src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
fr
Nuk e shikon? Si nga asgjeja te vjen dhimbja?
-Maman, venez. - voir comment elle nous a conduit fou sans raison.
aa
fr
Hajde, hajde.
Allez, allez !
aa
fr
Ebru po me perdor si nje arme sekrete kunder Barisit.
Ebru Hanım m'utilise comme une arme secrète contre Barış.
aa
fr
Shihemi.
A la prochaine.
aa
fr
Sigurisht qe nuk duam te humbim kohe.
Bien sûr, nous ne voulons pas perdre de temps.
aa
fr
Dhe nuk duhet te provoj veten tek ty.
Et je n'ai pas à vous prouver mon auto.
aa
fr
Ti nuk je armiku ime, Denis.
Vous n'êtes pas mon ennemi, Deniz.
aa
fr
Nuk je e pergjegjshme per veprimet e atij djalli.
Vous n'êtes pas responsable de ses mauvaises actions.
aa
fr
Por duhet te te genjeja.
Mais j'ai eu à vous mentir.
aa
fr
Babai yt dhe une beme pak muhabet naten e djeshme. Mos u kap me mua.
Moi et ton père avait certains parler l'autre soir.N'enclenchez pas chez moi.
aa
fr
- Pune te mbare.- Faleminderit.
-Kolay gelsin. - je vous remercie.
aa
fr
Nuk ka garim ketu.Te gjithe bejne gjerat e tyre.
Il n'y a aucune course ici.Tout le monde fait leur propre chose.
aa
fr
Jam e re. Si une.
-Je suis nouveau. - comme moi.
aa
fr
Oh, une dizenjove perparest e Makares.
Oh, j'ai conçu les lavabos de Makara.
aa
fr
Diten e mire, shoke. Faleminderit.
-Kolay gelsin à tous, amis.
aa
fr
Faca Bilal, ka derguar fjale qe do te takohet me ty. \"Kuzeji, e di qe po perpiqesh te me mbrosh mua.\" \"Ti po genjen.\" \"Po perpiqesh te me mbash largnga vetja.
Bilal Faça, envoyé un mot à vous rencontrer. " * Kuzey, je sais que vous essayez de protéger les TI " "Vous mentez". "Vous essayez de m'éloigner de vous." Mais je t'aime ".
aa
fr
Me the ndonje gje mua?
Avez-vous dit quelque chose quand j'étais dans la douche ?
aa
fr
Me duhen njeqind njerez.
J'ai besoin d'une centaine d'hommes.
aa
fr
Ne vend qe te mbaje ty larg prej tij,ai ngaterrohet me vajza te tjera.
Il est même déconner avec d'autres filles à vous éloigner de lui.
aa
fr
Cfare do te beshme ate plage, bija ime?
Qu'allez-vous faire dans cette cicatrice, ma fille ?
aa
fr
Vere veten ne vendin tim.
Vous mettre dans mes chaussures et détrompez-vous.
aa
fr
Ai po therret Kuzejin te vendi ku vdiq Aliu, shef.
Il appelle Kuzey où Ali mort, Monsieur le Président.
aa
fr
Fshije qe keshtu te fillosh nje jete te re, Xhemre.
Afin que vous puissiez commencer votre propre vie, Tom.
aa
fr
- Ne 13:15, apo jo?- Po.
-C'est à 13:15, droite? - Oui.
aa
fr
Ai mund ta bente.
Il aurait pu le faire.
aa
fr
E di, mama, ne rregull.
Je sais maman, d'accord.
aa
fr
Do thuash...
Tu iras...
aa
fr
Degjova nga babai se sot do te martoheshe.
"J'ai entendu que vous êtes se marie aujourd'hui."
aa
fr
Hajde, e dashur. Do te vonohemi.
Viens, mon enfant.Nous obtenons la fin.
aa
fr
Por do te shihemi pas muajit te mjaltit.
Nous verrons après la lune de miel alors.
aa
fr
Demet...I the Kuzejit per sot, apo jo?
Demet, vous... dit Kuzey aujourd'hui, droite ?
aa
fr
Xhemre... Qe mos te te ngeli brenge, telefonoji Kuzejit.
Cemre, si vous voulez l'appeler.
aa
fr
U poshteruam.
C'est humiliant.
aa
fr
Nuk ke as patente, mor burr.
