input stringlengths 105 3.74k | output stringlengths 1 3.95k |
|---|---|
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Insgesamt ist es die Absicht der Kommission, die Mitgliedstaaten im Bereich Zollwesen stärker in die Verantwortung zu nehmen.
Translation:
| All in all, it is the Commission' s intention to transfer more responsibility to the Member States in the customs field. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bin der Meinung, dass bei Irrtümern der Verwaltung, die zu Ausfällen bei den Zolleinnahmen führen, zukünftig eine andere Regelung gelten sollte als die, die jetzt in Kraft ist, nämlich dann sollen diese Mitgliedstaaten auch für den Ausfall der Einnahmen in Fällen von Irrtümern haften.
Translation:
| I take the view that in the event of administrative error which leads to losses in customs revenue, a different regime should apply in future to the one currently in force, i.e. it is the Member States themselves that should be liable for the loss of revenue in the event of error. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist einfach ein schlechtes System, dass dann die letzte Säule der Finanzierung des EU-Haushalts einspringen muss, dass nämlich dann alle Mitgliedstaaten entsprechend ihrem Anteil am Bruttsozialprodukt zahlen müssen.
Translation:
| It is quite simply a bad system, in that the last pillar of financing within the EU budget has to come into play in such circumstances, i.e. all Member States then have to pay according to their share of GNP. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Mit anderen Worten, im Moment ist das System so: Wer schlampig verwaltet, wird belohnt, wer besondere Anstrengungen macht, ist eigentlich der Dumme.
Translation:
| In other words, the present system is such that those who practise sloppy management are rewarded, whilst those who make a special effort are, in fact, the mugs. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ein solches System müssten eigentlich auch die Finanzminister unbedingt ändern wollen.
Translation:
| It ought to be the Finance Ministers' first priority to want to change a system of this kind. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Moment ist noch kein Ansatz da, aber die Kommission wird weiter darauf bestehen.
Translation:
| There is no sign of this happening yet, but the Commission will continue to press the point. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nun zu dem sehr wichtigen Bericht zur Landwirtschaft, Herr McCartin.
Translation:
| I will now turn now to the extremely important report on agriculture by Mr McCartin. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich darf für diese Berichte danken.
Translation:
| I would like to express my gratitude for these reports. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie umfassen die Bereiche Milchpulver, Butterfett, Getreide und Schweinepest.
Translation:
| They cover the following subjects: milk powder, butterfat, cereals and swine fever. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Einige kurze Anmerkungen dazu, und, Frau Rühle, ich kann Ihnen nur Recht geben, dass auch dieser Bericht noch einmal aufzeigt, in wie vielen Bereichen dringend Reformen notwendig sind.
Translation:
| I have several brief comments to make on these, and, Mrs Rühle, all I can say is how right you are that this report too illustrates, once again, the number of areas in which urgent reforms are needed. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im gesamten Bereich der Milchproduktion haben wir einen Überschuss, und daraus resultieren viele weitere Probleme, insbesondere auch für den Bereich der Finanzkontrolle, weil aus diesem Überschuss spezifische Absatzförderungsmaßnahmen für Magermilchpulver und für Butterfett resultieren, die immer wieder sehr große Probleme bei der Finanzkontrolle aufwerfen oder - mit anderen Worten - Anlass zu Betrug geben.
Translation:
| We have one surplus in the entire area of milk production, and this causes a whole host of other problems, particularly in terms of financial control, because this surplus has led to specific sales promotion measures for skimmed-milk powder and butterfat, which raise enormous problems for financial control time and again, or, to put it another way, they create opportunities for fraud. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die im Sonderbericht geäußerte Kritik veranlasste die Kommission, bei der Magermilch Verbesserungen und Vereinfachungen in vier Punkten vorzunehmen.
Translation:
| The criticism raised in the Special Report prompted the Commission to improve on and simplify four aspects relating to skimmed milk. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Definition des beihilfefähigen Magermilchpulvers wurde präzisiert, die Kontrollverfahren wurden insbesondere in Bezug auf den Nachweis von Molke im Magermilchpulver überprüft, und die Beihilfen für flüssige Magermilch zu Futterzwecken wurden aus Kosten-Nutzen-Erwägungen abgeschafft, etwas, wozu es auch eine Menge Kritik gab.
