src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
zh | zhyue | 事实也果真如此。有些人认为 | 唔使我多講,佢嗰年嘅確好艱難 |
zh | zhyue | 跟一个孩子说你很对不起,他们都惊呆了。 | 同細路講對唔住,佢哋會好驚 |
zh | zhyue | 我数学不是很好,但是我当时在教数学。 | 但我數學唔係咁好,而且嗰陣仲努力緊 |
zh | zhyue | 他们说,“没关系,Pierson老师。 | 佢哋話:「唔緊要,老師。 |
zh | zhyue | 您当时教得非常投入,我们就让您继续了。”(笑声)(掌声) | 你教得好投入,我哋會原諒你。」(笑聲、掌聲) |
zh | zhyue | 我告诉我的学生们,“你们进了我的班级,因为我是最好的老师,而你们是最好的学生,他们把我们放在一起,来给其他人做个好榜样。” | 我同所有學生講︰「你之所以被選中嚟到我哩班係因為我係最好嘅老師,你係最好嘅學生。學校將我哋擺埋一齊,叫我哋做其他人嘅榜樣。」 |
zh | zhyue | 一个学生说,“真的吗?” | 有個學生問:「真係?」 |
zh | zhyue | (笑声)我说,“当然是真的。我们要给其他班级做个榜样,当我们走在楼道里,因为大家都会注意到我们,我们不能吵闹。 | (笑聲)我話:「係,我哋要證明畀其他班睇。為咗唔好畀人哋留意我哋,我哋行出門口時, |
zh | zhyue | 我毕业的时候会变成一个更好的人物。 | 我離開嘅時候要比之前叻, |
zh | zhyue | 所以——(掌声)我做了一个小测验,20道题。 | (掌聲)有一次我出小測,一共有廿題 |
zh | zhyue | 一个孩子错了18道。 | 有個學生答錯十八題 |
zh | zhyue | 我在他了卷子上写了个“+2”和一个大的笑脸。 | 我寫咗「+2」喺佢份卷上面仲畫咗個笑面公仔 |
zh | zhyue | 我说,“是的。” | 我話:「係。」(笑聲) |
zh | zhyue | (笑声)他接着说,“那你为什么给我一个笑脸?” | 佢又問:「咁點解你要畫個笑嘅公仔?」 |
zh | zhyue | 我说,“因为你正渐入佳境。 | 我話:「因為你有進步, |
zh | zhyue | 你没有全错,还对了两个。” | 你答啱咗兩題,你無全部錯曬。」 |
zh | zhyue | (笑声)我说,“我们复习这些题的时候,难道你不会做得更好吗?” | (笑聲)我話:「如果我哋再溫返哩一部分,你會唔會做得再好啲?」 |
zh | zhyue | 您让它有了意义。 | 你令啲嘢變成啱我嘅。 |
zh | zhyue | 当我妈妈两年前以92岁高龄去世的时候,有好多好多的以前的学生来参加了她的葬礼,我哭了,不是因为她去世了,而是因为她留下了这些永远不会消失的各种联系。 | 當我媽媽兩年前以92歲高齡過身嘅時候好多學生嚟參加佢嘅喪體我喊,唔係因為佢離開咗而係因為佢留低嘅無形資產佢同其他人建立嘅關係永遠唔會消失 |
zh | zhyue | (笑声)你也知道那些最难搞的孩子总是很难甩掉。 | (笑聲)而且你知道你必定會生咗個最難教嘅細教出嚟 |
zh | zhyue | (笑声)永远不会。你不会喜欢每一个人, | (笑聲)所以唔會,你唔會個個都鐘意 |
zh | zhyue | 我们还得上课,因为这是我们的责任。 | 我哋繼續教,因為哩件係我哋該做嘅事 |
