src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
en | ab | Remember at FastGSM.com you can unlock BlackBerry, Huawei, HTC Motorola, Samsung and almost all other mobile phones. | Remember at FastGSM.com you can unlock BlackBerry, Huawei, HTC... ...Motorola, Samsung and almost all other mobile phones. |
en | ab | We're gonna get through this, right? | Bunu da atlatacağız değil mi? |
en | ab | We're gonna be together forever, right? | Sonsuza kadar birlikte olacağız değil mi? |
en | ab | 42 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 with the knife? with pills? | 7 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 We have to take cre about both. |
en | ab | Now re-insert your SlM card | Now re-insert your SIM card... |
en | ab | Maybe there was no Juliet for this Romeo. | Bu Romeo için bir Juliet yoktu. |
en | ab | 40 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 yes 41 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 when the soul is ill. we work on it. | 6 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Our lifesystem consists out of body and spirit. |
en | ab | 62 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 but only start... 63 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Tiongong macht souls sstuff 64 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 topic 65 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Usally tiangong in old times it was more for the body. | 15 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 audience [love and trust] 16 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Love and trust 17 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Something else? |
en | ab | The girl of my dreams! | Rüyalarımın kızını! |
en | ab | I saw her. | Onu gördüm. |
en | ab | 72 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 So we explore a lot of background of illness. | 22 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 care, yes ... 23 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 [attention] |
en | ab | 73 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 A lot of lies in the soul 74 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 The body is yang is visible. | 24 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 attention 25 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 attention (differet sort of) 26 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 all this is love 27 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 How we. they compare body and soul? |
en | ab | The next station is 14 city blocks away. | Diğer durak 14şehir bloğu ötedeydi. |
en | ab | If a man leaves that same station on foot but takes one massive shortcut, will he spend the rest of his life alone? | Eğer bir insan aynı şekilde durağı yürüyerek ,kestirmeden giderse. Hayatının sonuna kadar yalnız mı olacaktı? |
en | ab | 77 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 soul is eternal long. she is very old 78 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 For the humans it harders to see 79 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 its harder to touch 80 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 how can we help? | 31 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 eternal 32 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 the soul is much more older than our body. |
en | ab | Wait a minute! | Bir dakika! |
en | ab | And just like that, she was gone. | Tıpkı bunun gibi o da gitmişti. |
en | ab | The next station wasn't for miles. | Sırada ki durak çok uzakta değildi. |
en | ab | 97 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 and sadly the people hardly touch the soul. | 52 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 should we first do with the soul. |
en | ab | It couldn't really end like this, could it? Not after what I've just been through. | Böyle bitemezdi değil mi? bu kadar zorladıktan sonra? |
en | ab | We're gonna be together forever, right? | Sonsuza dek birlikte olarak? |
en | ab | 122 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 we havent seen. but we can feel it. | 70 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 therefore we make a lot of thoughts 71 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 why! |
en | ab | And just as I was about to renew my "World of Warcraft" membership, | Tam kendimi yenileyecektim ki O muhteşem gemiyi gördüm |
en | ab | I saw her. | Onu gördüm |
en | ab | The girl of my dreams! | Hayallerimin kızını! |
en | ab | 127 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 the soul as well 128 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 but how can we the soul work with? | 75 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 when we problem have its easier to find. |
en | ab | tenemos a Reus por que me interesaría este chico mi führer este chico... tiene el mejor puto drible en todo el mundo. ademas de eso corre a mas de 35 kilómetros por hora. | Kickbeatz y Andres Moncarz Ya les pasaste mi mail asi me mandan la invitacion? Parece, |