Translation:
| The definition of skimmed-milk powder eligible for financial aid was stated more precisely, the control procedures, particularly in relation to the detection of the presence of whey in skimmed-milk powder, were reviewed, and the aid for liquid skimmed milk destined for use in animal feed was abolished following a cost-benefit analysis, which is something that attracted a great deal of criticism. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dieser Schritt war aber notwendig, weil die Kritik des Rechnungshofs auch in diesem Bereich so vehement war, dass man hieraus Konsequenzen ziehen musste.
Translation:
| This was a necessary measure though, because the vehemence of the Court of Auditor' s criticism on this point meant that steps had to be taken. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zum Thema Butterfett - auch das ist wieder ein Folgethema aus der Überproduktion, die wir in diesem Bereich haben - kann ich bestätigen, dass die Konzentration der Beihilfezahlung auf nur wenige Mitgliedstaaten bei der bevorstehenden Bewertung des Milchsektors überprüft wird.
Translation:
| On the subject of butterfat - there is also an issue here arising from the overproduction that occurs in this sector - I can confirm that the fact that payment of aid is concentrated on only a few Member States is to be reviewed at the forthcoming assessment of the milk sector. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diese Konzentration ist nichts Ungewöhnliches, aber trotzdem greifen wir Ihre Anmerkungen auch hier noch einmal auf.
Translation:
| This concentration is not unusual but we will take up your comments on this again nonetheless. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Feststellungen des Rechnungshofes zu den Kontrollmängeln werden gegenwärtig im Rahmen des Rechnungsabschlussverfahrens berücksichtigt.
Translation:
| The Court of Auditor' s observations with regard to shortcomings in the exercise of control are currently being given consideration under the clearance of accounts procedure. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In dem dritten Sonderbericht zu den Auswirkungen im Getreidesektor hat der Rechnungshof die 1992 eingeleiteten Reformmaßnahmen bewertet.
Translation:
| The Court of Auditors assessed the reform measures introduced in 1992 in the third Special Report on the effects on the cereals sector. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie dienten der Kommission als Grundlage für ihre eigene Bewertung.
Translation:
| The Commission used these measures as the basis for its own assessment. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Entschließungsantrag wird vom Parlament, von Ihnen, Herr McCartin, die Staffelung der Direktzahlungen gefordert, um die derzeitige Verteilung der Einkommen zwischen wohlhabenden und weniger wohlhabenden Regionen, aber auch zwischen großen und kleinen Betrieben ausgeglichener zu tarifieren.
Translation:
| In the motion for a resolution, Parliament, and yourself, Mr McCartin, call for direct payments to be differentiated, in a bid to redress the currently uneven distribution of incomes between prosperous and less prosperous regions, but also between large and small farms. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dieses ist in gewissem Rahmen möglich, nur wird es nicht von allen Mitgliedstaaten in Anspruch genommen, und auch hier sind Verbesserungen notwendig.
Translation:
| This would be possible subject to certain constraints, although not all Member States would accept it, and there is room for improvement here too. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie sprechen dann im Bericht auch das wichtige Thema Kofinanzierung der Direktbeihilfen an.
Translation:
| You also address the important issue of cofinancing of direct aid in the report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir wissen, was aus diesem Anliegen bei der Agenda 2000 geworden ist.
Translation:
| We know what became of this matter in Agenda 2000. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission ist aber der Meinung, dass im Rahmen der midterm review auch hierüber wieder diskutiert werden muss.
Translation:
| However, the Commission feels that this is another topic that must be brought up for discussion again in the course of the midterm review. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu dem Thema Schweinepest nur sehr kurz: Auch die Kommission ist der Ansicht, dass es nach der letzten Epidemie nunmehr dringend einer Überarbeitung der einschlägigen Rechtsvorschriften bedarf.
Translation:
| Very briefly on the subject of swine fever: the Commission is of the same mind as those who feel that after the last epidemic, there is an urgent need to revise the relevant legal provisions. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie hat daher entsprechende Vorschläge unterbreitet und darüber hinaus als Konsequenz den Veterinärdienst der Kommission umstrukturiert.
Translation:
| It has therefore submitted proposals accordingly, and, has also restructured the Commission' s veterinary service as a result. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie stimmt Ihnen, Herr McCartin, zu, dass die Erzeuger bei der Bekämpfung von Tierseuchen einen größeren Teil der finanziellen Verantwortung übernehmen sollten.
