input stringlengths 105 3.74k | output stringlengths 1 3.95k |
|---|---|
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich fordere eine strenge Durchsetzung der gemeinschaftlichen Kontrollregelung gegenüber Schiffen von Drittländern, die in EU-Gewässern fischen.
Translation:
| I want a strict enforcement of the Community control system with regard to third country vessels operating within EU waters. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich setze mich nachdrücklich für eine stärkere Regionalisierung der Gemeinsamen Fischereipolitik durch Schaffung einer umfassenden Reihe von regionalen Verwaltungsstellen und regionalen Beratungsausschüssen auf der Grundlage der Einteilung der ICES-Gebiete und Untergebiete zur Festlegung der Grenzlinien ein.
Translation:
| I am strongly in favour of a greater regionalisation of the common fisheries policy through the creation of a comprehensive series of regional management units and regional advisory committees based on the use of ICES areas and sub-areas to define the boundary lines. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte an dieser Stelle betonen, dass die Regionalisierung der Fischereipolitik in keiner Weise mit ihrer Renationalisierung gleichzusetzen ist.
Translation:
| In this context, I want to stress that regionalisation of fisheries policy is not in any way the same as renationalisation or fisheries policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es beinhaltet jedoch, um die Worte der Kommission zu gebrauchen, die Beteiligung der Interessengruppen "an allen drei Stufen des Bewirtschaftungsprozesses, d. h. an den Beratungen, an dem Prozess der Entscheidungsfindung und an der Umsetzung der getroffenen Entscheidungen ".
Translation:
| It does, however, to use the Commission's own words, involve the participation of stakeholders, and I quote "in all the three phases of the management process i.e. consultation, decision-taking and implementation of decisions taken". |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich vertrete den Standpunkt, dass die mangelnde Geschlossenheit in der regionalen Anwendung der GFP zwangsläufig zu einem Mangel an Vertrauen in die Politik und in die Gemeinschaftsorgane führt.
Translation:
| I believe that the lack of cohesion in the regional application of the CFP must inevitably lead to a lack of confidence in the policy and in the Community institutions. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich meine, dass die Anwendung der GFP in klarer und konsequenter Weise definiert werden muss, wobei ein kohärentes System der Regionalisierung zu schaffen ist.
Translation:
| I believe that it is necessary to define the application of the CFP in a clear and consistent manner, setting out a coherent system of regionalisation. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist meine Überzeugung, dass dies einhergehen muss mit Faktoren wie engeren Kontakte zwischen Fischern und Wissenschaftlern, Anerkennung der sozioökonomischen Faktoren der in hohem Maße von der Fischerei abhängigen Gebiete, Flexibilität und Vereinfachung.
Translation:
| I am convinced that this must entail such factors as closer links between fishermen, scientists, the recognition of the socio-economic factors in areas highly dependent on fisheries, flexibility and simplification. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bekräftige erneut meine Forderung, wie ich es in der Vergangenheit so häufig getan habe, dass zur Gewährleistung einer angemessenen Dezentralisierungspolitik der Zugang zu den Küstengewässern innerhalb der 12-Meilen-Zone weiterhin ausschließlich den Anrainerstaaten vorbehalten bleiben muss und dass diese ausschließliche Fischereizone auf 24 Seemeilen ausgedehnt wird, wie es dieses Haus im Februar 1999 gefordert hat.
Translation:
| As I have done on so many occasions in the past, I repeat my call that in order to ensure an appropriate policy of decentralisation it is essential to maintain access to the territorial waters of 12 miles as the exclusive sovereign preserve of the coastal States and to extend this preserve to 24 miles, as previously agreed by this House in February 1999. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Persönlich möchte ich dazu feststellen, dass diese beiden letzten Punkte für Irland, von wo ich komme, von grundlegender Bedeutung sind.
Translation:
| On a personal note I would point out that these last two issues are fundamental to my own country, Ireland. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Meiner Ansicht nach verdient der soziale, ökonomische und regionale Zusammenhalt größte Beachtung, und dem Schutz der Bevölkerung von Regionen, die stark von der Fischerei abhängig sind, ist oberste Priorität einzuräumen.
Translation:
| I believe that the utmost respect must be paid to the need for social, economic, regional cohesion, and that the highest priority must be given to the defence of the populations of regions highly dependent on fisheries. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte, dass die Kommission die Anwendung des Grundsatzes der relativen Stabilität einer Prüfung unterzieht, damit der soziale und regionale Zusammenhalt besser gewahrt wird.
Translation:
| I want to see the Commission review the application of relative stability so as to take better account of the need for economic, social and regional cohesion. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bin fest davon überzeugt, dass dies notwendig ist, ohne dass das Grundprinzip selbst in Frage gestellt wird.