zh | zhyue | 我们的世界会变得多么的强大,如果我们的孩子都不害怕接受挑战,不害怕思考,都赢得了一个支持者? | 只要我哋教出嚟嘅學生唔怕冒險、大膽思考同埋老師默默鼓勵哩個世界就會充滿力量 |
zh | zhyue | 但是这不是不可能的。 | 哩樣嘢唔係無可能 |
zh | zhyue | 我们可以的,因为我们是教育家。 | 我哋可以做到,因為我哋係教育家 |
zh | zhyue | 我们天生就是重塑他人的。 | 我哋嘅職責就係要改變世界 |
zh | zhyue | 我有点紧张,因为我的妻子Yvonne对我说:“Geoff,你看TED演讲的,对吧?” | 我有啲緊張因為我老婆Yvonne同我講「Geoff,你有睇TED嘅演講嘎。」 |
zh | zhyue | (笑声)因此,我对她说:”放心好了,我不会发火的,亲爱的!“”我会控制我的情绪的,我会的!” | (現場爆笑)跟住我話︰「放心啦老婆,我會喺台上表現得好好㗎啦。信我,會好好㗎啦。」 |
zh | zhyue | 可是,我还是火大了。(笑声)最后我还是生气了不是?(掌声)这就是我兴奋的原因,可我还是生气了。 | 不過,我宜家的確好火。(現場爆笑)對上一次我望自己,我都係…(鼓掌)點解我又興奮又嬲呢? |
zh | zhyue | 今年,将会有成百上千万的学生完全没必要地,在我们的手中流失,而其实,我们现在还可以拉他们一把的。 | 因為今年我哋將會毫無必要噉嘥咗幾百萬嘅學生但係宜家,我哋可以救佢哋 |
zh | zhyue | 我们的师资质量各位是有目共睹的。 | 我哋嘅師資質素係點,你都有眼見㗎啦 |
zh | zhyue | 你可别对我说我们的教育工作者没法帮那些孩子和拉他们一把。我知道,他们可以的。 | 唔好同我講,佢哋無辦法幫到哩啲細路我知佢哋可以嘅 |
zh | zhyue | 我们有些教育工作者已经习惯墨守成规我们不太在乎有几百万的学生学无所成,而我们还乐此不疲地继续做着那些无用功,而从来都没有人因此生过气,发过火,对不?这些足够我说:“我受够了” | 嗰啲教育工作者一直以黎都墨守成規佢哋根本唔在乎有幾多百萬嘅青少年無得到良好教育佢哋仲係一如既往噉做無用嘅嘢但係從來都無人對佢哋發過火,係嘛?同佢哋講︰「夠嘞!噉樣嘅教育夠嘞!」 |
zh | zhyue | 要知道,我是在市区长大的,当时,很多学生在学业上就已经一事无成了那可是在56年前,当时我刚开始读书,而那些学校在56年后的今天仍然还很糟糕、很烂。 | 我喺城市內圍長大56年前,響我開始讀書嗰陣就已經有好多細路讀唔成書嗰陣啲學校教育好差但係56年後嘅今日哩啲學校一樣噉差 |
zh | zhyue | 千人一面的,如果它适合你,那还好,但如果不合适呢那你可要倒大霉了——你肯定会倒大霉的。 | 就係千人一面成綪好嘅恭喜你,否則,係你唔好彩 |
zh | zhyue | 想想看,你进入一所50年来从没有让学生们学有所成的学校你问校方:“你们的教学计划是什么?” | 你去到哩啲50年黎都教唔好學生嘅學校然後問間學校︰「你哋嘅教學計劃係點嘎?」 |
zh | zhyue | 过去,银行的营业时间一般是上午10点到下午3点。 | 舊時,銀行朝早10點到晏晝3點營業 |
zh | zhyue | 但谁会在上午10点到下午3点之间上银行呢?除非他是无业游民。 | 噉邊個喺朝早10點到晏晝3點哩段時間去銀行? |
zh | zhyue | 可这些人不需要银行啊。他们没钱存银行。 | 咪無業遊民咯但係佢哋都唔需要去銀行因為佢哋都無錢 |
zh | zhyue | 为什么呢?因为他们不在乎我们。 | 你知點解嘛?因為佢哋唔在乎 |