Translation:
| The Commission would agree with you, Mr McCartin, that pig producers should carry a greater share of the financial burden of measures to combat animal diseases. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission wird in diesem Zusammenhang eine Untersuchung über Risikomanagementinstrumente in der Landwirtschaft durchführen, und diese Untersuchung wird in den ersten Monaten dieses Jahres vorliegen und dann sicherlich hier in diesem Hause intensiv diskutiert werden.
Translation:
| In this connection, the Commission will carry out an investigation into risk management instruments in agriculture, the findings of which will be available in the next few months, and they are bound to be the subject of intense discussion in this House thereafter. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Staes, nun zu Ihrem Bericht, für den sich die Kommission sehr herzlich bedankt.
Translation:
| I will now turn to your report Mr Staes, for which the Commission is in your debt. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Zeitraum 1996 bis 1998, auf den sich der Sonderbericht des Rechnungshofs bezieht, handelte die Kommission - und das haben Sie gewürdigt - unter sehr schwierigen politischen Umständen vor Ort.
Translation:
| In the period from 1996 to 1998, which is the period the Court of Auditor' s Special Report relates to, the Commission - and you acknowledged this - operated under extremely difficult political conditions on the ground. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie erwähnen die besonderen Umstände insbesondere bei der Finanzierung des open broadcasting network.
Translation:
| You mention the extraordinary circumstances, particularly with regard to the financing of the open broadcasting network. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Hier war es notwendig, einerseits über qualitativ sehr hochwertiges Equipment zu verfügen und andererseits sicherzustellen, dass auch die Informationsvermittlung sehr hochwertig war, um die Wahlen von 1996 vorzubereiten, bzw. eine unabhängige Berichterstattung zu haben.
Translation:
| Firstly, it was necessary for equipment of a very high quality to be made available for this network, and secondly, it was important to ensure that the transmission of information was of a very high quality too, with a view to preparing for the 1996 elections, and allowing for independent reporting. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission muss jedoch zugeben, dass es in manchen Bereichen Anlass zu viel Kritik gegeben hat, und sie hat hieraus ja auch Konsequenzen gezogen.
Translation:
| However, the Commission is forced to concede that, in many areas, there was much cause for criticism and so it has taken the appropriate steps. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zum Verhältnis der EU als Geldgeber und dem Amt des Hohen Vertreters und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa als Empfänger der Finanzmittel.
Translation:
| I will go on to discuss the relationship between the EU as donor, and the Office of High Representative and the Organisation for Security and Cooperation in Europe as recipients of the financial aid. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dieses Verhältnis ist in der Tat nicht einfach.
Translation:
| This relationship is indeed complex. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission wird wegen mancher Verwaltungsmängel gerügt, die sich eigentlich an die internationalen Organisationen richten müssen.
Translation:
| The Commission has been reprimanded for quite a few administrative shortcomings, when the fault actually lies with the international organisations. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es geht nicht darum, Verantwortung zu leugnen.
Translation:
| It is not a case of denying responsibility. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es zeigt nur, dass es eben manchmal Schwierigkeiten bei der Zusammenarbeit gibt, die zum Teil strukturell bedingt sind.
Translation:
| It just goes to show that there are even difficulties on the cooperation front sometimes, which are partly structural in nature. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Rechnungshof schlägt nun vor, wie schon im Jahresbericht 1999, internationalen Organisationen keine Projektfinanzierung zu gewähren, sondern Haushaltszuschüsse zuzubilligen.
Translation:
| The Court of Auditors is now proposing, as it did back in its 1999 Annual Report, that international organisations should not be granted project financing but should be allowed budgetary grants instead. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Aber wie soll die Kommission die Unterstützung internationaler Organisationen mit einem ausschließlich politischen Mandat durchführen, wenn diese Organisationen Schwierigkeiten haben, die Verwaltungs- und Finanznormen der Gemeinschaftshilfen richtig durchzuführen?
Translation:
| But how is the Commission supposed to support international organisations with an exclusively political mandate when these organisations find it difficult to properly implement the administrative and financial standards of Community aid programmes? |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Hier sind weitere Gespräche und Regelungen notwendig.