Translation:
| There is no doubt in my mind that this must be done without calling into question the fundamental principle itself. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte die Gelegenheit nutzen und Herrn Varela Suanzes-Carpegna zu seinem Bericht gratulieren.
Translation:
| I would like to take the opportunity to congratulate Mr Varela Suanzes-Carpegna on his report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Tatsache, dass kein einziger Änderungsantrag gestellt wurde, ist ein Hinweis darauf, dass wir dem Wortlaut geschlossen zustimmen können.
Translation:
| The fact that there are no amendments tabled is a clear indication that we can all agree on this text. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich freue mich, feststellen zu können, dass sämtliche in meiner im Auftrag des Industrieausschusses verfassten Stellungnahme enthaltenen Gedanken in dieser oder jener Form Eingang in den Bericht gefunden haben.
Translation:
| I am pleased to say that all the ideas contained in my opinion on behalf of the Committee on Industry have been included in the report in one form or another. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Varela Suanzes-Carpegna hat uns detailliert die Bedeutung der multifunktionalen Rolle der Fischerei in der EU vor Augen geführt.
Translation:
| Mr Varela Suanzes-Carpegna has outlined to us in detail the importance of the multi-functional role of the EU fisheries. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dies ist bei künftigen WTO-Verhandlungen zu berücksichtigen, um sicherzustellen, dass die gemeinschaftlichen Erzeuger nicht benachteiligt werden.
Translation:
| This is something that must be taken into account in future WTO negotiations to ensure that EU producers are not put at a disadvantage. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Durch die Kommission sind geeignete Verhandlungsvorschläge zu unterbreiten.
Translation:
| The Commission must come up with appropriate negotiation proposals. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich würde Herrn Fischler bitten, anders als im Falle der Landwirtschaft zu verfahren und dieses Haus zu den Fischereivorschlägen zu konsultieren.
Translation:
| Unlike what was done in relation to agriculture, I would invite Mr Fischler to consult this House on the fisheries proposals. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich stelle abschließend mit Freude fest, dass Herr Varela Suanzes-Carpegna die Notwendigkeit der Berücksichtigung von sozialen und wirtschaftlichen Faktoren wie die Beschäftigungsbedingungen in Küstengebieten erkannt hat.
Translation:
| In conclusion, I am pleased that Mr Varela Suanzes-Carpegna has recognised the need to take into account social and economic factors, such as employment in coastal areas. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diesen ist bei den WTO-Gesprächen und der Überprüfung der Gemeinsamen Fischereipolitik Rechnung zu tragen, und ich begrüße den Verweis auf die Umwelt- und Hygienevorschriften sowie die Auflagen für die Lebensmittelsicherheit in Herrn Varela Suanzes-Carpegnas Bericht.
Translation:
| This must be taken into consideration in the WTO talks and the review of the common fisheries policy, and I welcome the reference to an environmental and health food standard in Mr Varela Suanzes-Carpegna's report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte zudem meinen Kollegen, Herrn Cunha, zu seinem Bericht beglückwünschen.
Translation:
| I also want to congratulate my colleague Mr Cunha on his report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, der Bericht, den ich vorstellen möchte, befasst sich mit den von der Kommission im Zeitraum 1998-1999 organisierten regionalen Treffen.
Translation:
| Mr President, the report I am presenting deals with the regional meetings arranged by the Commission in 1998-1999. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Er war Gegenstand einer intensiven, zuweilen sehr lebhaften Debatte im Ausschuss, nicht etwa, weil er einen entscheidenden oder entscheidungsrelevanten Charakter hätte, sondern weil er wie der von Herrn Gallagher sowie die von Herrn Varela und Herrn Cunha zu den ersten Berichten gehört, die uns zu einer Beschäftigung mit der gemeinsamen Fischereipolitik nach 2002 veranlassen.
Translation:
| It has been subject to intense and, at times, heated debate in committee, because it is one of the first reports, like those by Mr Gallagher, Mr Varela Suanzes-Carpegna and Mr Cunha, to force us to consider the common fisheries policy for 2002 rather than because it is crucial or likely to lead to decisions being made. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dies ist ein sensibles Thema, denn es handelt sich um einen Sektor mit stark ausgeprägten Besonderheiten, der einige unserer Regionen in Europa sowie recht typische und ziemlich begrenzte Regionen betrifft.
