src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
en | ab | Makes you wonder what else he had a taste for. And what it led to. | De talán meggondolom magam, ha elmondja, amit tud. |
en | ab | Are you counting my marriages? | - Nekem terített. |
en | ab | Wait, stop! That's the girl in the photos. | - Neked terített? |
en | ab | You don't just pay for the two minutes that you used. | Oké? Néha a haverjai is nálam vettek. |
en | ab | I'm a very generous man looking to arrange a very special date with Tiffany. | Az aktájában nem szerepel lõfegyverrrel való visszaélés, ez megerõsíti a történetét! |
en | ab | Just give me a call on my phone, which is 347-555-0179. Thank you. | Ha nincs több kérdése, megkérdezhetem, hogy meggondolta-e magát? |
en | ab | Castle, you can't just call and arrange a date with a prostitute. | Nem muszáj válaszolni, ha nem akar. Úgyis tudom a választ. |
en | ab | - Because we're the police. No, no, no, no. | Szívesen máskor is! |
en | ab | You're the police. | Máskor is, Beckett! |
en | ab | Bet I find her first. | Már bejelentettem a sajtónak, hogy megvan a tettes. |
en | ab | Where do you want it, boss? - Straight through there. | - Mellesleg ráér a hétvégi Knicks meccsre. |
en | ab | Castle? You are gonna love this. | Tudom, hogy jobb lenne, ha az erõszakos drogdíler tette volna... |
en | ab | Everybody ♫ ♪ fuck this shit! fuck this shit! ♫ ♪ Don't worry, none of these people are going to be at work tomorrow ♫ ♪ Fuck this shit, oooh ♫ | Todos junto ♫ ♪ Que se lixe esta merda! Que se lixe esta merda! ♫ ♪ Não te preocupes, nenhumas destas pessoas vai voltar ao trabalho amanhã ♫ ♪ Que se lixe esta merda, oooh ♫ |
en | ab | Guys, guys, guys. Yeah, just put it right over there. | Csak éppen a díler története jóval hihetõbb, mint a szemtanúinké. |
en | ab | Excellent. | A táskájába? |
en | ab | If Creason didn't do it, then how does the rug fit in? | Mi köze van a táskámnak Donnyhoz? |
en | ab | Which is stupid, because without the rug, it would've just looked like a mugging gone wrong. So, by trying to look smart, they were actually being stupid. | Ha Donny olyan jó barátod volt, miért hagytad, hogy lelõjék? |
en | ab | What do you mean? - Oh, come on, Dad. | És Donny mégis halott. |
en | ab | You are basing a character off her. | Miért nem adta oda valamelyikõtök a pénzt? |
en | ab | Well, she is a character. | - Nem célozgat. |
en | ab | "that we wonder if Mr. Castle has anything new to say. | Mi történt igazából aznap este? |
en | ab | I am going to write them a piece of my mind. | Folyton ezt csináltuk. - Szórakoztatok? |
en | ab | And who cares if they say the magic is gone? | - Honnan volt a pisztoly, Romy? |
en | ab | How long do you think it took her to find that review? | - Spencer vett pár töltényt. |
en | ab | Well, I certainly feel ground. | Ki lõtte le Donnyt? |
en | ab | Yes, I did, Tiffany. | Kate Beckett nyomozó vagyok, NYPD. |
en | ab | Yeah, I don't expect the living after 7:00. | - Parancsa? Mégis mire? Gyilkosságért körözzük, Mrs. |
en | ab | Funny. | Heller. |
en | ab | Neither do I. | Felfogja a helyzet komolyságát? |
en | ab | Getting a drink with me after work instead of getting your freak on with writer-boy? | Minden rendben lesz, de most hívja fel õt! Esposito elkíséri magát. |
en | ab | Yeah, well, he is annoying, self-centered, egotistical and completely... | - Keress egy fényképet a körözéshez! - Rendben. Nyomozó. |
en | ab | Guess who's got a date with a prostitute! | Az anyja szerint talán a parkba ment. |
en | ab | Wow. A gentleman. | Szia! |
en | ab | Detective, most men come to me because they're lonely, because the people in their lives don't listen anymore. The sex is just a way for them to feel connected again. | Mivel esõben annyi esélyetek volt taxit fogni, mint megnyerni a lottó ötöst, megbocsátok. |
en | ab | Couple of weeks ago. He came to me, hysterical. He said that he couldn't see me anymore. | Jött a metró, és Kelsey odafutott és tartotta nekem az ajtót, én rohantam le a lépcsõn, lehúztam a kártyámat de üres volt, és már nem volt idõm pénzt tenni rá, |
en | ab | What happened? His wife find out? No. | Kelsey kiabált, hogy siessek, már olyan fáradt voltam, és csak haza akartam menni, |
en | ab | If our relationship ever went public, he's not the only one that would be ruined. | Azt, hogy blicceltél a metrón? De másnap kétszer is lehúztam a kártyám, pedig nem is metróztam. |