zh | zhyue | 在上班时间你怎么可能去银行呢?可是,没关系。 | 你要開工點去銀行?佢哋無所謂 |
zh | zhyue | 他们不在乎我Geoff是否因为不能在这个时间段去银行而感到爽与不爽。你可以去找另一家银行啊, | 佢哋都唔在乎我係咪因為去唔到銀行而發火你可以去第二間銀行嘎 |
zh | zhyue | 然后,某一天,某个疯子银行家突发奇想--- | 有一日,有個銀行家忽發奇想 |
zh | zhyue | 或许我们应该在人们不上班的时间也对外营业吧。 | 可能我哋應該喺啲人唔使返工嗰日都營業 |
zh | zhyue | 顾客们可能会喜欢这样子的呢。星期六(营业)怎么样呢? | 啲人可能鐘意呢。就例如,星期六噉? |
zh | zhyue | 其实技术已经变了很多,世上的事情也在变。 | 睇返轉頭,科技喺度變,人事都喺度變 |
zh | zhyue | 为何在我们还使用旋转式拨号电话机时,当我们还有人因脊髓灰质炎而至残跛行时,我们所受的教育和现在的孩子所受的教育还是完全一样的呢? | 點解當我哋已經唔再用撥動式電話嘅時候當我哋唔再有人因為脊髓灰質炎而殘廢嘅時候嗰陣嘅教育方法卻係咁多年黎冇變過嘅呢? |
zh | zhyue | 而如果你有计划做一些改革,人们又会说你激进。 | 如果你宜家提出一個改革計劃人哋會話你激進 |
zh | zhyue | 可等你在九月开学再看到他们时,他们的成绩已经一落千丈了。 | 但係你九月份再睇佢哋嘅成績就會一落千丈 |
zh | zhyue | 我说,“哇,这是一个很重要的研究" | 當時我話︰「哇,哩個係一個好重要嘅研究發現。」 |
zh | zhyue | 因为这表明我们应该做些事情来改变这一状况。 | 因為佢提示咗我哋需要做啲嘢 |
zh | zhyue | (笑声)每10年他们都会重复这一研究。 | (笑聲)每過十年佢哋都得出同樣嘅研究發現 |
zh | zhyue | 多年以来,我一直会去哈佛的Ed学校。 | 我響哈佛畢業噉多年黎,我以為我知道好多嘢 |
zh | zhyue | 我从来不相信这些鬼话,因为,人所共知,如果你务过农,你不会在七、八月份播种的。 | 我從來都唔信係噉因為眾所皆知,如果你從事耕作業你唔會起七月同八月插秧 |
zh | zhyue | 你应该在春天播种。 | 而係起春天插秧 |
zh | zhyue | 我们以前为什么一直这样做了呢? | 邊個提出嘅呢?點解我哋會噉做呢? |
zh | zhyue | 事实上,在19世纪40年代,我们确实还有全年上课的学校的。这些学校整年都在上课,这是因为我们有太多的人要整天工作, | 其實起十九世紀四十年代當時嘅學校係全年開放嘅,係全年因為嗰陣好多人每日要工作好多個小時 |
zh | zhyue | 他们又没有地方安置自己的孩子。 | 令到佢哋嘅細路無地方安置 |
zh | zhyue | 拒绝科学!我们来听听比尔·盖茨是怎么训的,“看,这真的管用,是吧?我们可以这样做。” | 雖然比爾蓋茨企出黎講︰「噉做係得嘅,所以我哋可以做。」 |
zh | zhyue | 没有,好吧!可我真见过两个,信不? | 一個都無。噢係喔,仲有兩個 |
zh | zhyue | 作为教育工作者,我们必须停止这样做。科学是很清晰的。 | 但整體嚟講,作為專業人士我哋要阻止哩種一成不變 |
zh | zhyue | 我的妻子Yvonne和我一共育有四个子女,其中三个已经成年,还有一个已经15岁了。 | 我老婆同我有四個細路三個已經長大成人,一個15歲 |
