src_lang stringclasses 351 values | tgt_lang stringclasses 445 values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | fr | Tani mund te bej c'te dua. | Je peux faire ce que je veux maintenant |
aa | fr | -Sigurisht e dashur. -Do te bej c'te dua. | - Bien sûr - Je vais profiter de la vie |
aa | fr | Keshtu qe ti mund te jetosh prane tezes. | Comme ça tu pourras vivre près de ma tante, qu'est ce que t'en dis? |
aa | fr | Ne asnje menyre, do te te kushtoje shume. Pse jo mami? | Non, je ne pourrais pas vivre là bas |
aa | fr | Ti ngele duke thene se te mungon shume qyteti i lindjes. | Pourquoi pas? Tu dis toujours que ta ville natale te manque non? |
aa | fr | Mami ti nuk po shqetesohesh per parate apo jo? Bir, jam mesuar te jetoj ne qytete te medha per vite. | Maman c'est l'argent qui t'inquiètes n'est ce pas? ça fait des années que je vis dans une grande ville, je me suis habituée mon fils. |
aa | fr | Unenuk mund te bej ndryshe. | Je ne peux pas vivre ailleurs. |
aa | fr | Nuk jam me e deshiruar ketu apo jo? | -Je ne suis plus la bienvenue dans cette maison, c'est ça? |
aa | fr | Mami nuk po te them per kete gje por mendoj se mund te ndihesh me e lire ne nje shtepi tenden apojo? | - Non maman tu n'y es pas du tout. C'est juste que je pensais que tu te sentirais mieux dans ta propre maison. |
aa | fr | Po! ... | Je suis un poids pour toi. |
aa | fr | Mami, ja shume naive me lirine tende. | Maman, tu apprécies vraiment ta liberté. |
aa | fr | Prandaj te thashe, te gjejme ndonje shtepi te bukur. Mobiloje si te duash. Mund te ftosh miqte e tu dhe te besh cfare te kesh qejf. | C'est pour ça qu'il faut qu'on te trouve une jolie maison que tu pourras meubler à ta guise. |
aa | fr | Si thua? Te tha ndonje gje Znj. | Je vois bien que tu ne peux pas faire tout ce que tu veux ici. |
aa | fr | Ebru, apo jo? | - Qu'est ce que tu en penses? |
aa | fr | Prandaj do te me nxjerresh jashte. | - Est ce que Ebru Hanim t'as dit quelque chose? |
aa | fr | Mami, mos bej keshtu. | -C'est pour ça que tu veux que je m'en aille. |
aa | fr | Gynei, Gynei! Banu, cfare ka? | Maman, je t'en prie. |
aa | fr | Jam shtatezene. | Guney... |
aa | fr | Je e sigurte? | On va avoir un bébé. |
aa | fr | Sapo e bera testin. | Tu es sûre? |
aa | fr | Do ta pelqeje. Do ta pelqeje. | Si Cemre ne l'aime pas elle pourra le changer elle même. |
aa | fr | Vetem pyeta. | - Pourquoi ça n'irait pas? |
aa | fr | Gynei pushtoi shtepine tone... ... duhet te bejme keto gjera. | Toutes nos affaires ne tiendront pas dans une même pièce. Puisque Guney a envahi notre maison ... on devra se contenter d'ici. |
aa | fr | - Mire, mire. *Po telefonon ... | - Baris, s'il te plait. |
aa | fr | Banuja, eshte e shqetesuar sa here qe jemi jashte. Alo, e dashur... Banuja, eshte e shqetesuar sa here qe jemi jashte. | Banu, elle appelle pour voir si on est prêt. |
aa | fr | Cfare ndodhi? Pse po qan? | Hey ma chérie, qu'est ce qui se passe? |
aa | fr | Zemra im, nuk mund ta besoj! Mire... | C'est une merveilleuse nouvelle! |
aa | fr | Gynei nuk do te jete me me kushte. | Qu'est ce que tu attends? allez viens! |
aa | fr | Ai ka bere nje lidhje te pa thyeshme me familjen Sinaner tani. | Pourquoi j'ai tord? Il a un lien incassable avec la famille Sinaner maintenant. |
aa | fr | Jam shume e lumtur. Edhe une. | - Ma fille chérie va être maman. - je suis si heureuse |