Translation:
| This is a sensitive subject, involving a sector with very specific characteristics and one which affects some quite typical and fairly limited regions in Europe. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Aktivitäten in diesem Sektor führen im Allgemeinen zur Schaffung zahlreicher Arbeitsplätze in den vor- und nachgelagerten Bereichen, so dass eine Vielzahl unserer Regionen von diesen Aktivitäten abhängt, ohne dass im Krisenfall leicht Alternativen zu finden wären.
Translation:
| The activities of the sector usually generate a great many jobs both up and downstream, making many regions dependent on fisheries, with no easy alternatives to turn to in times of crisis. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In diesen Regionen weiß jeder, welche Bedeutung dem 31. Dezember 2002 zukommt, weil bis dahin über die Neugestaltung der gemeinsamen Fischereipolitik entschieden sein muss, wie das 1992 und 1982 der Fall war, als würde dies im Zehnjahresrhythmus erfolgen.
Translation:
| Everyone in these regions knows that 31 December 2002 will be crucial, since this is the deadline for the common fisheries policy, as in 1992 and 1982, as if we produced a new one every 10 years. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Mit dem Ziel, die Öffentlichkeit auf dieses entscheidende Datum so umfassend wie möglich vorzubereiten - was meiner Meinung nach eine gute Idee war -, hat die Kommission einen Prozess der Konsultation aller an dieser Aktivität beteiligten bzw. von ihr betroffenen Partner durchgeführt, indem sie eine Fragebogenaktion startete und Zusammenkünfte durchführte, von denen insgesamt 30 mit nahezu 1500 Teilnehmern stattfanden.
Translation:
| With a view to forming as rounded an opinion as possible in order to prepare for this deadline, which I believe was a good idea, the Commission organised a systematic consultation process involving everyone associated or involved with this activity, sending out questionnaires and arranging meetings. Thirty meetings were held, attended by nearly 1 500 people. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Was die Form betrifft, so war das dem Bericht zugrundeliegende Konzept recht umstritten.
Translation:
| With regard to the form of proceedings, the method of the report was discussed. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Einige Abgeordnete hätten gewünscht, dass der Bericht nicht zu sehr in die Einzelheiten geht.
Translation:
| Some Members would have preferred not to examine the subject in too much depth. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Darüber haben wir ausführlich in unserem Parlamentsausschuss diskutiert, und der Fischereiausschuss hat sich schließlich - weil meiner Meinung nach kaum eine andere Wahl bestand - dem Standpunkt des Berichterstatters angeschlossen, und jeder konnte so ganz normal seine Meinung zu dem Thema vertreten.
Translation:
| We debated the matter at great length within the parliamentary committee and, in the end, the Committee on Fisheries went along with the opinion of the rapporteur - as, in my view, there really was no other option - with everyone able to argue their own corner on the subject, just as usual. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Inhaltlich ist des Weiteren festzustellen, dass die fast schon herkömmlichen politischen Meinungsgegensätze weniger ausgeprägt waren als die nationalen oder gar regionalen Gegensätze innerhalb der einzelnen Mitgliedstaaten, und aus diesem Grund sind zahlreiche Änderungsanträge eingereicht worden.
Translation:
| With regard to the substance, however, national and even regional differences within the Member States were seen to be more intense than the rather traditional political differences, and that is why a number of amendments were tabled. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Analyse dieser Änderungsanträge zeigte, dass die ursprünglichen Standpunkte zuweilen weit auseinander lagen, doch die politische Debatte führte zu einer Annäherung der einzelnen Gruppen und zu einem von Offenheit geprägten Text, der eine solide Ausgangsbasis darstellt, um zusammen mit den anderen Berichten die Reformierung der gemeinsamen Fischereipolitik in Angriff zu nehmen.
Translation:
| These amendments show that, although the original positions were sometimes far apart, the political debate allowed groups to be reconciled, leading to an open-minded text which provides a sound starting point, along with the other reports, from which to undertake the reform of the common fisheries policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Beim Betrachten der Änderungsanträge zeigt sich generell, dass die im Ausschuss angenommenen Bestimmungen den Standpunkt des Berichterstatters aufgreifen und ihn präzisieren bzw. verdeutlichen.
Translation:
| Looking at the amendments and more generally, most of the provisions voted on in committee adopt the rapporteur' s point of view, with some additional specification or clarification. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In den kommenden Monaten wird das Grünbuch vorgelegt - ich glaube, Ende März dieses Jahres - und danach, im Verlaufe von 2002, wird uns der legislative Vorschlag übermittelt.
Translation:
| A Green Paper is due to be issued in the coming months - at the end of March of this year, I believe - followed by the legislative text in the course of 2002. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Heute kann man im Großen und Ganzen zwei Tendenzen unterscheiden.
