id
int64 0
6.05k
| text
stringlengths 1
1.14k
| talk_name
stringclasses 58
values | lang
stringclasses 60
values |
|---|---|---|---|
5,558
|
你當然可以
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,559
|
不 , 我想他是在講選擇性林業
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,560
|
現在這成了一個討論課 , 並且我們正在談論著
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,561
|
我暫不參與這個 , 我只是讓我的拳頭停止飛舞
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,562
|
但我知道有時候我會做個手勢 他們就會開始談起一些我從未想過的事 而我應該要想到的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,563
|
因此 , 我知道了如果你是一個老師 你在授課 , 如果你不學習 你可能沒辦法教的很好
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,564
|
因此我持續著
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,565
|
我父親來參加我的畢業典禮 碩士帽的穗也撥了 我父親說 " " 我們真的很以你為傲 , 但是 ... " " 你知道是怎麼一回事 他說 " " 你必須要開始開車並且與人交談 , " "
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,566
|
不然你拿了碩士學位又有何用 ? " " 我聳了聳肩 , 我又拿起我的背包 然後我去了威士康辛大學
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,567
|
我在那裡花了兩年的時間寫有關漏油的議題
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,568
|
但沒人有興趣
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,569
|
但突然間 , 發生了一些事 Exxon Valdez ( 1989年一艘漏油的油輪名字 )
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,570
|
那時在美國我是唯一撰寫有關漏油議題的人
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,571
|
我父親再次造訪
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,572
|
他說 " " 兒子 , 我不知道你是怎麼辦到的 " " 我是說你既不開車也不說話
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,573
|
你姑姑說或許我不該給你太多壓力 因為當你一句話都不說時 你愈做愈好了 ( 笑聲 ) 很好 , 我又再次背起了背包
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,574
|
與我的班卓琴 , 我走到了東岸 讓我的雙腳泡進大西洋 七年又一天 , 我穿越了整個美國
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,575
|
在1990年的地球日 地球日二十週年紀念日 , 也就是我決定開口的日子
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,576
|
這就是為何我說 " " 謝謝你們來到這裡 " " 因為這有點像森林裡砍樹 如果沒有人在這裡聆聽 , 它真的會有聲音嗎
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,577
|
所以我謝謝你們 , 也謝謝我的家人 因為他們特別到場聽我說話
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,578
|
這就是交流
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,579
|
並且他們教會我聆聽 , 他們傾聽我
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,580
|
這是在寂靜中很重要的一件事 那就是互相傾聽
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,581
|
真的 , 很重要 我們必須互相傾聽
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,582
|
我的旅程持續著
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,583
|
我父親說 " " 就是這裡了 " " 但我並不想要到此為止
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,584
|
我成為海巡隊的聯合國親善大使
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,585
|
我替美國寫一些條文 我指 , 關於漏油方面的條文
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,586
|
我指 , 20年前如果有人告訴過我 約翰 , 你真的想要做些什麼嗎 ?
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,587
|
是的 , 我想要有所作為
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,588
|
他說 " " 你只需要開始往東走 " " 下車然後開始往東走 然後我要離去時 , 他們接著說 " " 還有 ! 順便閉嘴 " " ( 笑聲 ) 你將大有作為的 , 兄弟 " "
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,589
|
這怎麼可能 , 怎麼會 ?
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,590
|
怎麼可能僅僅不說話或者走路這麼簡單的事情 就可以大有作為
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,591
|
我在海岸警衛隊的日子是美好的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,592
|
之後 , 我只有工作一年 我說 " " 夠了 , 一年已經夠了 " " 我搭乘帆船航向加勒比海 並且造訪每個小島 , 然後到了委內瑞拉
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,593
|
然後 , 我忘了最重要的事 為什麼我開始講話 , 這是我要告訴你們的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,594
|
我開口說話是因為我研究環境生態
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,595
|
在這個形式上的階段研究 但還有是非形式上的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,596
|
這個階段是 我從人身上學 , 我們做什麼 , 我們如何
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,597
|
環境生態從樹和鳥開始產生變化 瀕臨絕種的物種讓我們了解 , 我們是怎麼對待彼此的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,598
|
因為如果我們是環境 我們只需要環顧彼此 看看我們是怎麼對待自己與對待彼此的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,599
|
這就是我想說的事
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,600
|
並且我說 " " 我將要傳遞這個訊息 " " 所以我又搭上了帆船 , 穿越加勒比海 它其實並不是我的帆船 , 我是船員 到了委內瑞拉我又開始走路
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,601
|
這是故事的尾端 , 因為這告訴各位 , 我是怎麼開口的 因為我仍舊沒有使用機動的交通工具
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,602
|
我穿越了多拉多 , 它是一個在委內瑞拉的監獄小鎮 , 有名或臭名昭彰的監獄都在這裡 , 我不知道哪裡吸引我 因為這一點都不像我
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,603
|
我在那 , 穿越大門 , 然後警衛拿著一支M16槍指著我說 護照 ! 護照 ( 西班牙語 )
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,604
|
然後我看著他 , 我說 " " 護照是吧 " "
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,605
|
我不需要給你看 , 就放在我後背包裡
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,606
|
我是法蘭西斯博士 , 我是聯合國親善大使 , 我走遍世界各地 然後我就走開了