en | ab | 129 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 explore? | 76 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 soul is invisble. |
en | ab | 137 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 over soul 138 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 verschiedene bücher. | 84 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 yeah?! |
en | ab | 139 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 sadly 140 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 lot of books which are about such topics. | 85 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 and 86 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 but they soul plays a important charecter in our life. |
en | ab | 165 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 only other names. | 97 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 and sadly the people hardly touch the soul. |
en | ab | 166 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 in native american culture. | 98 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 lot of problem 99 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 is feelable in the soul illness. |
en | ab | The following reps stay in the room: Keitel, Jodel, Krebs and Bottol. | chi pensa che dingo abbia fatto una stronzata esca subito dalla torre.... |
en | ab | Village Inn Joyce proximity to six key employment signs thing to save the day para matter Sydney Olympic Park | Clinton Park周围有六个 经济热点 包括Sydney Parramatta, Sydney Olympic Park |
en | ab | I don't know hey? I am no expert. I just think this is crazy. | rispondete a quello staffico che non me ne frega un cazzo... e che non lascerò mai la spada laser e il libro dei misteri di fatima... e sopratutto non permetterò mai... che quel perverso di atreies diventi più forte di me |
en | ab | 179 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 the contact with the god is also lost. | 129 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 explore? |
en | ab | 205 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 lost the contact with above 206 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 lost also the inner, the genuine Me 207 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Wh I am? | 142 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 regardless we explore this 143 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 when we not understand we ask through 144 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 telepathy 145 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 and thought transference 146 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 und the third eyes contact 147 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 again with the master in the higher mision to inform. |
en | ab | eeeeeeoiiii let me kiss uu titiriti | zdfswg zdvsgsg nananananana |
en | ab | 215 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 We every day matter mostly with our body. | 171 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 also not believe. |
en | ab | MI CTE SUCEDE QUE SE FUE DE REPENTE EL MANDO A LA SEÑO A FORMOSA PARA SALlR CON AMlGUlS.. | PERDON, RECIEN ME AVISARON ESTAS COLGADAS LE JURO QUE RECIEN ME ENTERE POR EL FACE |
en | ab | 218 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 big appartment 219 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 wonderful car 220 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 interest more in material things. | 176 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 got stronger but always weak. |
en | ab | CON AMlGUlS ME ESTAS JODlENDO¡¡¡ CUANTO HACE QUE VlENE PASANDO ESTO. | ES UNA FIESTA DE DISFRACES Y TODAVIA NO ELEGI QUE ME VOY A PONER |
en | ab | APARTE ACA TENGO EL PASAPORTE FlRMADO QUE SE IBA A LLEVAR A ELLA PARA PUERTO ELSA. | YO LLEVO EL TINTO Y VOS EL TANG PARA CORTARLO YO QUIERO FERNET, NO TINTO. DECILE A ESAS CONCHUDAS |
en | ab | TE DAS CUENTA SUPER TlNI QUE ESTE TE MlENTE COMO QUlERE. | QUE MINIMO FERNET Y GANCIA |
en | ab | 237 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 What should i do for my soul? | 208 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Can Somone answer? |
en | ab | SE DAN CUENTA COMO LES ENROSCA LA VlBORA EL SUB CTE . | DICE QUE LO HACEN EN MARILYN FRENTE A LA FACU |
en | ab | LlZZY , MAXI YA LO VElA VlENDO HACE RATO.. PERO MI CTE LAS BAHAMA YO YA ME RETlRO QUEDA EL SUB CTE... | QUE ES EL SABADO A LAS 23:30 HS |
en | ab | NO ME IMPORTA QUE QUEDE ESE SUB CTE COMO ENCARGADO TE ESTOY DlCIENDO AHORA A VOS¡¡¡¡¡ | TE PARECE? HOY ES MIERCOLES PASAME BIEN LA DIRECCION QUE ME LLEVA NOE |
en | ab | 239 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 we cannot use him anymoe. | 211 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Do i know where im coming from? |
en | ab | 238 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 the body only lives 80 90 years? | 209 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Everyone can ask him/herself 210 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Who i am? |
