src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
ab
bg
Tüketiciler enerjiden tasarruf ederek Elektriği prizden çekerek Arabasını az kullanarak
Потребителите могат да помогнат чрез икономия на енергия около къщата преминаване към компактните луминесцентни крушки и шофирането по-малко мили в колата всяка седмица
ab
bg
Basit işlemlerşe küresel ısınmayı engelleyebilir.
Тези прости промени може да ви помогне да охладителя на Земята в бъдеще
ab
bg
V tomto případě mám zelenou vodu.
В случая работя със зелена вода, но същото би се случило и ако работех с кислород.
ab
bg
To by se stalo i v případě, že by tam byl kyslík nebo jiný plyn.
В случая работя със зелена вода, но същото би се случило и ако работех с кислород. А кислородът е газ, нали?
ab
bg
Obě skupiny zaujímají tvar nádoby, ve které se nacházejí.
Това са двата вида флуиди. И двата заемат формата на съда си.
ab
bg
V určitém okamžiku se tlak v balónu dostane na úroveň, kdy balón praskne. Ale přesto jej můžeme stlačit.
В определен момент натискът може да стане достатъчно голям, за са пукне балона, но можете да го стискате.
ab
bg
Představte si stejné balony naplněné vodou. Zcela naplněné vodou. Zcela naplněné vodou.
Ами, да си представим същия балон, изцяло напълнен с вода.
ab
bg
Pokud stlačíme balon z každé strany, balon naplněný vodou.
Ако стиснем този балон от всички страни Имам ето този балон и е пълен с вода. Имам ето този балон и е пълен с вода.
ab
bg
Pokud ho stlačíme, nebudeme schopní změnit jeho objem.
Ако стиснем този балон от всичко страни, няма да можем да променим обема на този балон.
ab
bg
Bez ohledu na to, jakou silou budeme působit na balón z kterékoli strany, nebudeme schopni změnit jeho objem. nebudeme schopni změnit jeho objem.
Без значение какво правим, няма да можем да променим обема. Няма значение колко сила или натиск прилагаме от всички страни върху него.
ab
bg
Ale pokud bude balón naplněn plynem (růžově), tak jeho objem můžeme zmenšit zvyšováním tlaku na všechny strany balónu. Můžeme ho stlačit a celkový objem zmenšit.
Ако този е пълен с газ - пурпурния балон е с газ - всъщност можем да намалим обема като увеличим натискът от всички страни върху балона, можем да го стиснем и да намалим целия обем.
ab
bg
To je naše kapalina.
Това е моята течност.
ab
bg
Vyplníme to kapalinou.
Нека го напълним с малко течност...
ab
bg
Tady to je, podívejte!
Ето! Погледнете!
ab
bg
Pojďme teď využít to, co víme o síle a práci. A uvidíme, jestli přijdeme na některá pravidla o síle a tlaku spojená s kapalinami.
Нека приложим това, което знаем за силата, всъщност работата и да видим дали се сещаме за някои правила, свързани със сила и натиск, където течностите са в центъра им.
ab
bg
Práce se rovná síle násobené vzdáleností.
Работата е силата, умножена по разстоянието.
ab
bg
Zapíšu to.
Ще го запиша отдолу.
ab
bg
Práce se rovná síle násobené vzdáleností.
Работата е равна на силата по разстоянието.
ab
bg
Práce vynaložená je energie do systému vložená, měřená v joulech, a vykonaná práce je energie, která ze systému vychází.
Win е кинетичната енергия измерва се в джаули, и Wout е потенциалната енергия.
ab
bg
Řekněme, že působím nějakou silou na celý tento povrch.
съм натиснал със сила цялата тази повърхност.
ab
bg
Tady je počáteční pozice.
Това е първоначалната позиция и това е крайната позиция.
ab
bg
Tohle je vzdálenost po stisku.
Това е разстоянието,с което съм натиснал.
ab
bg
Tento objem...
Е, този обем, нали?
ab
bg
A také víme, že se ta kapalina musela někam přemístit.
Знаем също така, че течността трябва да отиде някъде.
ab
bg
Nemůžete změnit jejich celkový objem.
Не можем да променим обема им.
ab
bg
Takže celý objem se musel někam přesunout.
И целия този обем трябва да се премести някъде.
ab
bg
Zde kapalina byla.