aa | fr | Faleminderit Zot. Do mbaj djalin e tim biri ne krah. | Je peux pas retenir ma joie, merci mon dieu. |
aa | fr | Shiko, filloi menjehere. | Je vais devenir grand mère. |
aa | fr | Nuk do ja le asnjerit. | Oui c'est vrai maman. |
aa | fr | Nuk dua as dado, as tutore. | Mettons-nous d'accord dès maintenant mon fils. |
aa | fr | Prit, po te sjell pak uje, zemer. | - Cette euphorie m'a rendu la gorge sèche. |
aa | fr | Ajo eshte mbi hene. | Elle est aux anges. |
aa | fr | Te lutem, mos thuaj keshtu. | - C'est une mauvaise surprise c'est ça? |
aa | fr | Falemindeirit qe ma kujtova se sa e semura jam. | Mais tu sais bien ... que les médicaments que tu prends... |
aa | fr | Desh e harrova. Po behesh shume e ndjeshme. | Merci de me rappeler à quel point je suis malade, j'avais presque oublié. |
aa | fr | Pije. Faleminderit. Te befte mire. | - Tiens voilà ma chérie. |
aa | fr | Zoti i dhente shendet nipit\\mbeses sime. | Bois. - Merci. Santé. |
aa | fr | E dashur... | Ma chérie... |
aa | fr | *Keshtu mendon?* | Ce n'est pas de l'amour. |
aa | fr | *Nuk kam mbaruar akoma.* | - C'est ce que vous pensez? |
aa | fr | *Ka shume telashe rreth teje. | - Attends, je n'ai pas encore terminé. |
aa | fr | Ke Ferhatin...* *...Simain, Gynein... | Il y a beaucoup de problèmes qui te tournent autour. |
aa | fr | Ke shume ferra.* | Simay, Guney... |
aa | fr | *Sigurisht qe mund te them qe nuk do ja leshoj doren.* *Por gjembat e mi do ta shponin ate. | Oui je peux le dire que je ne la lacherais jamais. |
aa | fr | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | - Mais ce n'est pas le cas. Pourquoi est-ce qu'on se fait du mal? |
aa | fr | *Asgje nuk mund te na ndaloje me, Kuzeji.* | Je veux crier sur tous les toits mon amour pour toi sans avoir peur de personne. Rien ne peut nous arrêter, Kuzey. |
aa | fr | Po e fik kondicionerin nese eshte nxehte. Thashe, mund ta fik kondicionerin. | Je peux éteindre la climatisation s'il fait chaud. |
aa | fr | Jo. Jam mire. Jam mire. | J'ai dit, je peux éteindre la clim'. |
aa | fr | Eshte mire brenda makines. Por mund ta ndezesh nese do. | C'est bon, il fait bon dans la voiture. |
aa | fr | S'ka gje. Dua ti ndyshoj gjerat sipas mendimit tende. | J'irais demain,aujourd'hui ce n'est pas possible. |
aa | fr | Do shohim. Dua te them, i dizenjova te perdoren... | Je veux continuer à y travailler en fonction de votre opinion. |
aa | fr | Sa e aferme je me Burakun? | - Mais j'ai un doute sur les dimensions. |
aa | fr | Ka probleme me pershtatje. Nuk ka shume shoke. | - Je t'ai vu à ses côtés au bal aussi. |
aa | fr | Nuk eshte me humor te mire kohet e fundit. | - Mais il n'avait pas l'air très amical tout à l'heure. |
aa | fr | Eshte pak i nxehur sepse i thashe Kuzejit cfare me tha ai. | - Il n'est pas de très bonne humeur en ce moment. |
aa | fr | Bere gjene e duhur. Po, por... | Il m'en veut un peu car j'ai répété ce qu'il m'a dit à Kuzey. |
aa | fr | Oh jo, e dashur. | - Vous le suspectez? |
aa | fr | *Po telefonon ... | On se voit plus tard. |
aa | fr | *Jam ne pune. | -Allo. |
aa | fr | Kam qene duke menduar qe kur ike. | Au travail. Qu'est ce qu'il y a? |
aa | fr | Dhe mendoj se kishe te drejte. | J'ai bien réfléchi depuis ton départ. |
aa | fr | Nuk duhet ti them asnjerit se cfare di per Xhemren. | Je pense que tu avais raison. Je ne devrais pas dire ce que je sais à propos de Cemre à qui que ce soit. |
aa | fr | Cfare po thua keshtu? | - Et si tout le monde découvre que ça vient de toi. |
