src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
fr
Shpresoj.
Je l'espère.
aa
fr
Do kete dhe shoke gjithashtu.
Et puis il se fera des amis là bas aussi.
aa
fr
Kuzeji eshte nje femije i shoqerueshem, e di.
Je sais que Kuzey est quelqu'un de sociable.
aa
fr
Dhe kjo eshte ajo qe shpresoj.
Et c'est tout ce que je lui souhaite.
aa
fr
Mos ke ndonje laptop ne cante? Heh! Jo.
- Avez vous un ordinateur portable dans votre bagage?
aa
fr
Ketu, te lutem.
- Euh, non.
aa
fr
Ju lute, hiq cdo gje te metalte.
Enlevez ce que vous avez de métallique sur vous s'il vous plait.
aa
fr
Kuzeji.
Kuzey.
aa
fr
Erdhi dhe Demeti.
Demet, Demet Hanim est aussi là.
aa
fr
Ishe vone.
- Tu es retard.
aa
fr
Forca, te lutem.
Allez, s'il te plait.
aa
fr
Hadje ketu.
Viens ici..
aa
fr
Do nevrikosem me ty.
Je vais m'énerver.
aa
fr
Mos bej keshtu.
Ne fais ça.
aa
fr
Mire, pa qare. Merri gjerat e tua.
Allez, pas de pleurs.
aa
fr
Ma jep, ma jep mua.
- Donnes la moi.
aa
fr
I the Xhemres? Jo.
- Est ce que tu as appelé Cemre?
aa
fr
Shkova dje te ajo.
- Non. Je suis allée la voir hier.
aa
fr
I the qe do iki sot?
Est ce que tu lui as dit que je partais aujourd'hui?
aa
fr
Me rrefeu mekatet dhe te gjitha.
Elle a parlé. Elle a confessé ses fautess etc...
aa
fr
Po shkoj te marr ndonje gje per te ngrene.
Je vais chercher quelque chose à manger.
aa
fr
Doni ndonje gje? Jo, rrofsh.
Est ce que vous voulez quelque chose en particulier?
aa
fr
Dhe?
- Merci.
aa
fr
Dua te them, nese do me linte te flisja me te... ...atehere, sigurisht, ne do te nxirrnim zemrat per njeri tjetrin.
On aurait bien sûr vider ce que l'on avait sur le coeur.
aa
fr
Do flisnim per gjithcka, dhe me pas nuk do te ngelte asgje per tu shqetesuar... Nuk shkova ne ate dasme, dhe nuk do pendohem per asgje.
On aurait parlé de tout et il n'y aurait plus rien à redire.
aa
fr
Sikur ti shkova te dasma vetem per te folur me Xhemren...
Je n'aurais aucune raison d'aller au mariage et je n'aurais rien à regretter. Comme si tu y étais allé juste pour lui parler.
aa
fr
E beri vendimin e saj, por eshte perseri konfuze.
Elle avait pris sa décision, mais je l'ai déboussolé
aa
fr
Ajo sapo erdhi nga muaji i mjaltit.
Elle vient de revenir de sa lune de miel.
aa
fr
Ajo donte te te shihte menjehere kur degjoi se do ikje.
Elle voulait te voir juste après qu'elle ait appris que tu partais.
aa
fr
Barisi nuk e lejoi. Cfare?
- Baris l'en a empêcher.
aa
fr
Ai tha, \"s'mund te shkosh\".
Il lui a dit "Tu ne peux pas y aller".
aa
fr
Gylten qendroi por une shpresova qe mos behej me keq.
Gulten Hanim est restée mais j'espère que la situation ne s'est pas empirée.
aa
fr
Shiko, ai djale...
Cet homme...
aa
fr
Ai Baris Hakmen, nuk e pelqej fare... ....kjo kuptohet pa e thene, por... ...mbi te gjitha... ...ai gomar eshte burri i saj.
Ce Baris Hakmen je ne l'aime pas du tout.. ... pas besoin de le préciser... mais ... ... après tout... Cet idiot est son mari. Tu vois?
aa
fr
Per ku eshte fluturimi juaj?
Quelle est votre destination?
aa
fr
Po...
Euh...
aa
fr
Valixhet, ju lutem.
Votre bagage s'il vous plait.
aa
fr
Cfare po... ?
- Qu'est ce que ...
aa
fr
Valixhet, ju lutem.
- Votre bagage s'il vous plait.
aa
fr
Shkruan \"kabine\" aty, gjithsesi.
- D'accord c'est bon.
aa
fr
Do ta vendos te sirtari kryesor.
- Il est écrit "cabine" dessus.
aa
fr
Ne korridor, apo ne anen e dritares?
-Côté fenêtre ou côté couloir?
aa
fr
Xhemre...
- Cemre...
aa
fr
Kudo te kalosh... ...ndertohet nje ndertese.
Regardez autour de vous. Où il y a une terre... ... on y construit une tour.
aa
fr
Asnje nuk mendon se cfare ka nen toke.
Personne ne pense à ce qu'il y a en dessous de cette terre.
aa
fr
Udhetim te mbare. Faleminderit.
-Faites bon voyage.
aa
fr
Duhej ti thoshte mirupafshim, te pakten.
- Merci.
aa
fr
Eshte per te ardhur keq.
- Tu aurais pus au moins lui dire simplement "au revoir".
aa
fr
Mund ti thuash ti mirupafshim per mua, s'ka problem.
- Tu peux lui dire que je lui ai dit au revoir, il n'y a pas de mal.
aa
fr
U rendit?
