src_lang stringclasses 351 values | tgt_lang stringclasses 445 values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | fr | Shpresoj. | Je l'espère. |
aa | fr | Do kete dhe shoke gjithashtu. | Et puis il se fera des amis là bas aussi. |
aa | fr | Kuzeji eshte nje femije i shoqerueshem, e di. | Je sais que Kuzey est quelqu'un de sociable. |
aa | fr | Dhe kjo eshte ajo qe shpresoj. | Et c'est tout ce que je lui souhaite. |
aa | fr | Mos ke ndonje laptop ne cante? Heh! Jo. | - Avez vous un ordinateur portable dans votre bagage? |
aa | fr | Ketu, te lutem. | - Euh, non. |
aa | fr | Ju lute, hiq cdo gje te metalte. | Enlevez ce que vous avez de métallique sur vous s'il vous plait. |
aa | fr | Kuzeji. | Kuzey. |
aa | fr | Erdhi dhe Demeti. | Demet, Demet Hanim est aussi là. |
aa | fr | Ishe vone. | - Tu es retard. |
aa | fr | Forca, te lutem. | Allez, s'il te plait. |
aa | fr | Hadje ketu. | Viens ici.. |
aa | fr | Do nevrikosem me ty. | Je vais m'énerver. |
aa | fr | Mos bej keshtu. | Ne fais ça. |
aa | fr | Mire, pa qare. Merri gjerat e tua. | Allez, pas de pleurs. |
aa | fr | Ma jep, ma jep mua. | - Donnes la moi. |
aa | fr | I the Xhemres? Jo. | - Est ce que tu as appelé Cemre? |
aa | fr | Shkova dje te ajo. | - Non. Je suis allée la voir hier. |
aa | fr | I the qe do iki sot? | Est ce que tu lui as dit que je partais aujourd'hui? |
aa | fr | Me rrefeu mekatet dhe te gjitha. | Elle a parlé. Elle a confessé ses fautess etc... |
aa | fr | Po shkoj te marr ndonje gje per te ngrene. | Je vais chercher quelque chose à manger. |
aa | fr | Doni ndonje gje? Jo, rrofsh. | Est ce que vous voulez quelque chose en particulier? |
aa | fr | Dhe? | - Merci. |
aa | fr | Dua te them, nese do me linte te flisja me te... ...atehere, sigurisht, ne do te nxirrnim zemrat per njeri tjetrin. | On aurait bien sûr vider ce que l'on avait sur le coeur. |
aa | fr | Do flisnim per gjithcka, dhe me pas nuk do te ngelte asgje per tu shqetesuar... Nuk shkova ne ate dasme, dhe nuk do pendohem per asgje. | On aurait parlé de tout et il n'y aurait plus rien à redire. |
aa | fr | Sikur ti shkova te dasma vetem per te folur me Xhemren... | Je n'aurais aucune raison d'aller au mariage et je n'aurais rien à regretter. Comme si tu y étais allé juste pour lui parler. |
aa | fr | E beri vendimin e saj, por eshte perseri konfuze. | Elle avait pris sa décision, mais je l'ai déboussolé |
aa | fr | Ajo sapo erdhi nga muaji i mjaltit. | Elle vient de revenir de sa lune de miel. |
aa | fr | Ajo donte te te shihte menjehere kur degjoi se do ikje. | Elle voulait te voir juste après qu'elle ait appris que tu partais. |
aa | fr | Barisi nuk e lejoi. Cfare? | - Baris l'en a empêcher. |
aa | fr | Ai tha, \"s'mund te shkosh\". | Il lui a dit "Tu ne peux pas y aller". |
aa | fr | Gylten qendroi por une shpresova qe mos behej me keq. | Gulten Hanim est restée mais j'espère que la situation ne s'est pas empirée. |
aa | fr | Shiko, ai djale... | Cet homme... |
aa | fr | Ai Baris Hakmen, nuk e pelqej fare... ....kjo kuptohet pa e thene, por... ...mbi te gjitha... ...ai gomar eshte burri i saj. | Ce Baris Hakmen je ne l'aime pas du tout.. ... pas besoin de le préciser... mais ... ... après tout... Cet idiot est son mari. Tu vois? |
aa | fr | Per ku eshte fluturimi juaj? | Quelle est votre destination? |
aa | fr | Po... | Euh... |
aa | fr | Valixhet, ju lutem. | Votre bagage s'il vous plait. |
aa | fr | Cfare po... ? | - Qu'est ce que ... |
aa | fr | Valixhet, ju lutem. | - Votre bagage s'il vous plait. |
aa | fr | Shkruan \"kabine\" aty, gjithsesi. | - D'accord c'est bon. |
aa | fr | Do ta vendos te sirtari kryesor. | - Il est écrit "cabine" dessus. |
aa | fr | Ne korridor, apo ne anen e dritares? | -Côté fenêtre ou côté couloir? |
aa | fr | Xhemre... | - Cemre... |
aa | fr | Kudo te kalosh... ...ndertohet nje ndertese. | Regardez autour de vous. Où il y a une terre... ... on y construit une tour. |
aa | fr | Asnje nuk mendon se cfare ka nen toke. | Personne ne pense à ce qu'il y a en dessous de cette terre. |
aa | fr | Udhetim te mbare. Faleminderit. | -Faites bon voyage. |
aa | fr | Duhej ti thoshte mirupafshim, te pakten. | - Merci. |
aa | fr | Eshte per te ardhur keq. | - Tu aurais pus au moins lui dire simplement "au revoir". |
aa | fr | Mund ti thuash ti mirupafshim per mua, s'ka problem. | - Tu peux lui dire que je lui ai dit au revoir, il n'y a pas de mal. |
