src_lang stringclasses 351 values | tgt_lang stringclasses 445 values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | fr | Ketu ke 18 000 Lira. | Il y a 18.000 ici. |
aa | fr | E more vesh? | Je l'ai? |
aa | fr | Eshte i rendesishem.Eshte shume i rendesishem. | Il est très important. Très important. |
aa | fr | Dhe gabimi me i vogel mund te shkaktoje probleme.Nese e kupton se cfare dua te them. | La moindre erreur et vous pourrez graver. Je vous le dis. |
aa | fr | Ata do te largohen neser mbrema. | Ils partent demain soir. |
aa | fr | Prandaj veshet tane jane te ngritur. Ku do te shkojne? | -C'est ce qu'a obtenu notre attention. |
aa | fr | Ai!Qetesohu. | Facile, facile. |
aa | fr | Gjerat qe kemi kaluar ne jete na kane rritur. | Ce que nous avons été à travers fait nous tous grandir. |
aa | fr | Barisi nuk i ka humbur 10% te aksioneve te tijqe babai i'a dha kur vdiq. | Barış a encore de la part de 10 %, que mon père lui a donné quand il était vivant. |
aa | fr | 15% per zyrat... Ne kemi humbur rezervat. | Vous perdrez 15 % chacun. |
aa | fr | Zgjerimi i kapitaleve me 300% do te thote qe Burak Catalca do te marre pjese. | Burak Çatalcalı devront rejoindre, dire si c'est une augmentation de capital de 300 %. |
aa | fr | Vetem po jap mendimin se si ta zgjidhim kete situate. | Je suis juste exprimer mon avis pour éviter les fissures dans le château. |
aa | fr | Gunei, mos e bej, te lutem. | Güney, veuillez ne pas. |
aa | fr | Ne rregull, do flasim me vone. | Bon d'accord, nous allons en parler plus tard. |
aa | fr | Po kalojme nje kohe te keqe tani. | Nous allons à travers une phase très difficile dans nos vies. |
aa | fr | Prandaj nuk e permenda me parepor Banuja vazhdimisht - | C'est pourquoi je ne pouvais pas le porter pendant un certain temps. - Mais les Banu moi--garde - nous ne vous il parle pendant quelque temps encore. |
aa | fr | Do te jap autoritetin qe te duhet per te na shpetuar nga Buraku por nuk dua qe te flisni per kete teme. | Pour se débarrasser de Burak, vous aurez toute l'autorité dont vous avez besoin. Mais, je ne veux pas entendre parler de cette chose de divorce à nouveau. |
aa | fr | Po? | -Bonjour. |
aa | fr | Cfare thone ata te shtepise?Do te trashegoje ai rezervat e tij? | Ce que disent vos gens ? Il va exiger un partage de l'héritage ? |
aa | fr | Eshte shume qetesi.Jam e lodhur. | Il a été si calme dans la maison pour les jours. |
aa | fr | Pse thua dicka te tille, Kuzei? | -Pourquoi dites-vous cela ? |
aa | fr | Harrova te shkoj te tregu ushqimor. | Okay ? Oh non... Je ne suis pas aujourd'hui faire l'épicerie. |
aa | fr | Z. Hysen, merre. | Ici Hüseyin Bey. |
aa | fr | - Duhet te ikim?- Po, hajde ikim. | Nous irons ensuite ? |
aa | fr | Gulten dhe Xhemren. Do rri ketu. | -Non, je vais rester ici. |
aa | fr | Mund te rrish dhe pak edhe atehere mund te vish. | Alors vous venez chez nous. |
aa | fr | Je mire mjaftueshem per te dale neser ? | Vous êtes assez bien pour sortir d'ici demain ? |
aa | fr | E them prej Zejnepit, ngaqe ajo erdhi. | Je veux dire, parce que votre fille est ici... |
aa | fr | Vetem mos me thuaj qe erdhe te qendrosh perhere? | Mais ne me dites pas que vous êtes venu ici en permanence. |
aa | fr | Ti nuk e di se cfare kam kaluar dje mbreme. | Vous ne savez pas comment je me sentais hier soir bien. |