Translation:
| At the moment, two main schools of thought are discernible. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Vertreter der einen möchten das gesamte System mit allen seinen Grundlagen der bisherigen und gegenwärtigen gemeinsamen Fischereipolitik auf den Prüfstand stellen, während die anderen, ohne seine Grundlagen grundsätzlich in Frage zu stellen, das System präzisieren, verändern, verbessern wollen, damit der Fischereisektor sich, natürlich im Einklang und unter Erhalt der Fischereiressourcen, weiter entwickelt.
Translation:
| The first would like to see a thorough re-evaluation of the entire system and all the foundations, past and present, of the common fisheries policy. The second, while avoiding a complete re-examination of the existing foundations, would like to see the system clarified, amended and improved so that the fisheries sector can develop while, of course, preserving fish resources. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Bekanntlich muss der europäische Fischereisektor Probleme bewältigen, wie sie gegenwärtig vor den meisten anderen Fischereiindustrien in der Welt und nicht nur auf unserem Kontinent oder in unseren Gewässern stehen.
Translation:
| Quite obviously, the European fisheries sector has to deal with the problems that most other fishing industries throughout the world are currently experiencing. They do not affect just our continent or our waters. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Überfischung, die zur Verringerung der Bestände, der Fänge und der Einnahmen führt, stellt die Hauptgefahr für die Zukunft der Bestände und der Fischerei im eigentlichen Sinne dar.
Translation:
| Overfishing reduces stocks, catch sizes and revenue, and is the main threat as far as the future of resources and the fishing industry proper are concerned. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der verstärkte Wettbewerb, der sich aus der Globalisierung des Marktes für Fischereierzeugnisse ergibt, stellt eine weitere Herausforderung dar.
Translation:
| Increased competition, associated with the globalisation of the market in fishery products, is a further problem. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Eine größere Wettbewerbsfähigkeit der Fischerei hängt von der Anpassungsfähigkeit ab, die der Sektor angesichts der sowohl vom Zustand der Bestände als auch von der kommerziellen Nachfrage ausgehenden Zwänge unter Beweis stellen wird.
Translation:
| If the fisheries industry is to become more competitive, it will depend on the sector' s ability to adapt in order to face up to the constraints imposed by both the state of its resources and by commercial demand. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die gemeinsame Fischereipolitik stellt das Managementinstrument dar, das die Union geschaffen hat, um die Fischerei und die Aquakultur weiter auszugestalten.
Translation:
| The common fisheries policy is the European Union' s management tool for regenerating the fisheries industry and aquaculture. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diese Politik ist mit dem Ziel konzipiert worden, eine gemeinsame Ressource zu bewirtschaften und die in den ersten europäischen Verträgen festgelegten Verpflichtungen zu realisieren.
Translation:
| This policy was drawn up in order to manage a common resource and to respect the commitments laid down in the first European Treaties. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Bericht gibt somit die Überlegungen zu den vier Komponenten der gemeinsamen Fischereipolitik wieder: Bewirtschaftung der Ressourcen, Strukturpolitik, Marktorganisation, Beziehungen mit Drittländern.
Translation:
| The report, therefore, expresses views on the four aspects of the common fisheries policy, which are conservation and management of resources, structural policy, market organisation and relations with third countries. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Generell wird eine Weiterführung der Politik der Union im Fischereibereich auf der Grundlage ihrer allgemeinen Leitlinien gefordert.
Translation:
| Review of the main areas of the Union' s fisheries policy is called for throughout. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dies ist der allgemeine Leitfaden.
Translation:
| That is the guiding principle. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Vorsorgeprinzip als eine Neuheit der jüngsten Zeit, wenn man so sagen kann, wird ausdrücklich aufgenommen wie auch der Wille, eine vorantwortungsvolle Fischerei zu entwickeln.
Translation:
| The precautionary principle, the latest thing, so to speak, is clearly included, as is the commitment to developing a responsible fisheries policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Einzelnen möchte Ihr Berichterstatter einige Vorschläge hervorheben, insbesondere die Aufrechterhaltung des Status quo bezüglich der 6/12-Meilen-Zone. Weiterhin die Beibehaltung der Schutzzonen nach wissenschaftlichen Gutachten und damit zwangsläufig die Frage des Zugangs zur Nordsee, der angesichts der Erweiterungen konsequenter gehandhabt werden muss.