aa | fr | Nuk te dhashe asnje ide. Vetem te paralajmerova. | Ne dis pas de bêtises. |
aa | fr | Pak a shume, bakshishi do te preke dhe ty. | Je ne t'ai rien soufflé. Je t'ai juste mise en garde. |
aa | fr | Por mos u shqeteso, mendova gjere e gjate... ... dhe vendosa se do ishte me mire nese do e mbyllja gojen. | Enfin, tu serais dans une situation difficile de toute façon. J'ai réfléchi très longuement... |
aa | fr | Pse je kaq e qete, tani? | Qu'est ce qu'il y a? |
aa | fr | Nuk mund te te besoj. | Tu as perdu ta langue? |
aa | fr | Do i them atyre saktesisht cfare te thashe ty pa i pare fare. | - Et bien crois-moi, j'en suis capable. |
aa | fr | *Zgjidhi fjalet e tua.* | Et fais ta propre histoire. |
aa | fr | Te luash me mua eshte si te luash me zjarrin, Zejnep. | Mais maintenant je regrette d'avoir essayé de t'aider. |
aa | fr | *Doje te me perdorje si nje gur qe mos vije duart ne zjarr.* | Jouer avec moi c'est comme jouer avec le feu, Zeynep. Tu voulais m'utiliser comme cobaye sans te brûler les ailes. |
aa | fr | Por re fiks ne mes te zjarrit. | Mais tu es tomber en plein dans la braise. |
aa | fr | Mireserdhe, moter. | - Bonjour. |
aa | fr | Nje makine te zeze. Nje LED te kuqe ne fillim. - KITT, KITT... | Des phares LED à l'avant. |
aa | fr | - Mire, por shpejt, te lutem. | -Okey, mais faites plus vite s'il vous plait. |
aa | fr | Nga Stambolli ne Berlin. | -Oui. Istanbul-Berlin. |
aa | fr | Per shkak te KITT te gjithe shoket e mi u bene shofere. | - C'est à cause de KITT que tous mes amis sont devenus chauffeurs de taxi. |
aa | fr | - Cankiri, Ankara, Jozgat, Ankara. - Vellai im ka ardhur nga Ankaraja. | -Cankiri, Ankara, Yozgat, Ankara. - #mon frère est venu d'Ankara |
aa | fr | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | # il y avait de la festivité dans l'air # Ma mère et mon père m'aimaient tellement |
aa | fr | Mori leje per ta vene ate? | - Est ce qu'il a le droit de faire ça? |
aa | fr | Eshte fotoja e Xhemres. | - C'est la photo de Cemre. |
aa | fr | Mos i duhet gje leje? I tha Znj. | Est ce qu'il doit avoir une permission? |
aa | fr | Duket mire, apo jo? Shume mire. | - C'est joli, non? |
aa | fr | Te gjitha vajzat do te vine te ty per fotot e dasmave te tyre qe tani e tutje. | - Très Joli. A partir de maintenant, toutes les filles te voudront comme photographe de mariage. |
aa | fr | Z. Sami. Qenka sheruar. | Sami Bey, Sami Bey. |
aa | fr | Thane dhe qe u divorcua. | - Apparemment il est divorcé aussi. |
aa | fr | Eshte ftohte jashte, prandaj. | Il fait froid dehors, c'est pour ça. |
aa | fr | Shpresoj te pushosh pak, Z. Sami. E pamundur! | - Vous auriez du vous reposer un peu plus, Sami Bey. |
aa | fr | Mireserdhe, shef. Mireserdhe. | - Bienvenue, chef. |
aa | fr | - Mireserdhe, mjeshter. - Faleminderit. | - Bienvenue, chef. |
aa | fr | Nuk duhet ti mbaj te zene. | - Ramènes-nous en deux verres alors. |
aa | fr | Hajde, ulu, per hir te Zotit. | Ne dîtes pas de bêtises, je vous en prie asseyez vous. |
aa | fr | Nuk do te bej brume per ca kohe. | Je ne pourrai pas travailler avant quelques temps. |
aa | fr | Eshte e veshtire, por do mesohemi. | Difficile, mais on s'habitue vite. |
aa | fr | Gjithcka dua nga ai eshte qe te rregullohet atje dhe te rritet me mendjen e qete. | Tout ce que je veux c'est qu'il s'installe bien et qu'il soit apaisé. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.