aa | fr | Nuk mund te jesh e sigurt ketu, bija ime. | Vous ne voyez en face de vous-même ici, ma fille. |
aa | fr | Ne shtepi s'kemi asgje per te ngrene. | Nous n'avons rien à manger à la maison. |
aa | fr | - Baris.- Pse nuk i pergjigjesh? | -Barış... - Pourquoi ne répondez-vous ? |
aa | fr | Mire, po ti? | Je suis bonne, vous ? |
aa | fr | Degjova lajmet. | J'ai entendu les nouvelles. |
aa | fr | Jam me Zejnepin tani. | Je suis en ce moment avec Zeynep. |
aa | fr | Ne rregull, Xhemre. | Parce que cela n'arrivera jamais. |
aa | fr | Ku eshte ky autobusi?Jam shume e lodhur. | Arrivé sur l'endroit où est ce bus. |
aa | fr | Je ne te njejten rruge me ne.Po pengon punen tone. | Vous avez trouvé sous les pieds, fils. Vous nous laissez pas faire notre travail. |
aa | fr | Pastaj, do ta ndeshkoj me duart e mia. | Et puis je vais vous donner sa punition de mes propres mains. |
aa | fr | Nese qendron ne rrugen time dhe behesh nje pengese ne punen time, do te konsideroj si nje armik. | Si vous venez à ma façon... ... Si vous arrêtez de me... ... Je vais vous considère comme un ennemi de plus. |
aa | fr | Nese jo zjarri qe eshte brenda meje nuk do te dale kurre jashte. | Mon feu ne se fanera pas jusqu'à ce que je lui brûle avec elle. |
aa | fr | Ai eshte i rregullt be cdo gje, ai zhylsi. | Il avait tout prévu... Que... Bâtard de paysans sans terre. |
aa | fr | Kush do ta zgjidhe kete ceshtje? | Qui peut résoudre ce problème et comment ? |
aa | fr | Kthehu ne vendin tend. | Retourner dans votre pays. |
aa | fr | Eshte fjale nderi. | Sur mon honneur. |
aa | fr | Isha shume afer. | -J'étais si près. |
aa | fr | Po, qe tu themi te gjitheve qe akoma vazhdojme te jemi mire. | -Oui. Pour leur montrer que nous sommes forts. |
aa | fr | Gunei eshte djale shume me fat. | Güney est un homme très chanceux. |
aa | fr | Sumer Tezkan. | Sümer Tezkan. |
aa | fr | - Te kemi telefonuar disa here.- Po prisja te henen, planifikova qe te vija ne kompani te henen. | Nous vous appelé tant de fois. J'ai attendu pour lundi, pour que tout se dégager. Je m'apprêtais à vous rendre visite lundi. |
aa | fr | I gjithe Stambolli shkon atje. | Tous le Istanbul serait là. |
aa | fr | Edhe? | Alors... |
aa | fr | Duket qe interesohesh me shume per keto gjera se per djalin tend. | Vous êtes plus intéressé à tout cela que votre propre fils. |
aa | fr | Ky thote gjithe kohes se Kuzei do vdese.Nuk me le nje minute ne paqe. | Il me répète que Kuzey va mourir. Je ne peux pas passer un moment paisible avec lui. |
aa | fr | Mjafton. U semura nga kjo gje. | Je suis fatigué de cette. |
aa | fr | Nje. Nje, nje. | Un de ces. " Un, un. " |
aa | fr | - Xhemre, Zejnepi erdhi.- Po vij. | Cemre, Zeynep est venu. |
aa | fr | Me mungon shume. | J'ai raté tellement. |
aa | fr | Ai mund ta vrase. Por kjo do te ishte pa dhimbje. | Il pouvait, mais qui n'aurait pas pu blesser aussi bien. |
aa | fr | Nxirreni qe ketu. | Lui sortir. |
aa | fr | Nje minute, nje minute. | Lui sortir de là... |
aa | fr | Shiko, policia do ta kapi Ferhatin dhe Kuzeji do te shpetoje. | La police obtiendrez Ferhat. Et Kuzey sera sauvegardé. |
aa | fr | Per te gjetur ate do te jete e veshtire. | Que l'homme ne peut plus venir ici. Vous verrez... |
aa | fr | Dua te them po deshe vazhdo te punosh, por produkti im po shkon shume mire. Nuk do kesh nevoje te punosh me. | Bien sûr, vous pouvez travailler si vous voulez mais entreprise Makara va si bien que... ... vous n'aurez pas besoin d'un autre ouvrage. |