Translation:
| In particular, I would like to highlight some suggestions, especially maintaining the status quo position on the 6/12-mile zone; maintaining boxes after scientific checks have been carried out along with, inevitably, the issue of access to the North Sea, which will be more difficult in view of our enlargement plans; maintaining the system of TACs and quotas, on condition that they be reviewed; vigilance regarding individual transferable quotas and a thorough review of the Multiannual Guidance Programmes; harmonising inspections and infringements and, of course, committing to fisheries agreements and action programmes specifically designed for the Mediterranean. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Hinzufügen möchte ich noch - und damit komme ich zum Schluss - die Frage der Regionalisierung, die man nicht als Renationalisierung betrachten kann, wie dies Herr Gallagher ausführte, und gleichzeitig der stärkeren Einbeziehung von sozialen Maßnahmen in die gemeinsame Fischereipolitik, als dies gegenwärtig der Fall ist.
Translation:
| I should like to finish by adding, as Mr Gallagher said, that we do not wish to see regionalisation become renationalisation nor do we wish for further social measures to be introduced into the common fisheries policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Gallagher und ich haben vielleicht den Eindruck erweckt, uns zu wiederholen.
Translation:
| Perhaps Mr Gallagher and I have given the impression that we are repeating ourselves. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Politik besteht darin, sich zu wiederholen und sich zu widersprechen.
Translation:
| Politics involves repeating oneself and contradicting oneself. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir haben uns entschieden, uns zu wiederholen.
Translation:
| We have opted to repeat ourselves. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, Herr Kommissar!
Translation:
| Mr President, Commissioner, I simply wish to ask for your understanding so that before I embark on the subject of my report, I may take a minute to speak about Morocco. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte nur um Ihr Verständnis bitten, dass ich mich, bevor ich zum Thema meines Berichts komme, kurz der Marokko-Frage zuwende, denn ich möchte Herrn Kommissar Fischler für seinen Einsatz bei den Verhandlungen zur Erneuerung des Fischereiabkommens mit Marokko danken. Dieses Lob gebührt ebenso der Generaldirektion Fischerei der Kommission.
Translation:
| I should like to warmly congratulate Commissioner Fischler for the commitment he has demonstrated in the negotiations to renew the fishing agreement with Morocco, but these thanks should also go to the Commission's entire Directorate-General for Fisheries. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Von Beginn der Gespräche an zeigten sich die marokkanischen Gesprächspartner unnachgiebig und argumentierten uns gegenüber mit der "Nachhaltigkeit der Fischereibestände ", um die Möglichkeiten des Zugangs der Fischereiflotte der Europäischen Union zu beschneiden.
Translation:
| From the start of the negotiations we were faced with intransigence on the part of the Moroccan negotiators, who presented arguments such as "the sustainability of fishing stocks" to reduce access for the European Union' s fishing fleet. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir wissen jedoch, dass dies nicht die wahren Gründe waren, denn gegenüber anderen Drittstaaten, mit denen sie Abkommen geschlossen haben, und bei privaten Abkommen mit verschiedenen Reedern, einige davon aus der Europäischen Union, wurde dieser Maßstab nicht angelegt.
Translation:
| However, we know that these were not the real arguments, since they did not apply the same criteria to other third countries with which they concluded agreements nor to private agreements with various operators, including some from the European Union. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Aufgrund der Bedeutung, die das Abkommen mit Marokko für die Fischereiwirtschaft der Europäischen Union hat, hätten sich der Europäische Rat, der Rat Auswärtige Angelegenheiten und natürlich der Rat Fischerei unverzüglich mit diesem Problem befassen müssen.
Translation:
| Given the importance of the agreement with Morocco to the European Union' s fishing industry, this issue should have immediately been raised as a matter of great political priority within the European Council itself, in the Foreign Affairs Council and, of course, in the Fisheries Council. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Mein Eindruck ist jedoch, dass abgesehen von einer zwar wichtigen, aber nur sporadischen Intervention des Kommissionspräsidenten Herr Kommissar Fischler und seine Beamten in diesem Kampf praktisch allein gelassen worden sind.
Translation:
| My impression is that Commissioner Fischler and his staff stood practically alone in this struggle, apart from one important but isolated speech by the President of the Commission. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist wirklich nicht nachzuvollziehen, warum Marokko unserer Haltung der Öffnung und Zusammenarbeit gegenüber so wenig Entgegenkommen zeigte, ist doch die Union Heimat von Millionen von Marokkanern und hat diesem Land so viele Handelserleichterungen für den Zugang seiner Erzeugnisse zu unserem Markt gewährt.
Translation:
| It is incomprehensible, given that the European Union is home to so many millions of Moroccans and that we have provided that country with so many trade concessions to ensure its products access to our market, that they should have reciprocated our openness and cooperation so little. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diese wichtigen politischen Trümpfe hätten von den Stellen der Gemeinschaft auf höchster Ebene mit Unterstützung der am meisten betroffenen Mitgliedstaaten ausgespielt werden müssen.