Translation:
| Further talks and regulations are called for here. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu dem Thema Rückführung der Flüchtlinge und Bau von Wohnungen in Bosnien-Herzegowina, das ja auch ein Thema des Berichts ist: Die Kommission konnte mit Hilfe von Projekten, die aus dem PHARE- und dem OBNOVA-Programm finanziert wurden, nun ähnliche Erfolge bei der Wiederansiedlung erzielen wie andere Geldgeber.
Translation:
| On the subject of the repatriation of refugees and the construction of housing in Bosnia and Herzegovina, which also features in the report: the Commission was able, with the aid of projects financed by the PHARE and OBNOVA programmes, to achieve similar successes where rehousing is concerned to those of other donors. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die im Jahresbericht 1999 beanstandete Situation, dass die Rückführung von Flüchtlingen mangelhaft ist, hat sich seit der Abgabe des Berichts des Rechnungshofs verbessert.
Translation:
| A criticism was raised in the 1999 Annual Report to the effect that there were shortcomings with regard to the repatriation of refugees, but this situation has now improved. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte auch noch einmal darauf hinweisen, dass die Kommission aus manchen Fehlern, die in Bosnien-Herzegowina bei der Gewährung der EU-Hilfe gemacht wurden, Konsequenzen gezogen und die Verwaltung der EU-Hilfe zum Beispiel im Kosovo auf eine ganz andere Grundlage gestellt hat.
Translation:
| I would also remind you once again that the Commission has learnt from all the errors committed in Bosnia and Herzegovina when it came to granting EU aid, and has taken the necessary steps, and it has also placed the administration of EU aid, for example in Kosovo, on an entirely different footing. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu dem umfassenden Bericht von Herrn Dell'Alba - er betrifft die Frage der Zusätzlichkeit bei den Strukturfonds, Industriegebiete, Jugendbeschäftigungsinitiative und den internationalen Fonds für Irland und das PEACE-Programm.
Translation:
| Turning now to the comprehensive report by Mr Dell'Alba, which concerns the principle of additionality as applied to the Structural Funds, industrial areas, youth employment initiatives, the International Fund for Ireland and the PEACE programme. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Auch hierzu muss ich mich auf einige Bemerkungen beschränken.
Translation:
| Here, too, I must confine myself to a few remarks. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Strukturfondsverordnung vom Juni 1999 enthält bezüglich des Kriteriums der Zusätzlichkeit der Maßnahmen nun neue Vorschriften, die hoffentlich dazu beitragen, dass es für die Kritik, die an der letzten Förderperiode vom Rechnungshof geübt wurde, zukünftig keinen Anlass mehr gibt und dass die Kriterien klarer sind.
Translation:
| The structural funds regulation of June 1999 now includes new provisions regarding the principle of the additionality of measures, which will hopefully help to ensure that, in future, there will be no more cause for the kind of criticism raised by the Court of Auditors about the previous support period, and the criteria will be clearer. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu dem Bericht des Rechnungshofs über Industriegebiete: Einer der Kernpunkte der Reform der Strukturfonds von 1999 ist die Stärkung der Überwachungs- und Bewertungsinstrumente, mit denen dann besser nachgewiesen werden kann, wohin das Geld fließt.
Translation:
| I have this to say about the Court of Auditor' s report on industrial areas: one of the key aspects of the 1999 reform of the structural funds has been the strengthening of the monitoring and assessment instruments, which will enable us to establish more effectively where the money goes to. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Verordnungen sorgen nun für eine klarere Verantwortungsteilung zwischen der Kommission und den Mitgliedstaaten.
Translation:
| The regulations now provide for a clearer distribution of responsibility between the Commission and the Member States. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Lassen Sie mich zum Schluss kurz auch noch eingehen auf den Bericht über das PEACE-Programm.
Translation:
| Finally, permit me just to say a few words about the report on the PEACE programme. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Parlament hat seine tiefe Besorgnis wegen der oft langsamen Verwirklichung des PEACE-Programms in Nordirland geäußert und einen transparenten Haushalt gefordert.
Translation:
| Parliament has expressed its profound concern at the often slow-moving materialisation of the PEACE programme in Northern Ireland and has called for a transparent budget. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Förderung der Konsolidierung des Friedensprozesses in Nordirland und die Unterstützung insbesondere der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit durch die örtlichen Initiativen, auf die Herr Hume noch einmal Bezug genommen hat, war nicht nur ein innovatives Ziel, sondern meines Erachtens auch das richtige Programm, und ich freue mich, noch einmal zur Kenntnis zu nehmen, dass es vom Parlament unterstützt wird.