Vous n'avez même pas conduire un permis de.
aa
fr
Xhemre, me degjo...
Cemre, écoutez-moi.
aa
fr
E di.
Je sais.
aa
fr
Nuk do te pengohem...
Je ne regretterai jamais.
aa
fr
Telefoni.
Téléphone...
aa
fr
Do fillosh nje jete te re nga zeroja, eh?
Commencer une nouvelle vie à partir de zéro, hein ?
aa
fr
Dukesh e mrekullueshme.
Vous regardez si belle.
aa
fr
Pergjigja e pyetjes eshte... po.
La réponse à la question est oui.
aa
fr
Por ai na tha qe ishte ne zyra e regjistrimit ne Kartal.
Mais ils nous disaient que c'était le Bureau d'enregistrement de Kartal.
aa
fr
Mi... Gran Jaggers
Monsieur le directeur...
aa
fr
Y ME LO DECIS PRECISAMENTE HOY DESPUES DE LAS PINZAS CON LA MAÑANA MAS COJONUDA QUE HEMOS ECHADO
Pendant ce temps la concurrence est en train de nous prendre des parts de marché
aa
fr
Qué bajonazo me acaba de dar Estoy por bloquearos en whatappp y tambien en face ...
Le digital marketing, l'inbound marketing c'est quelque chose qui vous parle...?
aa
fr
I wrote a program to play tic-tac-toe.
J'ai écrit un programme pour jouer au morpion.
aa
fr
Po llogaris mundesine me te keqe, na ruajt Zoti. Mundesia me e keqe...
Nous allons penser le pire des cas, Dieu nous en préserve... ... mais ce n'est pas la fin du monde.
aa
fr
Ti nuk e deshe kurre kete femije.
Vous n'avez jamais voulu ce bébé quand même.
aa
fr
Te femija jone.
-Notre bébé.
aa
fr
Dhe nese permbytet bota, ti do jesh e sigurte.
Même si le monde a brûlé vers le bas, vous tiendriez votre poudre sèche.
aa
fr
E fsheh kete mrekulli brenda meje
"J'ai caché ce miracle dans mon silence.
aa
fr
Mirembrema.
Bonsoir.
aa
fr
Edhe mamaja ime nuk me qortonte kaq shume.
-Dieu... Même votre maman n'a pas nag à moi comme ça.
aa
fr
Tunceli ishte te furra sot... ...u ulem dhe beme muhabet... folem pak, une shkova per shperndarje... ...dhe pastaj erdha.
Nous avons eu une conversation... Il m'a demandé de lui rendre visite ce soir. Alors j'ai fait.
aa
fr
I thashe qe e dua.
Je lui ai dit que je l'aimais.
aa
fr
Nuk iu binda vetes sime per here te pare.
Je ne pouvais pas contenir moi-même, pour la première fois.
aa
fr
Cfare te bej tani, mor burr?
Que diable vais-je faire maintenant ?
aa
fr
Ajo grua me vjen dhe me thote \"Nuk e do konsullata\".
Cette femme arrive et dit à moi " le Consulat voulait pas qu'elle. "
aa
fr
Nga ta dija une? Mos lexoj mendjet une?
Je ne peux pas lire dans les pensées.
aa
fr
Pas saj, ishte nje cift, donin te lanin fotot e fejeses. \"Duam ti lajme keto...\" \"...por do na i japesh me ulje.\", thane.
Elle a quitté le magasin et puis vint le couple dont les photos engagement prises par moi. " Nous voulons avoir des copies de ces photos, seulement si vous faites quelques rabais pour nous. " Zeynep ?
aa
fr
Avash!
-Hey, facile !
aa
fr
Ata tashme nuk ka opsion tjeter.
-Ils n'ont de toute façon aucun autre choix. -Vous voir plus tard.
aa
fr
Ne fakt sa do ta pastoja... - Dua nje uiski. Pa akull.
-En fait si elle est juste essuyé--- je veux un whisky pur, pas de glace.
aa
fr
E mbaruam punen tone dje. Kur une dhe Cani po hanim kuptuam qe kishte nje fluturim ne 2:45.
Comme moi et Can ont été nous avons réalisé il y avait à manger un 02:45 vol.
aa
fr
Faleminderit.
-Hoşbulduk.
aa
fr
Jo, po vij une.
