src_lang stringclasses 351 values | tgt_lang stringclasses 445 values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | el | Nese nuk do e menaxhojme kete periudhe mire, emri Sinaner do te paraqitet ne titujt e gazetave per nje kohe te gjate. | Εάν δεν το χειριστούμε σωστά αυτή τη περίοδο, το όνομα Σινανέρ θα παραμείνει στους τίτλους των εφημερίδων για πολύ καιρό! |
aa | el | Hajde mos u bej qesharake. | Αυτό λένε όμως αυτοί. |
aa | el | Edhe avokatet jane ketu. | Παρ' όλα αυτά, η Τζεμρέ δε θέλει να πάει στο διαμέρισμα. |
aa | el | Mire, s'ka gje. | Ο Κουζέυ ακόμα μέσα είναι; |
aa | el | Mama! | Μαμά! |
aa | el | Mami! Mjaft, nuk dua te rri me ketu. | Αρκετά, δε θέλω να είμαι εδώ άλλο. |
aa | el | Hajde, Kuzei Tekinolli. | Ένα λεπτό. |
aa | el | Bir, ata thone qe e beri babai yt. | Γιε μου, λένε ότι το έκανε ο πατέρας σου. |
aa | el | Ngushellimi im eshte se ju djema e mbajtet te gjalle. | Η μόνη παρηγοριά μου είναι που εσείς είστε ζωντανοί. Δεν μπορώ καν να πιστέψω ότι μας συνέβη αυτό. |
aa | el | Mund te flasim neser. Ai tha qe desh vdiqa per shkak te Kuzeit. | Είπε ότι παραλίγο να πέθαινα εξαιτίας του Κουζέυ. |
aa | el | Do te them ku do takohemi. | Θα σου πω πού να συναντηθούμε. Εντάξει. |
aa | el | Sipas raporteve, arma qe qelloi mamane e Simait dhe Ferhatit, eshte e njejta. | Σύμφωνα με τις εκθέσεις, το όπλο που πυροβόλησε τη μητέρα της Σιμάι και το Φεράτ, είναι το ίδιο. |
aa | el | Ka pasur shume njerez**te rrezikshem rreth tij.** | Ούτως ή άλλως έχει πολλούς επικίνδυνους άντρες γύρω του. |
aa | el | Dikush duhej ta ndalte Venusin. | Κάποιος έπρεπε να σταματήσει τη Βίνους. |
aa | el | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | Ευτυχώς που ο Μπαρίς και η Τζεμρέ δεν ήταν εκεί. |
aa | el | Venus... ...pse nuk telefonova perpara se te vije ketu? | Νομίζω ότι έχουμε ξεπεράσει αυτό το σημείο. |
aa | el | Cfare do, Venus? Pra, Zejnep si ishte festa pasi ika une?**Them se do keni kaluar mire.** | Λοιπόν, Ζεϋνέπ...πώς ήταν το πάρτι χτες βράδυ, αφού έφυγα; Μπορώ να πω ότι το διασκέδασες. |
aa | el | Fillove ti thuash genjeshtra qe diten e pare? | Ω, κακόμοιρο πλάσμα. |
aa | el | Mire, Me falni nese thashe ndonje gje gabim. | Αλλά πού να το ήξερα; |
aa | el | Ik qe ketu... | Δεν μπορείς να μου συμπεριφέρεσαι έτσι. |
aa | el | Zejnep, te lutem, jo. | Κοίτα, δεν θέλω να συμμετέχω σε τέτοιου είδους κρίσεις. |
aa | el | Por degjova fjalen \"polici\". | Το άκουσα καθαρά. |
aa | el | Pastaj e humba. | Δεν μπορούσα να δω τίποτα. |
aa | el | Me shkaterrove! | Σταμάτα... |
aa | el | Ti mezi merrje fryme kur une te cova deri ne spital. | Και εσύ τι έκανες ρε; |
aa | el | Edhe une, nuk do te te fal kurre, Kuzei. | Μην γιορτάζεις τη νίκη σου για τον Φεράτ. |
aa | el | - Me lesho.**- Hajde ketu, nuk mund te shkosh gjekundi. | Δεν έχεις πού να πας. |
aa | el | Do te te bej qe te paguash per te gjitha ato gjera qe me ke bere te kaloj. | Από δω και πέρα δεν θα έχεις ήρεμο ύπνο, Κουζέυ. |
aa | el | Ku po shkon me kete cante ne dore? | Άσε με μόνη μου! |