Translation:
| The furtherance of the consolidation of the peace process in Northern Ireland and the support, particularly of the cross-border cooperation afforded by local initiatives, which Mr Hume made reference to once again, was not just an innovative goal, but was also the right programme to my way of thinking, and I am delighted to be able, once again, to acknowledge the fact that it has Parliament' s support. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Auch dieses Programm wurde zu Beginn unter sehr schwierigen Bedingungen gestartet.
Translation:
| This programme too was launched under very difficult conditions initially. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wie der Rechnungshofbericht zeigt, konnte es letztendlich jedoch dazu beitragen, den Friedens- und den Aussöhnungsprozess in Nordirland zu unterstützen.
Translation:
| As the Court of Auditors report shows, it was still able, in the end, to play a part in supporting the peace and reconciliation process in Northern Ireland. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich denke, das war sein Zweck, und insofern bin ich auch sehr froh, dass man hier letztendlich doch zu einem positiven Urteil gelangt ist.
Translation:
| I believe that was the object of the exercise and to that extent, I am delighted that it could be judged a success at the end of the day. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Finanzverwaltung des Europäischen Währungsinstituts und der Europäischen Zentralbank (1998)
Translation:
| Management of European Monetary Institute and European Central Bank (1998) |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht (A5-0395/2000) von Herrn Heaton-Harris im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle über den Bericht des Rechnungshofs über operationelle Effizienz der Finanzverwaltung des Europäischen Währungsinstituts und der Europäischen Zentralbank im Haushaltsjahr 1998, zusammen mit den Antworten der Europäischen Zentralbank (C5-0319/2000 - 2000/2163(COS)).
Translation:
| The next item is the report (A5-0395/2000) by Mr Heaton-Harris, on behalf of the Committee on Budgetary Control, on the report of the Court of Auditors on the operational efficiency of the management of the European Monetary Institute and the European Central Bank for the financial year 1998 together with the replies of the European Central Bank [C5-0319/2000 - 2000/2163(COS)]. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident! Ich möchte zunächst die Mühe anerkennen, die der Rechnungshof auf die Erarbeitung des Berichts verwandt hat, der meinem Bericht zugrunde liegt, und der viel Detailarbeit enthält.
Translation:
| Mr President, I would firstly like to acknowledge the work that the Court of Auditors did in producing the report that my report is based on which contained lots of detailed work. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte auch den Diensten unseres Ausschusses danken, die mir sehr geholfen haben, und der EZB selbst, die mich für einen Tag in Frankfurt empfing und mir sagte, wo mein Bericht irrt.
Translation:
| I would also like to thank the services of our committee which helped me a very great deal and indeed the ECB itself which kindly entertained me in Frankfurt for a day and told me where my report was going wrong. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu diesem Bericht gibt es eine Vorgeschichte.
Translation:
| There is a tiny bit of history behind this report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Am 31. Mai 1998 wurde das Europäische Währungsinstitut zur Europäischen Zentralbank.
Translation:
| On 31 May 1998 the European Monetary Institute changed to the European Central Bank. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Präsident blieb derselbe, und von den 407 Mitarbeitern des EWI wechselten 402 zur EZB.
Translation:
| The president was still the same person and 402 of the 407 staff that were working in the EMI changed also to the ECB. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sämtliche Aktiva und Passiva des EWI gingen an die EZB über.
Translation:
| The ECB took on all the assets and liabilities of the EMI. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Bericht des Rechnungshofs benannte eine Reihe von Problembereichen, auf die ich gleich zu sprechen kommen werde.
Translation:
| The Court of Auditors' report identified a number of problem areas which I will come to shortly. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Europäische Zentralbank hat auf den Bericht geantwortet, aber ihre Antworten fielen sehr kurz aus, ich würde sagen kurz und knapp, und der Rechnungshof hielt diese für nicht ausreichend, da sie keinerlei Hinweise darauf enthielten, welche Schritte die EZB einzuleiten gedenkt, um die im Bericht des Rechnungshofs aufgedeckten Unzulänglichkeiten abzustellen.