aa | fr | I kam thene atyre qe te dergojne para dhe kete kane bere. | Je suis heureux qu'ils ont envoyé votre argent. |
aa | fr | Ti nuk do te kerkosh asgje nga une.Kuzeji te lutem me degjo. | Kuzey, pouvez vous s'il vous plaît m'écouter ? |
aa | fr | Te lutem mos dergo me para. | S'il vous plaît ne m'envoyer pas d'argent. |
aa | fr | Demet, nese do te ndodhte bdonje gje mua, Aliu do tebente te njejten gje. | Demet, si quelque chose devait m'arriver... ... Ali aurait fait la même chose. |
aa | fr | Dhe ti duhet ta dish qene nuk te kemi asnje borxh. | Et sachez que vous ne nous devez rien. Ce que vous êtes... |
aa | fr | Tani ti je... ...motra ime, Demet. | *... ma soeur, Demet.* |
aa | fr | Ne rregull. Shiko, rreth kesaj teme... Rreth kesaj teme, nuk do te flasesh me. | -Regardez, je ne veux que vous... ... se plaindre à ce sujet à nouveau. |
aa | fr | Nga Trabzoni... | De Trabzon... |
aa | fr | Nese... ...cdo gje shkon mire. Do te marresh lajme neser ose pasneser. | Si tout va bien... ... vous allez entendre parler assez tôt. |
aa | fr | Ashtu? Po, fola me Xhemren. | -Hum, j'ai parlé à Tom. |
aa | fr | Mos u shqeteso. | - Et puis quoi ? |
aa | fr | Vetem po bej punen time, por... ndihem sikur po bej dicka gabim. | Je fais seulement mon travail, mais... ... Je me sens comme si je fais quelque chose de mauvais. |
aa | fr | Edhe Z. Mecid e di qe nuk mund te me kontaktoje. | M. Mecid sait que je ne peux pas être atteint, ainsi. |
aa | fr | Jeta eshte e mire me ty. | La vie est bonne pour vous. |
aa | fr | Je sigurimi im. | Tu es mon assurance. |
aa | fr | Do te jesh me te vertete e lire. | Vous serez vraiment libres. |
aa | fr | I thashe qe te shkonim ne spital menjehere. | Je l'ai dit que nous allons tout de suite à l'hôpital. |
aa | fr | Gyneji ishte ai? | Était-il Güney ? |
aa | fr | Nuk eshte vetem Makara qe ata nuk e ndajne. | Il n'est pas seulement le Makara qu'ils ne peuvent pas partager. |
aa | fr | Cfare thote? | Ce qu'il dit ? |
aa | fr | Ai nuk ekziston me. | Il n'existe pas. |
aa | fr | Dhe per shkak te kesaj, te gjithe ju duhet te me qendroni larg. | C'est pourquoi, vous allez tous rester loin de moi. |
aa | fr | Kjo eshte gjeja me e mire. | C'est pour le mieux. |
aa | fr | Edhe nese gjeja me e vogel shkon keq,te gjitha mundimet e tua do te shkojne dem. | Le moindre accident fera tous vos efforts se pour perdre. |
aa | fr | Epo, nuk do insistoj. | -Je ne sera pas insister. |
aa | fr | Nuk e di pse. | C'est bizarre. |
aa | fr | Faleminderit, Znjsh Gylten. | -Je vous remercie beaucoup, Gülten Teyze. |
aa | fr | Mireserdhe, Z. | -Güney Bienvenue Bey. |
aa | fr | - Ne rregull. | -OK, bonne nuit. |
aa | fr | Ka ndonje lajm nga Kuzeji? | -Mhm. - des nouvelles de Kuzey ? |
aa | fr | - Cdo dite largohesh me shume prej meje.- Sepse dua te kujtoj gruan qe desha. | Parce que je veux me souvenir de la femme, j'ai adoré. |
aa | fr | Barisi na grabiti dhe iku. | Barış trahi nous et à gauche. |
aa | fr | Te dua marrezisht. | Je t'aime comme un fou. |
aa | fr | Ku po shkon? Nuk do shkoj askund. | Je ne vais pas le cas. |
aa | fr | Te ardhurat nga 3 dyqane do te shkojne per Demetin, 3 per prinderit tane, dhe 3 per prinderit e Aliut. | Trois décrochages à Demet, trois à nos parents. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.