aa | el | Qetesohu, vajze. | Μπες μέσα. |
aa | el | Me ler... | Προχώρα. |
aa | el | U martova me Cemren qe ta nxirrja Gunein perfundimisht nga jetet tona. | Παντρεύτηκα την Τζεμρέ για να βγάλω τελείως τον Γκιουνέυ από τις ζωές μας. Νόμιζα ότι όταν η Τζεμρέ θα έμπαινε σε αυτή την οικογένεια, ο Γκιουνέυ θα εξαφανίζονταν. |
aa | el | Por ti mbajte anen e tij perseri. Doje te rregulloje gabimin tend duke bere nje gabim edhe me te madh. | Ήθελες να διορθώσεις το λάθος σου κάνοντας ένα ακόμα μεγαλύτερο. |
aa | el | Si te deshirosh ti. Si te deshirosh ti. | Δεν υπάρχει και κανένας μεγάλος έρωτας ανάμεσα σε μένα και στην Τζεμρέ, έτσι κι αλλιώς. |
aa | el | Por te lutem, mama, ne fillim le te vendosim se ku do te qendrojme. | Εγώ κι εσύ χωριστήκαμε όταν μπήκε ο Γκιουνέυ ανάμεσά μας. |
aa | el | - Demet, sapo mora mesazhin tend.**- Dhe une sapo arrita ne shtepi.** | Κι εγώ τώρα ήρθα. Είσαι καλά, έτσι; Δεν έγινε κάτι; Όχι, όχι. |
aa | el | Aliu do te fleje me qete keshtu. Edhe ti, gjithashtu. | Είμαι ευγνώμων που δε σου συνέβη τίποτα. |
aa | el | - Neser, do te ngrihemi ndryshe, ne nje dite te re.**- Keshtu mendon?** | Έτσι λες; Έτσι λέω! Δεν έχεις πια να ασχοληθείς με κάποιον εχθρό. |
aa | el | Do me lehtesohet zemra.**Mendjen nuk do e kem plot me pyetje.** | Δε θα είμαι σε αναμμένα κάρβουνα πια. |
aa | el | Me vjen shume keq, Cemre.**Doja me te miren per ty. | Αλλά πώς μπορούσα να ξέρω; Εγώ σου είπα να παντρευτείς τον Μπαρίς. |
aa | el | Doja te te shpetoja nga rreziqet. | Έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο. |
aa | el | Oh, zemra ime, mund te te kisha humur, Cemre. | Τι θα έκανα τότε, Τζεμρέ; Τι θα έκανα τότε; |
aa | el | Mos qaj, s'ka gje.**Asgje nuk me ndodhi.** | Όλα θα είναι τελείως διαφορετικά από αύριο και μετά. |
aa | el | Erdha te ty. | Πρέπει να μιλήσουμε, Κουζέυ. |
aa | el | - Mos u bej budallaqe.**- Te dua, Kuzei!** | Σ΄ αγαπώ, Κουζέυ! Τζεμρέ, σύνελθε. Είσαι παντρεμένη! |
aa | el | Cfare do? | Καλημέρα, Μπαρίς Χάκμεν. |
aa | el | Cfare po perpiqeshe te beje te dasma, atehere? | Κοίτα... Δεν είναι σωστό αυτό που κάνεις. |
aa | el | Sidoqofte, shkova dhe... | Εσύ μια φορά πήρες την απόφαση να παντρευτείς. |
aa | el | Bera c'bera ne nje moment zemreimi. Pse po flet per kete tani?**Do te ndryshoje ndonje gje?** | Πήγες και δέχτηκες την πρόταση αυτού του τύπου. |
aa | el | Po te mos shkoje ne vendin e gabuar? | Τζεμρέ, μην το κάνεις αυτό... Πες μου, γιατί ήθελες να τον σταματήσεις; |
aa | el | Akoma se ke pare pengesen. | Θα το δεις. |
aa | el | Ebru kishte folur me Barisin. | Τσακωθήκανε, έπρεπε να τις άκουγες. |
aa | el | Bir, ha dhe dy luge mjalt gjithashtu.**Do te japin fuqi, energji.** | Καλά, νόμισα ότι ίσως μιλήσατε στο τηλέφωνο. Δεν έχω μιλήσει με κανέναν. Εντάξει, ωραία. |
aa | el | Nese ai nuk do ta shtynte Kuzein kaq shume, kjo nuk do te ishte bere kaq e madhe. | Δε θα πάω. Ο άνθρωπος είναι στην εντατική. |
