src_lang stringclasses 351 values | tgt_lang stringclasses 445 values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | fr | Per here te pare, degjuam zerin e njeri tjetrit. | On s'est écouté mutuellement pour la première fois. |
aa | fr | Nuk ma do mendja se do te mund te flasim qetesisht me njeri tjetrin. | - Pourquoi tu as appelé? |
aa | fr | Perse telefonove? Per te thene: \"Do Zoti beheni prape bashke\" | - Juste pour te dire 'Que dieu vous réunisse à nouveau'. |
aa | fr | Ne rregull, hajde edhe me vizito ndonje dite. | - Okey, je le ferai... |
aa | fr | Pse nuk ke ngrene? | pourquoi tu n'as rien mangé? Cemre, ne fais pas ça. |
aa | fr | Ti e di qe une nuk dua te te lendoj. | Mais je ne pouvais pas non plus te laisser partir. |
aa | fr | Por nuk mund as te te le te ikesh. | Cemre, est ce que tu peux me regarder? |
aa | fr | Vendose veten ne vendin tim. | Tu n'as pas le droit de faire ça. |
aa | fr | Po, e di ishte i gjithe faji im. | Oui, je sais tout était de ma faute |
aa | fr | Bera nje gabim te tmerrshem duke u martuar me ty. Ndoshta eshte budallalleku me i madh qe kam bere ndonje here. | J'ai fait une terrible erreur en me mariant avec toi c'est probablement la fille la plus stupide que j'ai faite. |
aa | fr | Por fatmiresisht po i vuaj pasojat. | Mais je souffre amplement des conséquences et je vais continuer de souffrir |
aa | fr | Edhe per pak kohe... ...ti po ben nje jete qe kushdo do ta enderronte. | Même si ce n'est que provisoire .... tu vas vivre une vie dont tout le monde rêverait. Et tu parles de souffrance? Ce serait idiot d'attendre que tu changes d'avis. |
aa | fr | Do ishte budallallek te mendoja ndryshe. | Comment tu pourrais savoir par quoi je passe? |
aa | fr | Sa here qe shof ty, une e humbas edhe me shume Kuzejin. Do te doja ta dije se sa shume po perpiqem qe te mos dal nga ajo dere. | Si seulement tu savais à quel point il m'est difficile de me retenir de sortir de cet endroit. |
aa | fr | Prit, ne rregull, me fal. | Je t'en prie. Baris, s'il te plait. |
aa | fr | Une jam Baris hakmen. Miremengjes. Po telefonoj per vrasjen e Ferhat Nezih Coskun. | Je vous appelle à propos du meurtre de Ferhat Nezih Coskun. |
aa | fr | -Doja te dija nese ka ndonje te re? Por une e lashe punen, sic e keni marre vesh. | - Mais j'ai démissionné comme vous savez. |
aa | fr | Ne fakt te gjithe u mashtruam nga nje rrezik i madh. Apo kemi? Nuk e dime aktualisht... | En fait on a évité un grand danger n'est ce pas? |
aa | fr | Aq sac jam dhe une. | Il est aussi remonté que moi. |
aa | fr | Pra, mos me detyro te bej gjera qe s'dua ti bej. | Donc s'il te plait ne me pousse pas à faire ce que je ne veux pas faire. |
aa | fr | - Te thashe, mos te vije. | Je t'avais dit de ne pas venir. |
aa | fr | Cfare do te besh? Heh? | Jeter de l'eau? hein? |
aa | fr | Vetem atehere do lehtesohem. | -Seulement là, je vais pouvoir souffler. |
aa | fr | Pervecse, nuk kam pune tjeter per te bere. | En plus de ça, je n'ai plus de travail grâce à toi. |
aa | fr | Do shohim, cfare aventurash me presin atje. | On verra, quelles aventures m'attendent là bas. Je te conseille d'être sur tes gardes. |
aa | fr | Nuk munda te te kapja. | Je n'ai pas pu te croiser. |
aa | fr | - Jo, une... I thashe lamtumire atij. | - Non, je lui ai fait mes adieux. |
aa | fr | Do shkoj te Simai. | Je dois aller voir Simay. |
aa | fr | Ajo grua do te germoje te shohe se cfare fshihet mbrapa asaj perralle Hirusheje. | Cette femme veut creuser et voir ce qui ce cache derrière ce conte de Cendrillon. |