Тук беше течността.
ab
bg
To je nová úroveň hladiny.
Това е новото и равнище.
ab
bg
Jak víme o kolik se zvýší hladina vody?
И как да знаем колко е това разстояние?
ab
bg
Vytlačí to nějakou kapalinu zde zde, zde a zde až dokud se kapalina nedostane sem. Je vytlačena směrem vzhůru.
Може да не са абсолютно същите молекули, но това може да измести течност тук това ще измести течност тук, тук, и тук, и тук чак докато течността тук горе се измести и се натисне нагоре.
ab
an
¿Que pasa con las gomas de Pilates?
Te gustan las fiestas de Generación y la buena musica?
ab
an
Lo de las gomas de Pilates, si las bandas elásticas...
Toda la musica, el Karaoke con musica
ab
an
A los Reyes Magos ¿A los Reyes Magos? ¿Como que a los Reyes?
En una cabaña, me estas vacilando, eso ya no existe
ab
an
Si, si, les dejaron una carta en el árbol de Navidad
No en una cabaña en la finca de Xinnia y Negro el 24 Octubre.
ab
an
Se ve una carretera
María atando un saco se pone triste y con ojos casi llorando.
ab
an
la cámara gira hacia la izquierda lentamente hasta que encuentra al hombre y a la mujer
Chaplin se da cuenta de que María llora y va hacia ella.
ab
an
El hombre se pone el sombrero y después el zapato, y se lo Cuerda
No lo ves,estamos perdidos,sin ningún rumbo...
ab
an
¿Qué?
Eh,una cosa,sonríe,¿sí?
ab
ga
Daha önce hiç hayatın muhteşem gizemi hakkında bişey merak ettiniz mi?
Hayatta ki anlaşılması ve vazgeçemediginiz heyecan nasıldır?
ab
ga
Bazı bilim adamları bu sırrın kozmik bir bağlantı olduğuna inanır kimse tam olarak emin değildir ama kendimizi bildiğimizden beri Coca -Cola vardır.
Bazı bilim adamlarının inançları bu gizemli baglantıların evrensel oluştuguna dairdir. Hiçkimse zamanını kesin bilmiyordur ancak bildigimiz şudur ki Coca-Cola zamanın başlangıçından bu yana etrafımızda
ab
ga
Coc cola bundan 100 yıl önce Atlanta nın bu şehrinde üretildi.
Coca-Cola Atlanta'da 100 yıl önce keşfedildi.
ab
ga
Bu tüm zamanların en ferahlatıcı keşfiydi.
Tüm zamanların en muhteşem soguk içeçegi icat edildi.
ab
ga
Kendi eliyle en meşhur içkiyi yarattı.
Gerçekte,kendi elyazısıyla ünlü bir ticari marka yarattı.
ab
ga
Coca cola Orjinal yumuşak içki Tek
Coca-Cola dogal yumuşaklık ta eşsiz
ab
ga
Lezzeli Mutlu Eğlenceli
lezzetli gerçek ve muhteşem
ab
ga
Evrende ki en serinletic
Kainatın en muhteşem içeçegidir.
ab
tk
Ölülerin hayaletlerinin gezdiğine inanılır.
Ölülerin yeryüzüne geldiği büyülü bir zamandı.
ab
tk
7.yüz yılda vatikanlılar bu bayramı dini bayram olarak kabullenirler. 1kasım tarihi azizler günü olarak ilan edilmiştir.
7. yüzyilda, Vatikan halkı kaynaştırmaya yönelik, ölen azizlerine... ve onurlu şehitlerine ithafen, 1 Kasımdan itibaren tüm kutsal günlerini ilan etmiştir.
ab
tk
Hallow demek kutsal ya da azize anlamındadır
'Hallow' kutsal ve azize gibi anlamına gelir.
ab
tk
Bu bayram amer Kaya irlanda dan göç edenlerin 1840 da ki patates tarlasındandır
Bayram, 1840'larda ki patates kıtlığı sırasında İrlandalılar'ın göç dalgasıyla Amerika'ya taşındı.
ab
tk
1930 dan beri bu bayramlar barbarlığa ve holiganlığa dönüştü.
1930 yıllarda, gerçekten tehlikeli olmaya başladı.
ab
tk
30larınn sonunda bu tehditler cadılar bayramı tebriğine dönüştü.