Translation:
| The European Central Bank replied to the report, but its replies were certainly short, I would say 'terse' , and the Court of Auditors found them quite inadequate since they did not give any indications of actions that the ECB intended to take to remedy the shortcomings exposed by the Court of Auditors' report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Rechnungshof hat vor allem in zwei Bereichen Probleme festgestellt.
Translation:
| There were two main areas where the Court of Auditors identified problems. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ebenso gibt es zwei Bereiche, an denen das Parlament und insbesondere der Ausschuss für Haushaltskontrolle großes Interesse zeigten.
Translation:
| There are equally two areas in which Parliament, and in particular the Committee on Budgetary Control, took a great interest. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Ausschuss interessierte sich natürlich für die Beziehung der Bank zum Amt OLAF, was in meinem Bericht in Schlussfolgerung 4 zusammengefasst ist, die ich hier, wenn Sie gestatten, zitieren möchte.
Translation:
| The Committee was obviously interested in the Bank's relationship with OLAF, and this is summarised in my report's Conclusion 4 which, if will allow me, I will read. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es heißt dort: "begrüßt die öffentliche Verpflichtung der Europäischen Zentralbank in ihrem Jahresbericht für 1999, eine kooperative Beziehung zum Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung OLAF aufzubauen, bedauert jedoch den eindeutigen Widerspruch zwischen der von der EZB in ihrem Jahresbericht für 1999 öffentlich eingegangenen Verpflichtung, eine enge Zusammenarbeit mit dem OLAF aufzubauen, und dem Beschluss der EZB, OLAF daran zu hindern, interne Untersuchungen durchzuführen, wobei das Urteil des Europäischen Gerichtshofs noch aussteht ".
Translation:
| This states: "Welcomes the public commitment of the European Central Bank, in its annual report for 1999, to establish a cooperative relationship with the European Anti-Fraud Office OLAF but regrets clear incompatibility between the public commitment assumed by the ECB in its 1999 annual report to establish close cooperation with OLAF and the decision by the ECB itself to prevent OLAF from carrying over internal investigations, pending the ruling by the European Court of Justice." |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Fall ist immer noch anhängig.
Translation:
| That is a court case that is ongoing. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der andere Aspekt, an dem der Ausschuss sehr großes Interesse zeigte, war das kontradiktorische Verfahren.
Translation:
| The other part that the Committee was very interested in was the contradictory procedure. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es dauerte in diesem konkreten Fall ewig, und auf meine Frage, warum das so sei, erklärten beide Einrichtungen, sie hätten innerhalb der vorgesehenen Fristen und im Rahmen der vorgegebenen Leitlinien geantwortet.
Translation:
| It took ages in this particular case, and when I asked both institutions why, they both said that they had replied in the time that they were given and quite within the guidelines. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dann muss es also an der Postzustellung in Frankfurt und Luxemburg liegen, und ich vermute, dass hier mehr Liberalisierung vonnöten ist.
Translation:
| So, I can only blame the postal services of Frankfurt and Luxembourg, and I guess they need greater liberalisation. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bin jedoch sicher, dass sich derartige Probleme in Zukunft nicht wiederholen werden.
Translation:
| However, I am sure these problems will not occur in future. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Bericht des Rechnungshofs nannte als wichtigste Problembereiche das Projektmanagement und die Projektüberwachung.
Translation:
| The main areas specified as problems in the Court of Auditors' report concerned the ECB's project management and monitoring. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Rechnungshof stellte in seinem Bericht fest, dass ein Rechnungsführungssystem nicht vorhanden war, was Anlass zu großer Besorgnis gab; dass es schwierig war, Projektentwicklungen einfach und zusammenhängend zurückzuverfolgen; und dass die EZB im Juli 1998 eine Beratergesellschaft mit der Durchführung von FCRS-Projekten (Foreign Currency Reserves Subledger - Nebenbuch über die Währungsreserven) beauftragt hatte, jedoch bis Ende 1998 noch immer keinen Vollzeit-Projektleiter aus ihren Reihen bestellt hatte, obwohl dies von wesentlicher Bedeutung war, um die Arbeit dieser Beratergesellschaft zu kontrollieren.