en | ab | He said that he couldn't keep making payoffs without the campaign finding out. | De hazudtam neked! Nem kéne megbüntetned? |
en | ab | This just keeps getting better. The councilman was looking for his blackmailer. | Csak fagyit ehetsz reggelire. |
en | ab | He gets violent, the blackmailer responds. | Ha te nem, akkor majd én. - Komolyan mondtam a fagyit. - Rendben! |
en | ab | - Now, wait a minute. | Mi jót csinál? |
en | ab | What are you worried about? You're running unopposed. | A ballisztikai vizsgálat megerõsítette, hogy Donnyt ugyanazzal a fegyverrel |
en | ab | Not anymore. | lõtték meg, amivel Max agyonlõtte magát. |
en | ab | With the sympathy bump, by tonight we'll be tied. *...that we cannot let our personal tragedy* | Csak fél órát töltött a sráccal, ezt sehogy nem láthatta elõre. Szegény fiú biztos majd beleroppant. Lelõtte a legjobb barátját, aztán meg hazudnia kellett róla. |
en | ab | *stand in the way of my husband's vision for the future of New York.* | Nem csak hazudott róla. - Hogy érti? |
en | ab | [Superstition: a guest comes when one stares into space.] What's there? | - What's the matter? |
en | ab | I've known Jeff for years. | Öngyilkosságnak látszik. |
en | ab | He's a good man. A family man. You had no idea? | De a fegyvert tartó kezén, a jobb mutató ujján, van egy kisebb horzsolás. |
en | ab | We believe he may have been making payoffs through the campaign. | A telefonban azt mondta talált valamit, ami nem öngyilkosságra utal. |
en | ab | Mr. Nesbit, if he used campaign funds to make payments, then we should be able to trace them back to the blackmailer, but we need access to your campaign ledgers. | A boncolási elõírás szerint az ilyesmit ellenõriznünk se kell. Mire következtet a horzsolásból? |
en | ab | - Are you okay? | I shall go change then. |
en | ab | We have no intention of releasing them. | Nem azt mondtam, hogy nem õ lõtte le. Hanem azt, hogy nem õ gyilkolta meg. |
en | ab | Oh, thank God for that. | Ez olyasmi, mint az a zen egy kézzel tapsolás? |
en | ab | Were you able to track down the account? Oh, yeah. | A tiéd a fegyver, tiéd a töltény, nekem úgy tûnik Spencer, hogy te tetted. |
en | ab | Oh, that's good. That's the stuff. Yeah. | Nézze, tudom, hogy Romy és Spencer elmondtak mindent, és mindannyian nagy bajban vagyunk, |
en | ab | Because it's illegal. | Ezért kentétek rá a dílerre, igaz? |
en | ab | He wanted to know what it would take to make it all go away, forever. | Max lõtte le." Mind ugyanazt mondjátok. Talán ezért nem hiszek neked. |
en | ab | 250,000. I never thought he'd say yes. He did. | Nem kell hinnie nekem. |
en | ab | Book him on the blackmail till we see what the search turns up. In the meantime, follow the money. If this bozo's telling the truth... | De tudtam, ha kiderül az igazság, nagy bajban leszünk. |
en | ab | Hey! Can I go home now?* | *Gyerünk, csináljuk!* |
en | ab | But anything else and you're on your own. | De tizedjére? Tizenötödjére? |
en | ab | You know, if you really want to feel sorry for yourself, | Mikor vettetek fel utoljára ilyet, leszámítva aznap estét? Nem emlékszem! |
en | ab | What's that damn liberal elite media saying about me now? | Így is van. Csak nem tudjuk miért láttuk, hogy mi történt. |
en | ab | "Richard Castle's stirring finale reminds us what good pulp fiction is all about. | Annak, hogy felvetted aznap este azt a videót semmi értelme, kivéve ha tudtad, hogy történni fog valami. |
en | ab | Have you caught the killer yet? | Azt is tudjuk, hogy Donny úgy egy hónapja szakított veled. |
en | ab | - Hi. | Úgy érti Max öngyilkosságára, igaz? |
en | ab | But what if she knew about the affair? | Rohangálnak körbe-körbe, és mindenkit gyilkossággal vádolnak. |
en | ab | The trust called to confirm the stock sale. | Mint drogot árulni a parkban. |
en | ab | My wonderful husband forged my signature on the papers, thinking I would be too stupid to notice. | Ha az lenne, úgy nézem én állnék nyerésre. De... ha azt hiszi, én tettem... |
en | ab | Everything that I wanted, everything that I wanted us to be, and he can't keep his fly zipped. | Utálom ezt a gyereket! Tudja nagyon idegesítõ, hogy be is kell bizonyítatnunk a dolgokat! |
en | ab | I don't know, I'll just get some air. | I didn't believe her lies yesterday anyway. |