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,607
|
為什麼我想說這件事
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,608
|
是因為路一轉 , 通往叢林去了
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,609
|
警衛並沒開槍
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,610
|
然後我開始說 , 終於自由了 謝謝老天爺 , 我終於自由了 這代表什麼呢 , 我指這代表什麼
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,611
|
我花了100公哩去理解我的內心 我成為一個囚犯
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,612
|
我是一個囚犯而我必須要逃離
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,613
|
這種囚禁是我沒有駕駛 或使用機動型交通工具這件事
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,614
|
這怎麼可能
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,615
|
因為我開始做了 , 所以對我來講不使用機動型交通工具是 理所當然的一件事
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,616
|
但這是不同的 每逢生日 , 我問自己有關沉默這件事 但我從未問過自己使用雙腳的這個決定
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,617
|
我從沒想到自己會成為聯合國大使
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,618
|
也沒想到會有一個博士學位
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,619
|
所以我了解 , 我不僅只對自己有責任 因此我決定有所改變
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,620
|
我們可以的
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,621
|
我必須要改變
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,622
|
但我害怕改變 因為我太習慣當一個只會走路的人
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,623
|
太習慣當一個四處行走的人
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,624
|
我不知道如果改變了 , 我會變成什麼樣子
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,625
|
但我知道我必須改變
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,626
|
我知道 , 因為這是我能夠在這裡 唯一的方法
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,627
|
我早已知道這件事 我們這個擁有美好的地方 但我們還有另外一個地方要去
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,628
|
我們必須拋開那些 , 讓我們之所以為我們的安全機制 然後去那些 , 讓我們正在轉變的地方
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,629
|
所以我要鼓勵你們前往下一處 鬆開你自身的枷鎖 懷抱愉快的感覺 , 因為我們必須要做些什麼
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,630
|
我們必須要改變
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,631
|
引句美國前副總統說的話 我們必須要成為行動者
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,632
|
所以如果我的聲音可以感動你 如果我這些行為可以感動你 , 如果我在這裡可以感動你 請受我感動
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,633
|
我知道你們感動了我 當我在這裡時
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,634
|
所以 , 讓我們往外走 , 往世界各地出發 帶著關心 , 愛與尊敬 這是我們在TED展現給彼此的 ½ 並帶著這些到世界各地
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,635
|
因為我們就是環境本身 我們怎麼對待彼此 就會怎麼樣對待這個環境
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,636
|
所以我要謝謝你們在這裡 我想要以五秒鐘的靜默來作結
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,637
|
謝謝你們
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,638
|
( 掌聲 )
|
john_francis_walks_the_earth
|
zh-tw
|
5,639
|
我要為大家介紹的是 最新一集的印度連續劇 這也可能是世界上最長的一齣連續劇 那就是 - - 板球
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,640
|
它可能永遠不會播完結篇 , 因為有像我一樣的人還得靠它吃飯
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,641
|
它也跟一般的連續劇一樣 , 包含了所有的要素 有愛 、 歡樂 、 幸福 有悲傷 、 淚水 、 歡笑 也有一籮筐的騙局和陰謀
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,642
|
也像所有好看的連續劇一樣 , 當觀眾想換換口味時 它也可以快轉個20年
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,643
|
這正是板球帶給我們的
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,644
|
它快轉了20年 出現了一局只打20回合的比賽
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,645
|
這就是今天的主題 一個小小的改變 如何引起一場大革命
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,646
|
不過 , 也不是一向如此
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,647
|
板球不是一直都像現在 是個速食族群的比賽
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,648
|
曾經 , 在板球比賽中 也曾打過不限時的對抗賽 就一直打 、 打到有結果為止
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,649
|
就像1939年3月的一場比賽 3月3日開賽 一直打到3月14日才結束
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,650
|
比賽結束的原因是因為英格蘭隊隊員 不得不從德班 ( 南非一城市 ) 搭兩個小時的火車 到開普敦 ( 南非首府 ) 去 趕一班17日要離港的船 因為 , 還要很久才會再有下一班船
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,651
|
因此 , 比賽被迫中止
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,652
|
英格蘭隊的一位打擊手說 : 「 你知道嗎 ?
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,653
|
要是再多半個小時 , 我們就會贏了 」 ( 笑聲 ) 12天後 , 那半個小時到來了
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,654
|
但這中間包括了兩個星期天 。 因為星期天要上教堂 所以不比賽 。 此外還有其中一天下雨 所以他們就坐一起交個朋友
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,655
|
印度人會愛上板球的原因 是因為它和我們生活的步調一致
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,656
|
( 笑聲 ) 摩訶婆羅多就是這樣 , 不是嗎 ? ( 梵文史詩 , 世上最長史詩之一 )
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
5,657
|
天亮時開戰 , 直到太陽下山 就各自回家
|
harsha_bhogle_the_rise_of_cricket_the_rise_of_india
|
zh-tw
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.