src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
fr
Po i paketoj.
-Je suis d'emballage.
aa
fr
E di se c'po bej. - Do gjej nje vend edhe nese permbyset bota.
J'ai trouver un endroit, même si le monde brûle vers le bas.
aa
fr
Ne fakt me merzite ti mua, bir.
C'est toi qui m'a bouleversé, fils.
aa
fr
Nuk e vras mendjen se c'thone ato.
Je ne crains pas ce qu'ils disent.
aa
fr
Sikur te mos mjaftonte... ...me quajte vete kerkuese.
Comme si cela ne suffisait pas, vous m'avez appelé demandeur libre.
aa
fr
Mos e shiko poshte mamane sic bejne ato
Ne pas regarder vers le bas sur votre maman comme ils le font.
aa
fr
Duhet te shkoj ne pune, e kam me nxitim.
Je dois aller, je suis en retard.
aa
fr
Cfare jane keto numra?
-Quels sont ces nombres ?
aa
fr
Do flasim me vone. - Mire.
Nous parlerons plus tard.
aa
fr
Degjova Barisin duke folur me Znj.
J'ai entendu Barış et Ebru Hanım parler ce matin.
aa
fr
Ne fakt, ata jane ne nje problem...
Ce sont eux qui sont en difficulté.
aa
fr
Sidoqofte. Nuk kam te drejte te flas per kete.
Je ne suis pas le seul à parler d'eux.
aa
fr
Mos u perfshi ne asgje.
- Mais si je peux aider...
aa
fr
E di se c'do te thuash, sidoqofte.
Je sais ce que vous diriez en tout cas.
aa
fr
Me vjen mire te te shoh ketu.
-Vous ne pouvez pas se débarrasser de moi plus.
aa
fr
Jo.
Allez, Komiser...
aa
fr
Mire, shihemi. \"Departamenti i Policise\"
-Vous voir. " Service de Police de quartier "
aa
fr
Kur e more vesh per aksidentin?
-Quand avez-vous entendu parler de l'accident ?
aa
fr
As nuk me erdhi ne mendje.
Je veux dire, il n'a pas encore lieu pour moi.
aa
fr
- Po. - Dhe kete gje nuk e dinte as motra juaj?
Votre frère ne savais que vous êtes allé au Qatar un jour plus tard.
aa
fr
E kuptoj, por...
-Je sais, mais même si je le fais.
aa
fr
Kur te mbarosh, jepja zoterise qe ta lexoje.
-Lorsque vous avez terminé, lui donner à ces messieurs afin qu'ils le lire. -Oui, Monsieur.
aa
fr
E di, por ajo grua nuk do te zbulohet.
-Je sais, mais la femme ne veut pas être leur cible.
aa
fr
Mire, mbylle, do flasim me vone.
-Bon, raccrochez. A plus tard.
aa
fr
Ne kompani po shkon?
Non, rentrer à la maison.
aa
fr
Po na vonojne, Baris. Si mund te ndodhe?
Comment cela peut-il être ?
aa
fr
Per kete po punoj tani.
C'est ce que je travaille à ce moment.
aa
fr
Mire, zoteri.
Aller dans la route.
aa
fr
Cfare ndodhi?
-Je vois.
aa
fr
- E kam pare verdalle meje sot... - Fola.
-Je continue à voir autour de moi aujourd'hui... - j'ai parlé à lui.
aa
fr
Ajo me besoi.
Elle m'a cru.
aa
fr
Por e ke gabim. Eshte e vertete.
Mais vous vous trompez.
aa
fr
Do sillte shume fitime ne fillim.
Il apportait un bénéfice énorme dans un premier temps.
aa
fr
Te lutem, Banu.
S'il vous plaît Banu.
aa
fr
Gjithcka do rregullohet.
Tout va bien se passer.
aa
fr
Jo, nuk do te ndohe kjo.
Non, cela n'arrivera pas.
aa
fr
Ai nuk e leshon nga duart as ne shtepi.
Il emmène partout avec lui, même à l'intérieur de la maison.
aa
fr
Mos kembengul.
-Ne soyez pas têtu.
aa
fr
Nese ne kete kompani dikush po ben pune sekrete... Dua te them, pune ilegale,duhet te ndeshkohet.
Si il ya des gens dans cette société, faire des choses illégales dans le dos... ... ils obtiendront leur punition.
aa
fr
Mire, atehere duhet te ndeshkohet.
Bon, qu'ils purgent leur peine.
aa
fr
Pyes veten i kujt keshilltar do behesh kur Buraku do futet ne burg.
Je me demande dont conseiller vous serez quand Burak est en prison.
aa
fr
Ose ndoshta do behem deshmitar ne nje gjyq reklamuses, kush e di.
Ou peut-être que je serai un témoin devant un tribunal commercial, qui sait.
aa
fr
E kuptove?
Vous l'avez deviné ?
aa
fr
Mos me pyet asgje Gunei, te lutem.
Qu'est-ce qui ne va pas? -Ne me demandez rien Güney, s'il vous plaît.
aa
fr
- Ckemi.
-Bonjour.
aa
fr
Erdha ketu per ta mesuar.
Et je suis venu ici pour découvrir ce qui.
aa
fr
Ne fakt, nuk ka asgje qe nuk shkon.
En fait, il n'y a rien de mal.
aa
fr
Stivi donte te mendohej me shume. Kjo eshte.
Steve a voulu réfléchir un peu plus.
aa
fr
E di, ti do parate ne duart e tua kete jave.
Je sais, vous voulez l'argent dans vos mains cette semaine.
aa
fr
Baris. Eshte Stivi ai qe do hedhe firmen atje.