zh | zhyue | 可富人们知道,受过良好教育的人们也知道。 | 有錢人知道,受過教育嘅人都知道 |
zh | zhyue | 可穷人们不知道,而我们又没有做任何事来帮助他们。 | 而窮人唔知我哋亦無做任何嘢去幫佢哋 |
zh | zhyue | 现在我们有学前班。 | 就好似宜家有學前班我哋知道對細路有益 |
zh | zhyue | 可是没有。很多穷地方根本没有学前班。 | 但係好多地方偏係冇學前班 |
zh | zhyue | 我们知道健康服务很重要。 | 我哋知道公共醫療服務不可忽視 |
zh | zhyue | 你知道的,我们提供健康服务,人们总认为我是大惊小怪的人,因为我喜欢问责和数据和所有好东西,但我们有健康服务,我必须筹措大量的资金。 | 你知啦,我哋提供公共醫療服務㗎嘛好多人會向我抱怨因為啲人會向我負責同埋因為我會處理資料但係做醫療行業嘅我哋需要籌集好多資金 |
zh | zhyue | 我要筹措资金就必须编这些鬼话来搪塞他们。 | 嗰陣時我亂作係因為我要籌款 |
zh | zhyue | 你知道我为什么为这些小孩提供这些健康服务、运动、娱乐、和艺术吗? | 點解我要提供醫療服務體育、娛樂同藝術畀嗰啲細路? |
zh | zhyue | 可能你从未看过麻省理工学院的一份报告,报告说教你的小孩舞蹈会对你孩子的代数学习大有裨益。但你会教那些孩子舞蹈,而你也会很兴奋地发现学生喜欢学舞蹈,那这样子你就会觉得有点成就感。那为什么穷学生就不能有相同的机会呢?对这帮孩子来说,这是最基本的东西呢。 | 你從來唔會起麻省理工嘅研究報告睇到畀你嘅細路學跳舞會幫到佢哋學代數不過你都會畀佢哋學跳舞同埋你睇到佢哋想學,你會好興奮噉點解窮人嘅細路唔可以有同樣嘅機會呢?噉樣係好基本嘅要求黎啫 |
zh | zhyue | (掌声)还有, | (掌聲)另外一樣嘢就係 |
zh | zhyue | 我是一名测试论的支持者。我相信你需要数据和信息,因为你可能在做你认为有用的事,然后你发现其实它并没有多大用处。 | 我係一個鍾意測驗嘅人而學生需要成績報告老師做一件事嘅時候,認為可行但最後發現行唔通… |
zh | zhyue | 我是说,你们是教育工作者。你会说,我在做事情啊,你认为你做了应该做的事,不是吗?然后你发现学生没学到其想要的东西。 | 我嘅意思係,你係一個教師你工作,你教書你認為你識得曬所有嘢 |
zh | zhyue | 我们给学生的考试——比如说,下周纽约州又准备考试了。现在是四月, | 我哋做嘅考試…下星期,即係四月份嗰陣我哋會起紐約舉行考試 |
zh | zhyue | 那你怎么会利用好这些数据呢? | 噉你點做呢? |
zh | zhyue | 你都去度假了。(笑声)等你度假归来, | 你放假囉。(笑聲)好嘞,到你放假返黎嘅時候 |
zh | zhyue | 你怎么会看呢? | 點解呢? |
zh | zhyue | 不过,亡羊补牢为时不晚,因为我们还可以为此做些事情。 | 關鍵就起今日,因為你可以做返啲嘢 |
zh | zhyue | 由此我想到了另外一个问题,我们得关心这个事情。 | 另外一個我覺得我哋應該關心嘅問題就係︰ |
zh | zhyue | 在教育改革中,我们不能扼杀创新。 | 我哋唔可以扼殺創新 |
zh | zhyue | 如果你要做些改变他们会很不爽。 | 你唔跟大隊,佢哋就嬲 |
zh | zhyue | 如果你想尝试些新东西,总会有人说:“哦,又弄来一间特许的实验学校了。”但至少你让我们来做些尝试吧。 | 當你想嘗試新嘢嘅時候啲人就會話︰「哇。特許學校喔!」我話,喂,我哋試下啦,睇下會點 |