Translation:
| This meant that the Community authorities at the highest level had major political trump cards to play, with the help of those Member States most closely concerned. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Offenbar hat man diese Trümpfe aber nicht ausgespielt.
Translation:
| We see now, however, that these cards were not played. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Weshalb nicht?
Translation:
| Why was this the case? |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu gegebener Zeit werden wir es sehen, aber auf jeden Fall wünsche ich mir sehr, dass man rasch zu vernünftigen Verhandlungen kommt.
Translation:
| In time we will see why, but in any event, I fervently hope that we can rapidly negotiate a reasonable agreement. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Kommen wir jetzt zum Thema meines Berichts: Guinea-Bissau.
Translation:
| Let us now proceed to the subject of my report, which is GuineaBissau. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Protokoll, das die Fischereibeziehungen zwischen der Europäischen Union und der Republik Guinea-Bissau regelt, wurde bereits im Juni 1997 paraphiert und trat im Dezember desselben Jahres in Kraft. Es gilt noch bis Juni dieses Jahres.
Translation:
| The protocol governing fishing arrangements between the European Union and the Republic of GuineaBissau was signed in June 1997 and came into force in December of that year, remaining valid until June this year. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Jahre 1998 kam es in diesem Land zu einem bewaffneten Konflikt, woraufhin die Kommission dem Rat und dem Parlament einen Vorschlag für einen Beschluss vorlegte, mit dem die Aussetzung des Abkommens verlangt wurde.
Translation:
| Following an armed conflict in that country in 1998, the Commission presented to the Council and Parliament a proposal for a decision requesting that this agreement be suspended. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Parlament betrachtete im Bericht von Herrn Girão Pereira von Anfang 1999 den Vorschlag der Kommission als gerechtfertigt und legitim und erklärte sich voll und ganz mit ihm einverstanden, so dass die Aussetzung des Abkommens für die Zeit, in der die Feindseligkeiten andauerten, genehmigt wurde.
Translation:
| Parliament' s Girão Pereira report, at the beginning of 1999, considered the Commission' s proposal to be justified and legitimate and delivered a favourable opinion. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nach Ende der Feindseligkeiten würde die Aussetzung aufgehoben und der Regierung Guinea-Bissaus Hilfen für einige Ad-hoc-Maßnahmen zur Unterstützung des lokalen Fischereisektors, der Infrastruktur und der Kontrollmaßnahmen gewährt werden.
Translation:
| Parliament thereby authorised the suspension of the agreement for the duration of hostilities, after which the suspension would be lifted and the Government of GuineaBissau would be given help for ad hoc support actions for the local fishing industry, for infrastructure and for monitoring activities. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wegen einiger durch einen früheren Vorschlag der Kommission entstandener juristischer und haushaltstechnischer Verfahrensfragen legt diese nun einen neuen Vorschlag vor.
Translation:
| As a result of certain procedural and legal problems raised by a previous Commission proposal, the Commission is now tabling a new proposal. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Verbunden mit einer juristischen Formulierung soll wie zuvor auch nach diesem neuen Text den Behörden von Guinea-Bissau eine Summe zur Verfügung gestellt werden, die dem nicht ausgezahlten Teil der finanziellen Gegenleistung aus dem geltenden Protokoll entspricht. Dieser Betrag in Höhe von ca. 6,5 Mio. Euro ist ausschließlich vorgesehen für die Unterstützung des lokalen Fischerei, der Verstärkung der Kontrollmaßnahmen und für die Wiederherstellung der beschädigten Fischereiinfrastrukturen.
Translation:
| The purpose of this new text, as with the previous one, but using a different legal formula, is to grant the legitimate authorities of GuineaBissau a sum equivalent to the unpaid part of the financial compensation laid down in the agreement currently in force, which totals around EUR 6.5 million and which is intended solely for supporting local fishing activities, for improving monitoring measures and for reconstructing fisheries infrastructure damaged in the intervening period. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission stellt auf der Grundlage eines von der Regierung Guinea-Bissaus vorgelegten Aktionsprogramms 50 % der vorgesehenen finanziellen Gegenleistung zur Verfügung und zahlt die restlichen Mittel aus, sobald die Regierung dieses Landes einen detaillierten Bericht über die Durchführung der geplanten Maßnahmen und die hierbei erzielten Ergebnisse vorgelegt hat.
Translation:
| On the basis of a programme of actions proposed by the Government of Guinea-Bissau, the Commission will pay over 50% of the compensation that has been provided for and will pay the balance when the government of that country has submitted a detailed report on the progress of the actions it has proposed and the results that have been achieved. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dieser Bericht muss der Kommission bis zum 31. Mai 2001 übermittelt werden, eine Frist, die angesichts der gewaltigen Probleme der Regierung Guinea-Bissaus, die Verwaltung nach dem bewaffneten Konflikt wiederaufzubauen, verlängert werden sollte.