30'ların sonuna doğru, Şaka veya İkram'larıyla 'selamlaşma bayramı' oldu.
ab
tk
How about a tea break?
[Superstition: a guest comes when one stares into space.] fan sub by: www.whatisfatmagulsfault.com
ab
tk
Were you here as well? I thought you were sleeping.
Once it's cleaned, carry these over there, okay?
ab
tk
I wish the three of us could start a new life.
- Since when? - Been a while.
ab
tk
We'd buy everything we wanted.
So, how have you been doing?
ab
tk
Let me see.
Then I read "Izmir Branch", which made me ponder.
ab
tk
Meryem Abla.
- Hay Allah ya.
ab
tk
A kid... waiting for the day of his father's return.
Tea is on its way.
ab
tk
And a woman... who was unable to mend her broken pride.
So, you got married.
ab
tk
Who are they?
And these are my little bunnies.
ab
tk
Don't cry. I'm sorry.
Daughters are always more special.
ab
tk
It just wounds me.
Bring them, son.
ab
tk
I'm not as strong as you may think.
You almost let me down in front of my townswoman.
ab
tk
I'm tired.
It's just been brewed.
ab
tk
Don't hurt me anymore.
Afiyet olsun.
ab
tk
She waited for me.
And so are we.
ab
tk
Then I'll get scolded because of you.
I like this Mukaddes better to be honest.
ab
tk
We're sorry.
Meryem Aksoy?
ab
tk
Let's go inside, abi.
There you go.
ab
tk
- It's okay. I can do it.
- İyi günler.
ab
tk
- No, thanks. - Okay then, as you wish.
Let us cross the Bosphorus Bridge as well, please Enişte.
ab
tk
- Good night.
We can't Muratcım.
ab
tk
It's okay. Go wash your face.
Sure, that'd be better I guess.
ab
tk
What are you doing?
Mukaddes should be home already anyways.
ab
tk
I'm sorry.
One more?
ab
tk
I wouldn't want to come home in this shape.
No, it's time to go for me.
ab
tk
How easy it is to ask for forgiveness...
It's because of you, Salih.
ab
tk
It's easy, because people only know their own pain. If they knew about the pain they afflicted to others, they wouldn't even dare to apologize.
I know no excuse will make up for it, but... ... you don't know what I've been through.
ab
tk
Emre, what fish do you have today?
Did your father also changed your phone number?
ab
tk
The fishes have come as well.
Don't get at me, for God's sake.
ab
tk
- Kolay gelsin. - Thank you.
And after that, I went to serve in the military.
ab
tk
Let me help you. how are you doing Yenge?
So much happened you couldn't even believe most of them. But shortly, when I came back from military... ...
ab
tk
He was very emotional last night.
I got married that summer right away.
ab
tk
I envy you two.
So, what does your husband do?
ab
tk
I hope I can be that lucky one day.
He's in milk products business.
ab
tk
- Why don't you have a seat inside? I'll bring you tea. - No, I need to go soon.
He's (a good person) calling on the uttering of his name.
ab
tk
- Kolay gelsin. - Thanks, hoşgeldin.
He's probably grumpy now that I'm late.
ab
tk
Let Fatmagül serve you the dessert she made.
- Hoşgeldiniz. - Hoşbulduk. How do you feel, Meryem Abla?
ab
tk
There aren't many customers yet, nice.
I shall call Beyhan Hanıms then.
ab
tk
- I can just sit here, you don't worry.
Abi don't call.
ab
tk
- And how about the others in the house? - They're fine.
I saw her taking a cab.
ab
tk
Kerim went to the workshop. And Ebe Nine went to the herbalist.
Why did she say she was going to Beyhan Hanım then?
ab
tk
The seaside road? I'll call you when I'm there.
Thankfully, they've sent it to us.
ab
tk
Kerim, this woman is up to something again.
The letter is from his Father.
ab
tk
I think she's going to meet that lowlife Münir again.
He does the same to each letter of his.
ab
tk
- I'll bust her this time! - Abla, don't. You'll make it even worse.
His father didn't stop writing to him, for years.
ab
tk
- I won't let them get away with this.
Do you want some as well?
ab
tk
Is it just me or has his cheeks flushed?
Why does she always do that, Fatmagül?
ab
tk
You think you're still young?
I couldn't be a brother to you anyway.