aa | fr | Do ti dije te gjitha. Emri i asaj eshte Esra Gulsan. | Le nom de cette femme est Esra G (?). |
aa | fr | Ajo grua me gjeti mua. | Cette femme m'a trouvée. |
aa | fr | Ata jan shume te fiksuar me kete histori, te ofrojne dhe para.Kaq te vendosur jane. | Ils sont si obsédés par cette histoire, qu'ils m'ont même proposé de l'argent en échange. Vois à quel point ils sont déterminés. |
aa | fr | Nese ata zbulojne qe Xhemreja ka qene ish e fejuara e Gyneit... ...nuk do ishte mire per Sinaneraret. | S'ils découvrent que Cemre est l'ex fiancée de Guney ce ne sera pas bon pour les Sinaners. |
aa | fr | Vecanerisht kur kompania te dale publike, te pakten ata nuk duan nje skandal. | Surtout maintenant que l'entreprise est devenue publique,la dernière chose qu'ils voudraient est un scandale. |
aa | fr | Dhe nese e mesojne per Xhemren dhe Kuzejin... ...do ishte si nje ferr. | Et s'ils découvrent ce qu'il se passe entre Cemre et Kuzey, ça sera catastrophique. |
aa | fr | Dhe une nuk e urrej Xhemren sac e urren ti. | Même si je ne déteste pas Cemre autant que toi. Qu'est ce qui se passe? |
aa | fr | Nuk ka nevoje te luash me. | - Ca suffit ! arrêtes donc de jouer la comédie. |
aa | fr | Po, mendove... \"Kush tjeter u lendua pervec meje?\" | Oui, tu as pensé... "qui d'autre à part moi a souffert?" |
aa | fr | Do te djegesh Xhemren pa prekur fare zjarrin. | Tu veux brûler Cemre sans toucher au feu |
aa | fr | Vetem se nuk dua te lendohesh dhe me shume. | Je veux juste que tu ne souffres pas davantage. |
aa | fr | Me sa duket ishte nje justifikim. Ne fakt donte te dine nese ti kishte ikur. | Apparemment c'était une excuse, ce qu'il voulait réellement savoir c'est si tu était parti. |
aa | fr | - Ne cilen rruge do shkojme? | -C'est quelle direction? |
aa | fr | - Me fal? | - Pardon? |
aa | fr | - Cfare ka ndodhur? | -Qu'est ce qui se passe? |
aa | fr | - Ne rregull, mire atehere. | -Bon et bien d'accord. |
aa | fr | - Diten e mire. | - Bonne journée. |
aa | fr | Kuzeji iku. | Kuzey est parti. |
aa | fr | - Gynei. - Po? | -Guney.- Oui? |
aa | fr | Dua te them qe eshte nje periudhe e veshtire per te. | Je veux dire, c'était une période difficile pour elle. |
aa | fr | Mos ma merr me te keq. | Mais comprends moi bien. |
aa | fr | Te pakten une nuk kam problem, por... | Enfin ça ne ME pose pas de problème, mais... ... peut être qu'elle n'est pas à l'aise. |
aa | fr | Ndoshta asaj i vjen zor qe te kerkoje ndihmen tone. | Peut être qu'elle a honte de demander de l'aide. |
aa | fr | Ne rregull, do te flas une me te Banu. | Oui je lui parlerai Banu. |
aa | fr | -Po shkoj ne dush para se te me ftohet uji. -Ne rregull. | Je vais prendre une douche avant d'attraper froid. |
aa | fr | -Miremengjes. | -Bonjour, ma fille. |
aa | fr | Ne rregull, shume mire. | -Okey c'est bien. |
aa | fr | -Miremengjes. | -Bonjour. |
aa | fr | -Dua te shikoje edhe tonalitetet e tjera gjithashtu, mbi tryeze. | Je veux aussi voir les semi tons de même sur la table. |
aa | fr | Keto ngjyra kerkojne nje temperature tjeter kur te futen ne furre. | Ces couleurs nécessitent une température du four différente. |
aa | fr | Pershendetje. | Salut. |
aa | fr | Me duhet te punoj me te . A eshte ai ketu ? | Je dois travailler dessus. |
aa | fr | Me duhet te flase me te gjithashtu. | Est ce qu'il est là? |
aa | fr | Dhe do te fleme ne shtepine tone sonte. | Ensuite nous pourrons surement emmenager ce soir. Et on pourra dormir dans notre propre maison. |