en | ab | So you'll not buy the new Asphalt? Ah? Asphalt 8. | Parece que el nacho pasó de curso |
en | ab | 245 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 this is sad. | 215 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 We every day matter mostly with our body. |
en | ab | 254 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 this flt dont fit then we go in the other flat 255 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 this relation is like 256 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 A house and every house has a house owner. | 221 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 only this yang side 222 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 ying side get alwaqys more lost. |
en | ab | بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم للللللللل ب ب ب ب ب ب بلللللللب بيييييييي ل بب | أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر 1 أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر 2 أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر 3 أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر 6 أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر 6 أوبــــــاما المـاسونـى الكبيــر 8 |
en | ab | 258 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 that is our body. | 225 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 soul also need energy. |
en | ab | fan sub by: www.whatisfatmagulsfault.com | How about a tea break? |
en | ab | 262 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 the house has a task to do for our house. | 229 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 she also becomes lonley 230 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 she also becomes weak. |
en | ab | How is everyone in the town? I wouldn't know. I live in Istanbul. | You don't have to answer if it's private matter. |
en | ab | 270 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 When winter comes, 271 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 its cold. | 238 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 the body only lives 80 90 years? |
en | ab | 272 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Or the house. | 239 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 we cannot use him anymoe. |
en | ab | 274 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 Then what happen to the house owner 275 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 The house owner becomes also ill. | 243 99:59:59,000 --> 99:59:59,000 for the eternal living soul we have forget. |
en | ab | I came to visit a friend of mine who lives around here. On my way back home I saw the "Mercanlı Wholesale Food" sign. Then I read "Izmir Branch", which made me ponder. | And a woman... who was unable to mend her broken pride. |
en | ab | Thank you. | Don't do this to me Mustafa. |
en | ab | Violence, domination, retribution and other attributes of this competitive warring fascination clearly dominates our media with films, television and other expressions constantly glorifying and reinforcing this gesture of conflict. | Violência, domínio, retaliação e outros atributos deste competitivo fascínio beligerante dominam claramente a nossa mídia com filmes, televisão e outras expressões constantemente a glorificar e a reforçar esse gesto de conflito. |
en | ab | Who is it? | Don't hurt me anymore. |
en | ab | Meryem Aksoy? - Yes? - Sign here, please. | We have nowhere to go. |
en | ab | Does art imitate life, or does life imitate art? | Será que a arte imita a vida, ou que a vida imita a arte? |
en | ab | So, how have you been doing? | A man... drifting away. |
en | ab | Oh hello, sorry. | Oh Olá, desculpem. |
en | ab | Meryem Abla is alone there. Okay? | She might be angry and I can't save you from her. |
en | ab | One more? | You can go home now. |
en | ab | In fact, it has been found that by the time an average kid reaches the age of 14 in the West, he or she has visually witnessed over 8,000 depicted acts of murder. | De facto, verificou-se que quando uma criança comum atinge a idade de 14 anos no Ocidente, ele ou ela já testemunharam mais de 8.000 actos retratados de assassinato. |
en | ab | We haven't seen each other for a long time. | You'll wake the others up! |
en | ab | But I got here, my father was about to start a new business here. | Let's go inside, abi. - You can go. |
en | ab | So I had to stay and help him with that. | - I'll go after we tuck you in your bed. |
en | ab | It has no notion of any such human conceit, for that matter; for division simply doesn't exist in the order of nature by which we're all invariably subject. | Não tem nenhuma noção de quaisquer conceitos humanos, sobre essa matéria; pois a divisão simplesmente não existe na ordem da natureza pela qual estamos todos invariavelmente sujeitos. |