zh | zhyue | 有些特许的实验学校也不成功。 | 但難就難在當中有啲新措施又唔得喎 |
zh | zhyue | 要知道,也有人告诉我:“唉,那些特许学校有很多也是不成功的啊。” | 有人同我講︰「嗰啲特許學校好多都唔掂。」 |
zh | zhyue | 那些不成功的学校,就应该关掉。 | 的確係,而且唔應該再繼續落去 |
zh | zhyue | 每次如果有什么东西没有用,我们就放弃,就说:“算了,没用的。”这样行吗? | 每一次新科技失敗我哋就認輸,「算啦。」噉啱唔啱呢? |
zh | zhyue | 他们告诉我:“Geoff,如果你有了这台掌上电脑,你就什么别的东西都不想要了。” | 佢哋同我講︰「Geoff,你有咗呢部嘢,你就唔再需要其他嘢嘞。」 |
zh | zhyue | 这是我们应该做的。但是创新呢?我们还是要继续创新的,直到我们打下坚实的科学基础。这是重中之重的事。 | 我哋必須噉樣做。但係哩個關乎創新我哋必須一直創新直到我哋搵到最好嘅教育方法哩個係至關重要嘅 |
zh | zhyue | 50亿美元对美国来说是什么概念呢? | 五十億對於美國黎講係咩概念? |
zh | zhyue | 到底我们花了多少万亿美元呢?(掌声)当一个国家在乎一些事了,我们就算花一万亿美元也不会眨一下眼睛的。 | 幾多萬億?(掌聲)當一個國家重視一樣嘢嘅時候即使用一萬億都唔會眨眼 |
zh | zhyue | 当美国的安全受到威胁时,多少钱我们都会花。 | 當美國嘅安全受到威脅嘅時候我哋使幾多錢都冇所謂 |
zh | zhyue | 我们国家的真正安全在于下一代的人才储备,这样他们才能接好我们的班,成为世界的领导者。能在思想、技术和民主和所有我们关心的事情上面做到最好。 | 但要令到國家真正有保障我哋必須盡力培育下一代令佢哋將來有能力有魄力去接掌我哋嘅位置響思考力,科技同民主等哩啲我哋重視嘅領域裏面引領世界 |
zh | zhyue | 约翰,实际上我们的学生现在100%都读到中学毕业。这是我校去年的数据。 | 講者︰你知啦,主持舊年喺我學校嘅高中畢業嘅學生係百分百嘅 |
zh | zhyue | 但我们还要让那7%也读上大学。 | 另外7%我哋仲要努力 |
zh | zhyue | 比如说,家长会干涉你的,对吧?他们会打电话给你,他们会说:“我想看一下你的成绩。你上次考试考了多少分?” | 你要去煩住佢哋,同佢哋講「我想睇下你啲成績喔。上次個測驗你做成點啊? |
zh | zhyue | 就好像:“我真的不能回去的。”其实不然,这类学生最好还是呆在学校。 | 佢哋會話︰「我真係唔想再返學。」 |
zh | zhyue | 我这不是开玩笑的,而这就会碰触到我想谈的核心问题。 | 唔得,你要留返喺學校我唔係講笑嘎哩樣嘢同毅力有些少關係 |
zh | zhyue | 当孩子们知道你不想他们失败时,这无形中会给他们一种不同的压力,他们就不会轻言放弃了。 | 當一個細路知道你唔畀佢哋失敗嘅時候無形中畀咗佢哋一啲壓力噉佢哋就唔會咁輕易放棄 |
zh | zhyue | 我们会想方法为他们创设一系列的策略来辅导他们、帮助他们和支持他们,同时给他们以足够的鼓励,比如:“你行的。尽管会有些困难,但我们不会让你学无所成的。” | 我哋努力創造一系列方法幫佢哋補習畀佢哋支援,同埋我哋會一直鼓勵佢哋我哋會話畀佢哋聽︰「你可以做到嘅。雖然係好困難,但係我哋唔會畀你唔合格。」 |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.