Translation:
| The Court of Auditors' report noted a lack of any commitments accounting system which had caused great concern; that it was difficult to track project development simply and coherently; and that the ECB had engaged a company of consultants to run some foreign currency reserve subledger projects in July 1998, but by the end of the year the ECB had still not designated a full-time manager for this project, although that was essential for the monitoring of the consultants' work. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Weiterhin wurden Probleme in den eingesetzten IT-Systemen festgestellt.
Translation:
| It also pointed to a number of IT problems. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der andere Punkt betraf die Sonderzulagen.
Translation:
| The other point was extraordinary bonuses. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich finde es auch weiterhin seltsam, dass die Bank, deren oberstes Ziel Preisstabilität ist, es geschafft hat, einigen ihrer Mitarbeiter eine Sonderzulage in Höhe von 38 % zu zahlen.
Translation:
| I still find it extraordinary that the Bank whose primary objective is price stability saw its way to paying some staff the equivalent of a 38% bonus. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Erklärung lautet, sie hätten in der Vergangenheit sehr viel gearbeitet - eine Menge Überstunden geleistet - sich sehr stark engagiert - und einigen von ihnen seien über Jahre hinweg nur 9 % gezahlt worden, so dass es sich um eine Art Ausgleichszahlung handeln würde.
Translation:
| The excuse is that they had worked a lot in the past - worked a lot of overtime - put a lot of work in - and that some of these staff were being paid only 9% over a period of years and this was almost like catch-up pay. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Aber das ist einfach nur schäbiges Management, das es bei einer Bank wie dieser wirklich nicht geben sollte.
Translation:
| But that is just shoddy management and really should not occur in a Bank like this. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Was meine Taktik anbetrifft, so schwankte ich, wie ich vorgehen sollte.
Translation:
| As to my tactics, I was not really sure what I should do. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Als jemand, der kein großer Freund der europäischen Einheitswährung und ganz sicher nicht des Beitritts seines Landes zu dieser Währung ist, steckte ich bei diesem Bericht in einem Dilemma.
Translation:
| As someone who is not a great fan of the European single currency and certainly not his country's entry into it, I had a dilemma with this report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Während ich einerseits fordern wollte, dass die EZB auf die Ausführungen des Rechnungshofes eingeht, hätte ich andererseits diesen Bericht dazu nutzen können, die EZB anzugreifen und zu Hause große Schlagzeilen zu bekommen, aber das war nicht Aufgabe des Berichterstatters.
Translation:
| Whilst I would like to demand that the ECB take note of what the Court of Auditors has said, I could have used this report to attack the ECB and got great headlines for myself back home, but that was not the role of the rapporteur. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Deshalb wandte ich mich an die EZB und bat um ein Treffen.
Translation:
| So I went to the ECB and asked for a meeting. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Man hat mich in Frankfurt empfangen und teilte mir mit, das Vorgehen hinsichtlich der Sonderzulagen sei geändert worden, man hätte die Probleme in Bezug auf das Projektmanagement erkannt, so dass mein Bericht nach diesem Treffen mit der EZB zwar nicht freundlich ausfiel, aber immerhin freundlicher.
Translation:
| They kindly took me to Frankfurt, and I was told that they had changed their bonus policy, that they had understood the problems in project management, and so my report is, if not actually nice, then enhanced by this meeting with the ECB. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In den Gesprächen mit der EZB wurde mir gesagt, dass sie ihre Probleme, insbesondere hinsichtlich der Sonderzulage, geklärt hätte, dass sich dies nicht wiederholen würde und man in einem Schreiben an den Ausschuss Einzelheiten der gegenwärtigen Politik hinsichtlich Sonderzulagen mitteilen würde.
Translation:
| At my meeting with the ECB, I was told that it had solved its problems especially relating to the bonus and this would not happen again and it would send a letter to the Committee detailing its current bonus policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wie sich herausstellt, ist ein solches Schreiben niemals eingetroffen, was außerordentlich bedauerlich ist, weil die Europäische Zentralbank in der Tat die Kritik dieser Einrichtung nicht fürchten sollte.
Translation:
| As it transpires, this letter has never turned up, and that is a great shame because the European Central Bank should not really fear criticism from this institution. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir tun einfach nur unsere Pflicht.
Translation:
| We are simply doing our job. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wenn Probleme auftreten, und das wird es immer wieder geben, sollte es nicht Aufgabe der EZB sein, die Differenzen zu übertünchen und die Rollläden herunterzulassen.