en | ab | He sets himself apart in his country, under his own flag, and sneers at the other nations, and keeps multitudinous uniformed assassins on hand at heavy expense to grab slices of other people's countries, and keep them from grabbing slices of his. | Ele coloca-se a ele próprio à parte no seu país, sob a sua própria bandeira, e despreza as outras nações, e mantém numerosos assassinos uniformizados à mão, com custos elevados, para agarrar fatias dos países das outras pessoas, e evitar que eles agarrem fatias dos seu. |
en | ab | - Then we set up our business. | - Emre, thank you. |
en | ab | Did your father also changed your phone number? | - It's okay. I can do it. |
en | ab | It's God's will. God's will. | I'm sorry. |
en | ab | OK, I'm sorry, I didn't mean to be harsh. | Bem, desculpem-me, eu não queria ser duro. |
en | ab | If we took America's Pentagon or Britain's Northwood along with all the world's advanced military centers, kicked all the army freaks out... | Se tomássemos o Pentágono na América ou a Northwood britânica juntamente com todos os avançados centros militares do mundo, expulsássemos todos os anormais do exército... |
en | ab | Maybe we can just take them all and place them in the Grand Canyon and just let them beat the piss out of each other, and hopefully they'll get it out of their systems and move on. | Talvez possamos só levá-los a todos e colocá-los no Grand Canyon e deixá-los lá a chatearem-se uns com os outros, e esperar que saiam dos seus sistemas e sigam em frente. |
en | ab | No, I will cry. For the both of us. | Apologizing should be something that can be deserved as well. |
en | ab | - So it's time. I have a home, too. Come here, son. | But how can one forgive someone who he doesn't believe... |
en | ab | Give it to me, son. | Let me put it in the fridge. |
en | ab | I'm glad that we met again. | Nice. - I can have those. |
en | ab | The fact is, something has been set in motion that keeps us all on a multilevel war path. | O facto é que, algo foi colocado em movimento que nos mantém a todos, a vários níveis, num caminho de guerra. |
en | ab | From the creator of the Zeitgeist film trilogy comes the worst reality show of all time the real one | Do criador da trilogia Zeitgeist vem o pior reality show de todos os tempos o verdadeiro |
en | ab | I don't want to read. | I'm coming, I'm coming. |
en | ab | GMP Films presents | GMP Films apresenta |
en | ab | Culture In Decline with your guide, Peter Joseph. | Cultura em Declínio com o vosso guia, Peter Joseph. |
en | ab | The President has finished an emergency session at the White House where he announced that the security focus of his administration will be moving away from the global war on terror, instead, focusing all available resources against something the administration has deemed a larger threat to US and international security than anything recognized before: Nature itself. | O Presidente encerrou uma sessão de emergência na Casa Branca onde anunciou que o foco da segurança da sua administração afastar-se-á da guerra ao terror, em vez disso, concentrará todos os recursos disponíveis contra algo que a administração considera ser uma ameaça maior à segurança internacional e dos EUA do que qualquer coisa antes reconhecida: a própria Natureza. |
en | ab | I think I'm reading this right: | Acho que estou a ler isto bem: |
en | ab | "Fuck The Earth And The Science It Rode In On." | "Foda-se a Terra e as Ciências nela baseada." |
en | ab | Consider it done. | - She left home under the rose. |
en | ab | Something in our psychology and, hence, sociology is constantly pushing us into justifications of these patterns, and as this episode will argue that something appears to reside at the very foundation of the socioeconomic condition itself: a foundation which has given rise to an ever-expanding destructive neurosis a neurosis clearly characteristic of a culture in decline. | Algo na nossa psicologia e, daí, sociologia, está constantemente a nos empurrar para justificações desses padrões, e como este episódio vai discutir que esse "algo" parece residir no próprio fundamento da condição socioeconómica: um fundamento que originou uma neurose destrutiva e em constante expansão uma neurose claramente característica de de uma cultura em declínio. |
en | ab | - If he departs right away... | Wait for me then. I'm coming with you. |
en | ab | We feel if anyone can take down these insurgent laws which restrict our God-given freedom, it is the professional experience of our true lord and master: the Prince of Darkness. | Sentimos que, se há alguém que pode derrubar essas leis insurgentes que restringem nossa liberdade dada por Deus, é a experiência profissional do nosso verdadeiro senhor e mestre: O Príncipe das Trevas " |
en | ab | "Monsanto's reputation of challenging the vast power of this intolerant, bullying force that goes by the terrorist name 'Natural Science' holds great potential for our victory. | "A reputação da Monsanto desafiar o vasto poder desta intolerante e intimidante força que atende pelo nome terrorista de 'ciência natural' tem um grande potencial para a nossa vitória. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.