C'est Steve qui mettra sa signature là-dedans.
aa
fr
- Sigurisht.
Bien sûr.
aa
fr
Do shkoj ne Londer sot vetem per kete.
Je vais à Londres aujourd'hui juste pour cela.
aa
fr
Te lutem, qetesohu.
S'il vous plaît être calme.
aa
fr
Po bej me te miren qe te sigurohem qe te mos kete asnje problem.
Je fais de mon mieux pour s'assurer que ne surgissent pas n'importe quel problème.
aa
fr
Me beso.
Fais-moi confiance.
aa
fr
Atehere jam i sigurte qe do te hape syte.
Alors je ne sais pas qu'il va ouvrir les yeux. Mais permettez-moi de pénétrer à l'intérieur, OK ? Just let me in.
aa
fr
Por vetem me ler te hyj brenda, mire? Vetem me ler.
Je ne sera pas rester longtemps en tout cas.
aa
fr
Shiko vella...
Frère de regard...
aa
fr
Nuk mund te shohe asnjeri derisa hetimet te mbarojne dhe te merret deklarata e tij.
Il ne peut pas voir tout le monde jusqu'à ce que l'enquête est terminée et sa déclaration est prise.
aa
fr
Po te lutem...
Je ne plaide pas vous...
aa
fr
Shiko, i hapi syte.
Voir qu'il ouvrit les yeux.
aa
fr
Burak! Te lutem, me ler te futem.
S'il vous plaît laissez-moi à l'intérieur.
aa
fr
Largohu.
Allez-vous-en.
aa
fr
Per here te fundit, po te pergjerohem.
-Pour la dernière fois, je vous supplie. S'il vous plaît.
aa
fr
Te lutem. Ik nga ketu.
-Il suffit de laisser ici.
aa
fr
Mire, mi hiq duart.
-Bon, mettre la main sur moi.
aa
fr
Mi hiq...
Touche pas à...
aa
fr
E di ku jam.
-Je sais où je suis. Ils ne laissent pas les visiteurs.
aa
fr
Por e kaloi rrezikun per vdekje.
Mais il a surmonté la phase mortelle. Une bonne nouvelle.
aa
fr
Lajm i mire. Duhet te rrime te qete qe tani e tutje.
-Nous dois être patient à l'avenir.
aa
fr
Po, duhet te rrime te qe te per te zbuluar gjithcka.
-Oui, nous dois être patient pour tout connaître.
aa
fr
Zoti Can!
Bey c'est possible !
aa
fr
Hej!
Hé !
aa
fr
- Banu, Banu!
-Banu, Banu !
aa
fr
Banu!
Banu !
aa
fr
Hajde ketu.
Viens ici.
aa
fr
Mbremje te kendshme, bir.
Une bonne nuit, fils.
aa
fr
Faleminderit, mami.
Merci maman.
aa
fr
Cfare ka?
-Qu'est-ce ?
aa
fr
Gunei...
-Güney...
aa
fr
Cemre. Do dicka per te pire para darkes?
Vous voulez quelque chose à boire avant le dîner ?
aa
fr
Barisi eshte shume i lodhur, sidoqofte.
Barış est quand même très fatigué. Il est insomniaque depuis hier soir.
aa
fr
Eshte pa gjume qe mbreme. Ai do te haje nje darke te qete dhe te shkoje te fleje.
Il voudra manger un dîner léger et se couchent tôt.
aa
fr
Duhet ti mbajme gojat e Venusit dhe Kuzeit mbyllur.
Nous devons garder les voix Venüs tant de Kuzey vers le bas.
aa
fr
Ti mendon se e hoqa qafe une Burakun, apo jo?
-Vous pensez que j'ai sorti Burak aussi bien, pas vous ?
aa
fr
- Vetem kur... - Po e mbaj une telin e Kuzeit.
-Juste au moment où--- je suis les ficelles de Kuzey.
aa
fr
Eshte e lehte. Kuzei eshte buke me djathe.
Kuzey est du gâteau.
aa
fr
- Burakut u be i vetedijshem. - Ata nuk lene asnje te futet ne dhome.
-Ils sont à ne pas laisser n'importe qui dans sa chambre.
aa
fr
Ti ishe ai qe shihte nga jashte.Akoma, vazhdoj te te gjej mu ne zemer te kesaj.
Pourtant, je continue à vous trouver au cœur de celui-ci.
aa
fr
Jo, pse?
Non, pourquoi ?
aa
fr
Por kur kerkoca ne internet zbulova qe ishte nje kompani e huaj.
Mais quand j'ai regardé sur Internet j'ai découvert que c'était une société étrangère.
aa
fr
- E marr une.
-Je vais le prendre.
aa
fr
Cfare ndodhi te rajoni i policise?
Qu'est-il arrivé à la police ?
aa
fr
Ishe ketu ate nate.
Vous étiez là cette nuit.
aa
fr
Mora vesh qe shkove ne Katar diten tjeter.
J'ai entendu dire que vous êtes allé au Qatar le lendemain.
aa
fr
Cemre, duhet te nderrojem, nese me fal.
Cemre, j'ai besoin de changer, si vous me le pardonne.
aa
fr
Nese do te rrish, mire nuk e kam problem.
Si vous voulez rester, Eh bien, je ne m'occuperais qui soit.
aa
fr
Znj. Cemre, ke nje mesazh.
Cemre Hanım, tu as un message.
aa
fr
Mund te me telefonosh kur te kesh kohe?
Vous pouvez m'appeler quand vous êtes disponible ?
aa
fr
Po, sidoqofte...
-Oui, quelle que soit...