Translation:
| This report is due to be submitted to the Commission by 31 May 2001. The date for payment may, however, have to be postponed if major problems are encountered in the organisation of Guinea-Bissau' s administration, that is, its government, following this armed conflict. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Deshalb hat der Fischereiausschuss dieses Parlaments als Frist für den Abschluss der Zahlungen statt Mai 2001 im ursprünglichen Vorschlag den 31. Mai 2003 beschlossen.
Translation:
| Parliament' s Committee on Fisheries has therefore approved the date of 31 May 2003 as the final deadline for the processing of payments instead of the initial proposal of May 2001. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Da der von der Kommission vorgelegte Vorschlag im Wesentlichen derselbe ist, dem wir im März 1999 zugestimmt haben, und da der veranschlagte Finanzbetrag, der derselbe wie im geltenden Protokoll ist, wie der Vorschlag für konkrete Zwecke bestimmt ist, halte ich es als Berichterstatter für angebracht, dass das Parlament diesem Vorschlag zustimmt.
Translation:
| Therefore, given that the Commission' s proposal is basically the same as the one to which we gave our assent in March 1999, given that the amount of money stipulated is exactly the same and given that the proposal has precise objectives, I, as rapporteur, feel that Parliament should deliver a favourable opinion on this proposal. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, Herr Kommissar! Zu dieser späten Stunde haben wir uns wirklich einiges vorgenommen, und diese erste Fischereidebatte im Jahr 2001 ist wahrlich umfangreich.
Translation:
| Mr President, Commissioner, I trust that we have not bitten off more than we can chew this late in the day because this first fisheries debate of 2001 really is a far-reaching debate. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ganz besonders freue ich mich, Herr Kommissar Fischler, Sie heute begrüßen zu können.
Translation:
| It gives me special pleasure, Commissioner Fischler, to be able to welcome you here today. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Lange Zeit fanden die Fischereidebatten in Straßburg an einem Freitag statt.
Translation:
| For a long time, fisheries debates were held in Strasbourg on Fridays. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Jetzt ist mit dem neuen Jahr der Freitag abgeschafft, und wir debattieren schon am Dienstag. Während viele Kollegen uns dennoch heute nicht zuhören, sind wenigstens Sie gekommen.
Translation:
| This year we have done away with Fridays and brought the debate forward to Tuesday, and while many Members are still not listening to us today, you at least are here and I thank you for that. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Einerseits werden mit dem neuen Jahr viele Erwartungen und Hoffnungen verbunden, gerade auch von unseren Fischern in der Union.
Translation:
| The new year is a time of hope and expectation, especially for our fishermen. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich nenne nur das Thema Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik und das mit Spannung erwartete Grünbuch der Kommission.
Translation:
| I need only mention the reform of the common fisheries policy and the Commission's eagerly awaited Green Paper. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Andererseits aber muss ich leider feststellen, dass die Sorgenfalten auf der Stirn meiner Kollegen und - soweit ich es von hier aus sehen kann, Herr Fischler - auch auf Ihrer Stirn nicht kleiner geworden sind.
Translation:
| However, I am forced to admit that the worry lines on my fellow Members' brows and - as far as I can see from here, on your brow, too, Mr Fischler - are still as deep as ever. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Eine Ursache dafür sind sicherlich die andauernden und schwierigen Verhandlungen über das Fischereiabkommen mit Marokko.
Translation:
| One reason must surely be the continuing and difficult negotiations on the fisheries agreement with Morocco. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich befürchte, dass das Licht am Ende des Tunnels der Verhandlungen noch nicht wirklich zu sehen ist.
Translation:
| I am afraid that there is still no light at the end of that particular tunnel. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Doch das behutsame und diplomatische Vorgehen der Kommission - lassen Sie mich das so ausdrücken -, sei es durch Sie, Herr Fischler, oder durch unseren Kommissionspräsidenten Prodi, haben bei der Gegenseite - und fast bin ich versucht zu sagen, bei der gegnerischen Seite - nur zu einem geringen Entgegenkommen und damit zu keinen wirklichen Fortschritten geführt.
Translation:
| The Commission's cautious and diplomatic approach - if I may express it thus - be it on your part, Mr Fischler, or on the part of Commission President Prodi, has met with little response and hence no real progress on the other side - I am tempted to say the opposing side. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bedaure das zutiefst, denn ich will ein Abkommen, aber, ich sage auch ganz klar, kein Abkommen um jeden Preis.