Translation:
| When problems occur, and they always will, it should not be the job of the ECB to paper over the cracks and pull down the shutters. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie sollte sich mit den Problemen auseinandersetzen und der EU und ihren Bürgern sagen, wie diese gelöst wurden, statt darüber in Panik zu geraten, wie solche Dinge kommuniziert werden können.
Translation:
| It should deal with the problems and tell the EU and its public how it has dealt with them and not have a panic attack over how it communicates these things. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wie ich in meinem Redebeitrag angedeutet habe, hätte der Bericht auch viel heftiger ausfallen können, die EZB ist in diesem Jahr recht glimpflich davongekommen.
Translation:
| As my speech has suggested, the report could easily have been a lot stronger, and the ECB has got off fairly lightly this year. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sollten im nächsten Jahr ähnliche oder mehr Probleme auftreten, wird dieser Bericht etwas schärfer formuliert, wenn die EZB sich nicht entschließt, sich zu öffnen, mit unserem Ausschuss in einen Dialog zu treten, transparenter zu werden und mit den Abgeordneten dieses Hohen Hauses zu reden.
Translation:
| If similar or more problems occur next year, they might find such a report a bit tougher, unless they choose to actually open up, have a dialogue with our Committee, become more transparent and talk to all of us in this Parliament. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Lassen Sie mich darauf hinweisen, dass die Europäische Zentralbank derzeit eine schwierige Phase durchläuft. Das betrifft zum einen die sich mehrende Kritik, dann das Verhältnis des Euro zum Dollar, weiterhin das Misstrauen gegenüber der vorgegebenen Richtung und schließlich den Luxus, den sich einige mit gezielten Angriffen auf die Bank gönnen, denen heute weder die Europäische Zentralbank noch das europäische System gewachsen sind.
Translation:
| Mr President, ladies and gentlemen, my point is that the European Central Bank is going through a rough patch, what with mounting criticism, the fall in the euro against the dollar, the lack of confidence in the guidelines being issued and the unnecessary sniping against the Bank, which is a luxury neither the European Bank nor the European system can afford. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Meiner Meinung nach muss die Frau des Cäsar nicht nur rechtschaffen sein, sondern auch rechtschaffen auftreten.
Translation:
| It is not enough for Caesar's wife to be respectable, she must also appear to be respectable. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Und die Europäische Zentralbank ist in meinen Augen Cäsars Frau, die zwar rechtschaffen ist, dies aber nach außen hin deutlicher herauszustellen bemüht sein muss.
Translation:
| I see the European Central Bank as Caesar's wife and she is respectable, but she must make more of an effort to show the outside world that she is respectable. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Einige unserer Partner sind - da dürfen wir uns nichts vormachen - dem Euro gar nicht so freundlich gesinnt.
Translation:
| Today, if the truth be told, quite a few of our partners are not overly keen on the euro. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir sollten versuchen, nicht noch mehr Ländern Gründe dafür zu liefern, sich auf deren Seite zu schlagen, sondern vielmehr die Voraussetzungen dafür schaffen, dass die Zahl der Euro-Anhänger zunimmt, die sich dann auch der Euro-Zone anschließen.
Translation:
| We must try not to give others an excuse to join their ranks; we must create the potential for the euro to win more supporters who will then accede to the euro zone. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In der berühmt-berüchtigten Sonderzulage, die so viel Kritik ausgelöst hat, möchte ich anmerken, dass, wenn jeder Bedienstete der Europäischen Zentralbank pro Jahr Anrecht auf eine 9 %ige Gehaltszulage hat, die 38 %, die ihnen über einen Zeitraum von 54 Monaten gezahlt wurden, einem Satz von 8,5 % pro Jahr entsprechen.
Translation:
| I would also point out, as regards the famous bonus which has caused such a stir, that if there is justification for paying every employee at the European Central Bank an annual bonus of 9% of their salary, then 38% over a period of 54 months comes out at 8.5% per annum. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Folglich verstehe ich nicht, warum hier eine Regelung angegriffen wird, die sich im Rahmen des Annehmbaren und Vorhersehbaren bewegt.
Translation:
| So I fail to see what there is to criticise about something which is within the bounds of both what is acceptable and what has been planned. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.