-Non, je suis sur mon chemin.
aa
fr
E telefonova, por Banuja nuk do te flase.
Mais Banu ne veut pas parler.
aa
fr
Barisi erdhi heret.
-Barış est ici plus tôt.
aa
fr
GUNEI ...
-Bonjour.
aa
fr
Pse dole kaq heret nga shtepia?
-Pourquoi avez-vous quitté la maison tôt ?
aa
fr
Doja ta mbaja veten te zene me pune.
-Je voulais me garder occupé avec le travail. -Je vois.
aa
fr
Dicka ndodhi me ty dhe Kuzein?
-Quel Kuzey ?
aa
fr
Ku ishe naten e djeshme, ha?
-Au moins me le dire.
aa
fr
E pe ate ne kompani? Shiko, me thuaj te verteten.
Dites-moi la vérité, vous l'avez vu là, n'avez-vous pas ?
aa
fr
Cemre, me thuaj te verteten, per ate Zot.
Quelque chose s'est passé là-bas.
aa
fr
Nuk i thashe gje atij,dhe as ai mua.
Cemre, ne jouez pas avec le feu.
aa
fr
Te telefonoj me vone. Keshtu qofte.
-Si vous dites alors... - je t'aime.
aa
fr
Tre simite dhe nje kuti galeta.
Trois simits et une boîte de galeta.
aa
fr
Duhet te shkoj dhe te kontrolloj per ca kohe. E di qe do te afrohesh me ta, duke u bere konsulent apo cfaredo qe te jete.
Je sais que vous voulez les intimider étant le conseiller ou quoi que ce soit.
aa
fr
Nuk mund ta le dike ne gjysmen e rruges.
Je ne peux pas laisser n'importe qui dans le pétrin. Je l'ai jamais fait à personne.
aa
fr
Fillova te rregulloj jeten time, pak e nga pak.
-J'ai roulé tous mes plaies un par un.
aa
fr
- Hajde. Mirupafshim. - Oh!
-Les gars... - Oui, abi ?
aa
fr
Ke fjalen time.
-Il n'est pas que.
aa
fr
Oh, meqe ra fjala... Po i jap atyre numrin tend si opsion ne rast se ata me telefonojne mua.
Je leur donne votre numéro comme le deuxième numéro de contact.
aa
fr
Nuk do jete rreth nesh per ca kohe.
Qu'en est-il Kuzey ?
aa
fr
Ai as nuk kishte kohe te fliste me Burak Catalcali.
En ce qui concerne les Banu, elle est occupée avec ses propres problèmes.
aa
fr
Ti je ajo qe mu lute qe te kthehem. Une doja te divorcohesha me Cemren, ti e shtyve.
J'ai voulu divorcer de Cemre... ... vous m'a demandé de reporter qui.
aa
fr
Thojini ku duhet te shkoje, dhe sot...
- Et il ne peut plus tard, le--- c'est pas grave, que c'est bon, maman. Je vais aller avec eux.
aa
fr
Apo jo?
-Je ne sais pas.
aa
fr
Mos u frikeso. Qetesohu.
Ce qui peut éventuellement se produire ?
aa
fr
Kjo grua ka dicka tjeter.
Elle est autre chose.
aa
fr
Buzqeshje eshte kjo?
- Et regarder son chemisier, comment est-il ?
aa
fr
- Cfare?
-Que se passe-t-il ?
aa
fr
- Gazetat do jene plot me kete, moter.
-Abla, je parie que ça va être dans les journaux aussi bien. -Vraiment ?
aa
fr
Cemre Hakmen po ndan dashurine e saj ne rrjetet sociale.
Cemre Hakmen, a déclaré son amour à son mari dans les médias sociaux.
aa
fr
Cfare arsye kishte?
Pourquoi est-ce qu'elle ferait ce genre de choses ?
aa
fr
Hajdeni. Kthehuni ne pune.
Allez, vous girls get back pour travailler.
aa
fr
Harroje. Doja te shkoja ne mbledhje me ty.
Je voulais aller à la rencontre ensemble.
aa
fr
Jo, nuk jam ne dispozicion sot.
Non, je ne suis pas disponible aujourd'hui.
aa
fr
Jam i sigurte se Znj. Ebru do ta firmose cekun e fondacionit se shpejti.
Je ne sais pas Qu'ebru Hanım signera le chèque de la Fondation bientôt.