Translation:
| I think that is a crying shame because I want an agreement although, let there be no mistake, I do not want an agreement at any price. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Finanzrahmen ist begrenzt, und die EU-Zahlungen und die dafür gewährten Leistungen müssen in einem vernünftigen Verhältnis zueinander stehen.
Translation:
| The financial framework is limited and EU payments must be in proportion to the benefits granted in return. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Hier muss das Königreich Marokko endlich einen realistischen und vertrauenswürdigen Weg beschreiten.
Translation:
| In the final analysis, the Kingdom of Morocco needs to take a realistic and trustworthy approach. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die bisher praktizierte Obstruktionshaltung Marokkos könnte somit sonst zum Bumerang werden, denn schließlich ist die Fischerei nicht die einzige Verbindungsstelle zwischen Marokko und der EU.
Translation:
| Otherwise, Morocco's obstructionist stance hitherto may well come back to haunt it, because fisheries are not the only link between Morocco and the EU. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die EU soll nicht der Elefant im Porzellanladen der Diplomatie sein, aber auch nicht der Floh, der nur irritierend herumhüpft.
Translation:
| The EU should not be the bull in diplomacy's china shop, but nor should it merely be an irritating fly buzzing around. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die nächste finanzielle Entschädigung für die spanischen und portugiesischen Fischer steht uns ins Haus.
Translation:
| The next round of financial compensation for Spanish and Portuguese fishermen is coming up. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist wirklich an der Zeit, über Alternativen nachzudenken und sie auch zu benennen, so einschneidend sie auch sein mögen, denn eine Beihilfe kann und darf keine Dauerlösung sein.
Translation:
| It really is time we started thinking about and naming alternatives, however drastic they may be, because aid cannot and should not be a permanent solution. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In diesem Zusammenhang wird es interessant sein, endlich die Studie über die Kosten-Nutzen-Analyse der Fischereiabkommen näher zu betrachten und die notwendigen Konsequenzen daraus zu ziehen.
Translation:
| We are looking forward, at last, to taking a closer look at the study on the cost-benefit analysis of the fisheries agreement and drawing the necessary conclusions. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diesen Punkt spricht nämlich auch insbesondere unser Kollege Gallagher in seinem Bericht an.
Translation:
| Mr Gallagher addresses this particular point in his report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Eine erste Präsentation gab es ja, aber ach, das ist schon lange her, und dann war Stillschweigen angesagt.
Translation:
| We had an initial presentation an awfully long time ago and after that mum was the word. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Passen wir auf, dass das nicht die Ruhe vor dem Sturm ist, denn die Zeichen stehen auf Sturm!
Translation:
| But we must watch out - it could be the calm before the storm, because there is every sign of a storm brewing. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zunächst möchte ich allerdings Pat Gallagher für seinen ausgezeichneten Bericht danken.
Translation:
| But first I should like to thank Pat Gallagher for his excellent report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Als einer unserer tatkräftigsten Mitstreiter im Fischereiausschuss hat er einmal mehr verdienstvolle Arbeit geleistet.
Translation:
| As one of our most active comrades-in arms in the Committee on Fisheries, he has yet again done a creditable job. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wie wichtig eine Analyse der Maßnahmen und der Entwicklungen gerade im Hinblick auf die Reform der gemeinsamen Fischereipolitik ist - das muss ich nun wirklich nicht mehr eigens betonen. Doch was wird im lang ersehnten Grünbuch der Kommission vorgeschlagen werden?
Translation:
| There really is no longer any need to make a point of stressing just how important an analysis of measures and developments is, especially in view of the reform of the entire fisheries policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Ziel - uns ist es klar - muss heißen, Einklang zwischen einer Verbesserung der Fischereibestände und der sozioökonomischen Bedeutung der Fischerei.
Translation:
| But just what will the Commission's long-awaited Green Paper propose? |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dazu halte ich es für unerlässlich, verstärkt die Interessengruppen einzubinden. Dazu zählt auch angesichts erheblicher Mängel, die allein im Agrarsektor zum Beispiel durch BSE jetzt ans Tageslicht kamen, eine ansprechende, eine neue Vermarktung des gesunden Lebensmittels und unverzichtbaren Proteinlieferanten Fisch.
Translation:
| The objective - on this we are clear - must be to reconcile the need to improve fish stocks with the social and economic importance of fisheries, in which case it is vital for interest groups to be more involved and, given the considerable shortcomings now coming to light in the agricultural sector alone, for example as the result of BSE, it also means finding a new, attractive way of marketing fish as a healthy, protein-rich food. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.