C'est réglé?
aa
fr
Te gjithe duan te kene nje makine dhe te ecin verdalle.
Tout le monde doit avoir une voiture. Tout le monde doit l'utiliser tous les jours.
aa
fr
Ve bast, nuk mund ta rregullojne kete trafik! Mund te ecesh me shpejt, te lutem? Moter, cfare po them une?
Je met mes mains à couper qu'ils ne pourront jamais régler ce problème de circulation.
aa
fr
Jam e papune.
- Je suis sans travail.
aa
fr
Ooo shume keq.
Ce n'est pas bien.
aa
fr
-Ka qene atehere n je kengetar qe quhej Ersin.
Il y avait ce chanteur, qui s'appelait Ersen.
aa
fr
-Nje minute te lutem.
Une seconde s'il vous plait.
aa
fr
-Xhemre.
- Cemre.
aa
fr
Xhemre, si je shpirti im?
Cemre est ce que ça va ma fille?
aa
fr
Jam bere kaq shume merak per ty. Shyqyr qe me telefonove.
J'étais tellement inquiète pour toi.
aa
fr
Ku?
- Où?
aa
fr
E mora e vetem jete vendim.
Mais j'ai pris ma décision.
aa
fr
Por mua nuk me intereson me .
Mais je me fiche de tout.
aa
fr
-Mami,Kuzeji do te jete larg prej ketej gjithesesi.
- Maman, Kuzey sera loin d'ici de toute façon.
aa
fr
Degjo, me thuaj ku je tani?
Ecoutes-moi, où es tu?
aa
fr
Xhemre, Xhemre...
Cemre, Cemre...
aa
fr
Kam patur nje moter une Nurten... ...Nje nate i kishte shkruajtur nje leter mamase dhe kishte ikur nga shtepia.
Dans notre village Nurten Abla.. ... une nuit elle a écrit une note à sa mère et poof, elle était partie.
aa
fr
Moter?
Abla?
aa
fr
Me lane nje takim per mbasdite per te bere nje kontroll. Shume mrie,
Ils m'attendent pour un faire un contrôle de routine dans l'après midi.
aa
fr
Udhetimet e gjata mund te marrin disa dite.
Les longs voyages peuvent durer quelques jours.
aa
fr
Ka raste edhe 6 dite ndonjehere.
Parfois jusque 6 jours. - ça dépend du programme.
aa
fr
Aliu do te vije me ty. Me apo pa ate.
Ali t'accompagne avec ou sans ça.
aa
fr
Do me mungoje vellai im.
Mon frère va me manquer.
aa
fr
Pasi te kaloje ca kohe... ...kur ta harrosh Xhemren. Baba!
Avec le temps,... .. et quand tu auras oublié Cemre.
aa
fr
Shpresoj qe ti dhe Gynei te jini ne kushte te mira atehere.
J'espère qu'à ce moment là toi et Guney serez réconciliés.
aa
fr
Nuk ka ndonje poblem midis nesh.
Il n'y a pas de problèmes entre nous.
aa
fr
Shko, shko bir.
Donc, vas y fiston. Pars...
aa
fr
Largohu. Ik dhe lere borxhin midis ju te dysh te mos paguhet.
Pars et fais que cette dette entre vous deux soit payée.
aa
fr
- Ka me shume fluturime ne vere, sigurisht.
- Bien sûr, il y a plus de vols l'été.
aa
fr
- Ne banjo.
- aux toilettes.
aa
fr
Mund te me jepni llogarine?
Est que j'ai pu avoir l'enregistrement?
aa
fr
*Thirrje e percjellur ... ...Dikush po behet xheloz se po vjen nje trashegimtar.*
Certaines personnes sont jalouses qu'il y ait héritier en route.
aa
fr
*Thirrje e percjellur ... ...* Po nderrohem dhe do kthehem menjehere, zemer.
Je vais me changer et je reviens chéri.
aa
fr
Vazhdo, po pres.
Prends ton temps je vais t'attendre.
aa
fr
*Thirrje e percjellur ... ...*
"Appel Inconnu"
aa
fr
Jam Barisi.
C'est Baris.
aa
fr
*Thirrje e percjellur ...
"Appel entrant, Gulten Hanim"
aa
fr
Ku je?
Ou es tu ?
aa
fr
Ku eshte Xhemreja?
Ou est Cemre?
aa
fr
Mo me genje.
- Ne me mens pas.
aa
fr
Mos me genje. Po te pyes ku eshte Xhemreja.
Ne me mens pas.
aa
fr
Kaloja asaj telefonin, shpejt.
Je t'ai dit ou est Cemre?
aa
fr
Pse duhet te genjej ty, Znj. Gylten?
Pourquoi est ce que je vous mentirais?
aa
fr
Mos me genje. Genjeshtar.
Arrêtes de mentir.
aa
fr
Cfare bere qe e pengove ate qe te ikte?
Qu'est ce que tu as fait pour l'empêcher de partir?
aa
fr
Bere te njejte gje dje. Kur zbulove qe ajo kishte shkuar te Kuzeji.
Tu as fait la même chose quand tu as découvert qu'elle partait avec Kuzey--
aa
fr
Me thuaj!
Réponds moi!
aa
fr
Po shkon Xhemreja me Kuzejin?
Cemre s'en va avec Kuzey?
aa
fr
Kthehu, kthehu, do shkojme te Kozytani.
Faites demi-tour. On va à Kozyatagi. Oh mon dieu!
aa
fr
I ka bere ndonje gje vajzes sime.
Il a fait du mal à ma fille.
aa
fr
- Shh...
-Shh.