en | ab | I chose blackmail, and I told him to make it go away. | Nincs tökéletes gyilkosság, Castle. |
en | ab | And God knows what happened after that. | A srácok totál rákattantak a videó megosztósdira, kell legyen valami! |
en | ab | - My house? The search warrant was served this morning. | Egybõl megjelent volna a megosztási izében, amikor a mobiljaik... |
en | ab | "How do they do that? | Akkor esetleg aláírnád a beismerõ vallomást? |
en | ab | *It was my job to make the call.* | Nem olyan régen felhívtam a bukmékerem. Zsír. Éppen a Nobu elõtt álltam, vártam, hogy kihozzák a parkolóból a kocsim. |
en | ab | *I was supposed to tell him that the blackmailer changed the meet.* | Imádom azt a helyet. - Pompásan tintahalat készítenek! |
en | ab | *I was supposed to tell him where to go.* | Szóval épp beszéltem a telefonon, amikor kihozták a kocsimat. És hirtelen megszakadt a hívás. |
en | ab | *He said he would make it look like someone else did it.* | Miért öltem volna meg Donnyt? |
en | ab | He said no one would ever know. | Amanda miatt. Amanda velem járt, nem Donnyval. |
en | ab | Mrs. Horn. Laurie. I need to know who. | Igen, de csak mert Donny többé már nem volt gazdag. |
en | ab | Mrs. Horn doesn't think so. Cuff him. | Spencert, Romyt és Amandát egyszerû volt átverni. |
en | ab | Wasn't quite finished back there, Mr. Nesbit. You have the right to remain silent. | Tudtad, hogy gond van, szóval fogtad a pisztolyt meg egy kis vodkát? |
en | ab | Anything you say, can and will be used against you in a court of law. | Vagy Max a scotchot szerette? |
en | ab | He got Horn to call her husband and get him down to the overpass, and then he took care of the rest. Politics was Nesbit's life. | Biztos eszébe jutott, "Átvert, hogy megöljem a legjobb barátom?" |
en | ab | "He reached out for her, and she took his hand, | Ez úgy hívják "saját érdekkel ellentétes vallomás". - Csak egy bonyolult szó a beismerésre. |
en | ab | "She felt her heart stop a beat, and in that moment, | A legviccesebb az, hogy biztos nagyon okosnak hitted magad, amikor visszamentél elrejteni Donny hulláját, igaz? |
en | ab | "she knew he was gone. | De az a helyzet, hogy soha nem jöttünk volna rá, ha nem mozdítod meg. |
en | ab | I don't know if I would say that that was the most... | - Komolyan? - Aha, ki kéne választanom egy jó helyet a szobromnak. |
en | ab | To what do I owe this very unexpected pleasure? | - Talán arrébb viszik Jeffersont. - Aha, biztos vagyok benne. |
en | ab | I should bother you at yours. | Nehogy lemaradjatok a mókáról! |
en | ab | Oh, you're telling me how to do my job? Irritating, isn't it? - Oh, oh, oh, oh! | Csakhogy tudd, szemináriumot tartok az osztályomnak, |
en | ab | Now, don't you feel silly for believing all those reviews? | - Aha, az én piáimmal. Nem, ez egy teljesen kulturált összejövetel. |
en | ab | This is a camera. | Esto es una cámara. |
en | ab | I work on both the Faribault and the North Mankato campus. | My name is Lisa Schickling and I'm a Counselor here at South Central College. |
en | ab | It also covers those students that are looking at, I'm currently in Accounting program, discovering this really isn't a fit for me and I really should be looking at a different program area. | It also covers the students that are looking at I am currently in Accounting program and discovering that it really isn't a fit for me and I really should be looking at a different program area. |
en | ab | So I work one on one with some academic advising and I also work with the Student Life Director and we provide some wellness and health type of programing for all of our students on campus. | I also work with students that are struggling academically so I work one on one with some academic advising and then I also work with student life director and we provide some wellness and health type of programing for all of our students on campus. |
en | ab | Ég kem inn og aftur út | La campagna comincerà il giorno quattro di Agosto |
en | ab | Og reyna komast á staðinn | E studiamo le aree che saranno interessate dallo scavo |
en | ab | Ég tek ekki við liðinu nema ég fæ meiri Pening Við spilum við Afríku og Hörð | Il dream team per il palio della padella.... ...è già stato composto? |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.