aa | fr | Ne humbem shume kohe. | On a perdu beaucoup de temps à remettre à plus tard. |
aa | fr | Dhe fli gjume, pusho mire. | Quant à toi, reste dormir, repose toi bien. |
aa | fr | -Miremengjes Can . | Bonjour Can. |
aa | fr | Jam mire.Muaji i mjalit mbaroi. | Je vais bien. |
aa | fr | Sot do jem i zene sepse do te levize. | La lune de miel est terminée. |
aa | fr | Une nuk dua qe te alarmoje askend. | Je ne veux alerter personne. |
aa | fr | Prandaj nuk e mora Gynein ne cel. | C'est pour ça que je ne voulais pas appeler Güney. |
aa | fr | Ai ishte ai qe e coi babain e Gyneit ne spital apo jo? | C'est lui qui avait transporté le père de Guney à l'hopital la nuit du meurtre, tu sais. |
aa | fr | Ka shume gjera qe me konfuzojne mua per ate nate. | Il y a plusieurs choses qui sont confuses à propos de cette nuit. |
aa | fr | Epo me shqeteson edhe mua gjithashtu. | - Eh bien, ça me préoccupe moi aussi. |
aa | fr | Gjithsesi te mora thjesht per te te lajmeruar. Mire faleminderit. | - Bref, c'était pour te tenir au courant. |
aa | fr | Ti duhet qe ta kapesh avionin. | - Je m'en fiche. C'est toi qui doit prendre un vol. |
aa | fr | E di qe ti s'i beson askujt pas asaj qe kalove Simai. | Je sais que tu ne fais plus confiance à personne après ce que tu as traversé. |
aa | fr | Mos e hap! | - Pourquoi est ce que tu paniques? |
aa | fr | Te lutem mos i thuaj atij qe une jam ketu. Ti mund ti thuash atij cfare me the mua. | - S'il te plait ne lui dis pas que je suis là. |
aa | fr | Boll fole kot. | Ne dis pas de bêtises. |
aa | fr | Erdha ketu per te te dhene kete ty. | Je suis venue te donner ceci. |
aa | fr | Keto do te te ndihmojne qe t'ja shtysh per ca kohe. | ça va t'aider pendant quelques temps. |
aa | fr | Mundohu qe te gjesh nje pune per veten tende. | Donc ne prends pas tes aises. Essaie de te trouver un travail. |
aa | fr | Mosme hidh tutje me nje fraze te ndyre. | - Ne m'énerves pas avec tes sarcasmes. |
aa | fr | I the mirupafshim Xhemrese. | - Est ce que tu as dit au revoir à Cemre? |
aa | fr | Cfare te tha ajo? | Qu'est ce qu'elle a dit? |
aa | fr | Ai iku,mund te dalesh. | Il est partir, tu peux sortir de ta cachette. |
aa | fr | A te tha mirupafshim? | Est ce qu'il t'a dit au revoir? |
aa | fr | Ne mund te rrime dhe te flasim sic bejne miqte. | On peut s'asseoir et parler comme le font les amies. |
aa | fr | Ok,po te pres poshte. Erdha per nje moment. | Okey, je t'attends en bas. - j'arrive tout de suite |
aa | fr | Po flas me tezen tende. | - Je parle à ta tante. |
aa | fr | Pershendete nga ana ime. | - Passes lui le bonjour. |
aa | fr | Moter, sapo erdhi Gynei, ke te fala. | Guney est ici, soeurette. |
aa | fr | Skllaveria mbaroi. | Ah oui, l'esclavage est terminé. |
aa | fr | S'do i jap me llogari askujt. | Je ne dois plus rien à personne. |
aa | fr | Fale zotit, qe po ti them ty... ... ndihem nje tjeter person tani. | Je te le dis je me sens déjà différente. |
aa | fr | Mama? Me ne fund erdhe. S'mund qe ta lija shtepine. | -Maman -Ah tu es enfin là. |
aa | fr | Mos u merakos! | - Je m'en occupe maintenant. |
aa | fr | Xhemreja nuk eshte e gezuar per shtepine e re? | Qu'est ce qu'il y a? Cemre n'est pas heureuse d'avoir une nouvelle maison. |
aa | fr | Pafshim, te puth. | Oui je viendrai. Bye, bisous. |
aa | fr | Turp te te vije, ajo me pyeste dhe une i pergjigjesha. | Tu es méchant... Elle m'a posé des questions j'ai juste répondu... |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.