aa | fr | U rendit? | C'est réglé? |
aa | fr | Te gjithe duan te kene nje makine dhe te ecin verdalle. | Tout le monde doit avoir une voiture. Tout le monde doit l'utiliser tous les jours. |
aa | fr | Ve bast, nuk mund ta rregullojne kete trafik! Mund te ecesh me shpejt, te lutem? Moter, cfare po them une? | Je met mes mains à couper qu'ils ne pourront jamais régler ce problème de circulation. |
aa | fr | Jam e papune. | - Je suis sans travail. |
aa | fr | Ooo shume keq. | Ce n'est pas bien. |
aa | fr | -Ka qene atehere n je kengetar qe quhej Ersin. | Il y avait ce chanteur, qui s'appelait Ersen. |
aa | fr | -Nje minute te lutem. | Une seconde s'il vous plait. |
aa | fr | -Xhemre. | - Cemre. |
aa | fr | Xhemre, si je shpirti im? | Cemre est ce que ça va ma fille? |
aa | fr | Jam bere kaq shume merak per ty. Shyqyr qe me telefonove. | J'étais tellement inquiète pour toi. |
aa | fr | Ku? | - Où? |
aa | fr | E mora e vetem jete vendim. | Mais j'ai pris ma décision. |
aa | fr | Por mua nuk me intereson me . | Mais je me fiche de tout. |
aa | fr | -Mami,Kuzeji do te jete larg prej ketej gjithesesi. | - Maman, Kuzey sera loin d'ici de toute façon. |
aa | fr | Degjo, me thuaj ku je tani? | Ecoutes-moi, où es tu? |
aa | fr | Xhemre, Xhemre... | Cemre, Cemre... |
aa | fr | Kam patur nje moter une Nurten... ...Nje nate i kishte shkruajtur nje leter mamase dhe kishte ikur nga shtepia. | Dans notre village Nurten Abla.. ... une nuit elle a écrit une note à sa mère et poof, elle était partie. |
aa | fr | Moter? | Abla? |
aa | fr | Me lane nje takim per mbasdite per te bere nje kontroll. Shume mrie, | Ils m'attendent pour un faire un contrôle de routine dans l'après midi. |
aa | fr | Udhetimet e gjata mund te marrin disa dite. | Les longs voyages peuvent durer quelques jours. |
aa | fr | Ka raste edhe 6 dite ndonjehere. | Parfois jusque 6 jours. - ça dépend du programme. |
aa | fr | Aliu do te vije me ty. Me apo pa ate. | Ali t'accompagne avec ou sans ça. |
aa | fr | Do me mungoje vellai im. | Mon frère va me manquer. |
aa | fr | Pasi te kaloje ca kohe... ...kur ta harrosh Xhemren. Baba! | Avec le temps,... .. et quand tu auras oublié Cemre. |
aa | fr | Shpresoj qe ti dhe Gynei te jini ne kushte te mira atehere. | J'espère qu'à ce moment là toi et Guney serez réconciliés. |
aa | fr | Nuk ka ndonje poblem midis nesh. | Il n'y a pas de problèmes entre nous. |
aa | fr | Shko, shko bir. | Donc, vas y fiston. Pars... |
aa | fr | Largohu. Ik dhe lere borxhin midis ju te dysh te mos paguhet. | Pars et fais que cette dette entre vous deux soit payée. |
aa | fr | - Ka me shume fluturime ne vere, sigurisht. | - Bien sûr, il y a plus de vols l'été. |
aa | fr | - Ne banjo. | - aux toilettes. |
aa | fr | Mund te me jepni llogarine? | Est que j'ai pu avoir l'enregistrement? |
aa | fr | *Thirrje e percjellur ... ...Dikush po behet xheloz se po vjen nje trashegimtar.* | Certaines personnes sont jalouses qu'il y ait héritier en route. |
aa | fr | *Thirrje e percjellur ... ...* Po nderrohem dhe do kthehem menjehere, zemer. | Je vais me changer et je reviens chéri. |
aa | fr | Vazhdo, po pres. | Prends ton temps je vais t'attendre. |
aa | fr | *Thirrje e percjellur ... ...* | "Appel Inconnu" |
aa | fr | Jam Barisi. | C'est Baris. |
aa | fr | *Thirrje e percjellur ... | "Appel entrant, Gulten Hanim" |
aa | fr | Ku je? | Ou es tu ? |
aa | fr | Ku eshte Xhemreja? | Ou est Cemre? |
aa | fr | Mo me genje. | - Ne me mens pas. |
aa | fr | Mos me genje. Po te pyes ku eshte Xhemreja. | Ne me mens pas. |
aa | fr | Kaloja asaj telefonin, shpejt. | Je t'ai dit ou est Cemre? |
aa | fr | Pse duhet te genjej ty, Znj. Gylten? | Pourquoi est ce que je vous mentirais? |
aa | fr | Mos me genje. Genjeshtar. | Arrêtes de mentir. |
aa | fr | Cfare bere qe e pengove ate qe te ikte? | Qu'est ce que tu as fait pour l'empêcher de partir? |
aa | fr | Bere te njejte gje dje. Kur zbulove qe ajo kishte shkuar te Kuzeji. | Tu as fait la même chose quand tu as découvert qu'elle partait avec Kuzey-- |
aa | fr | Me thuaj! | Réponds moi! |
aa | fr | Po shkon Xhemreja me Kuzejin? | Cemre s'en va avec Kuzey? |
aa | fr | Kthehu, kthehu, do shkojme te Kozytani. | Faites demi-tour. On va à Kozyatagi. Oh mon dieu! |
aa | fr | I ka bere ndonje gje vajzes sime. | Il a fait du mal à ma fille. |
aa | fr | - Shh... | -Shh. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.