aa | el | Duhet te vish. Kam qene me te per vite te tera.**Nuk do te shkoj me pas tij.** | Αν είχε φερθεί σαν άντρας, ο Κουζέυ θα είχε δειλιάσει και θα καθόταν στ' αυγά του. |
aa | el | Lere pergjegjesin ti hedhe nje sy.**Ata do te sigurojne cdo gje qe eshte e nevojshme.** - Lyerja do te filloje menjehere.**- Po, zonje.** | Σήμερα ο ξενώνας θ' αδειάσει τελείως και θα καθαριστεί. |
aa | el | Nuk ka asgje tjeter per te thene. Nuk e di, Cemre. | Εγκατέλειψε τον ιερό όρκο του και διάλεξε εμένα. |
aa | el | Folem per te gjate.**I thashe asaj sa shume te dua.** | Κάναμε ανακωχή με τη μαμά μου. |
aa | el | S'ka gje. | Δηλαδή, ο εφιάλτης επέστρεψε. |
aa | el | Ngushellimet e mia. | Τα συλλυπητήριά μου. |
aa | el | Vetem e thashe. | Απλώς σου το είπα. |
aa | el | - E dija qe nuk do luaje me mua. | Το ήξερα ότι δεν θα μου έπαιζες ποτέ κανένα παιχνίδι. |
aa | el | Gunei? | Γκιουνέυ; |
aa | el | Nuk do te lejoj qe te me torturosh,**pas gjithe atyreve qe kemi kaluar!** | Δεν θα σε αφήσω να με βασανίσεις έτσι ύστερα από όλα αυτά που έχουμε περάσει! |
aa | el | Dhe per mua qe doja te ndahesha**nuk e dija fare kete gje.** | Και το ότι θέλω να χωρίσουμε δεν έχει να κάνει καθόλου με αυτό. |
aa | el | Duket shume mire. | Είναι πολύ καλό. |
aa | el | Nje hore... ose me pak... ...pasi folem ne telefon... Erdhi Cemreja. | Πριν από μια ώρα.. ...περίπου... ... αφού μιλήσαμε στο τηλέφωνο... ... ήρθε η Τζεμρέ. |
aa | el | Dhe une i thashe te qendronte per mengjes. | Και εγώ τον κάλεσα να μείνει για πρωινό. |
aa | el | Me vjen mire. | Χαίρομαι πολύ που το ακούω. |
aa | el | Duhet. | Θα το κάνουμε. |
aa | el | Dhe, po flisje per Cemren? | Λοιπόν, τι έγινε με την Τζεμρέ; |
aa | el | Cemreja e ka kuptuar gabimin e saj. | Η Τζεμρέ κατάλαβε το λάθος της. |
aa | el | Ti mendon se Gunei eshte nje arsye e kote? | Πιστεύεις ότι ο Γκιουνέυ, είναι ηλίθια δικαιολογία; |
aa | el | Ju te dy i perkisni njeri tjetrit si askush. | Εσείς οι δύο ανήκετε ο ένας στον άλλο όσο κανείς άλλος... |
aa | el | Po ben ndonje kerkim? | Κάνεις έρευνα; |
aa | el | Nuk e vrava une ate njeri. | Δεν σκότωσα εγώ αυτό τον άντρα. |
aa | el | Ashtu sic je ti. | Ακόμα περισσότερο κι από εσένα. |
aa | el | Identifikimi i shenjava te gishtave te djegur varet nga shkalla e djegies. | Το να βρεθούν αποτυπώματα ενός καμένου χεριού, έχει να κάνει από το βάθος του εγκαύματος. |
aa | el | - Alo? | Ναι Μπανού, κορίτσι μου, είσαι διαθέσιμη; |
aa | el | Le te themi qe jam pak e nevrikosur. | Μην ανησυχείς, παιδί μου. |
aa | el | Ajo do te marre ate qe meriton. | Δεν ξέρει ποιά είμαι εγώ ακόμα. |
aa | el | Nusja ime**e bukur. Mos u merzit ti.** | Μην ανησυχείς, κορίτσι μου. |
aa | el | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | Με γεια σου. |
aa | el | Mire atehere, jam i lumtur qe nuk po e le gruan. | Γιατί κι εγώ δεν αφήνω τον άντρα μου. |
aa | el | Ajo shtriga e vogel, di si te mi ngreje nervat. | Ξέρει πως να με εκνευρίζει. Μαμά, άσ' την αυτήν τώρα. |
aa | el | Per cfare folet Cemre?**I the cdo gje qe doje ti thoje?** | Του είπες όλα όσα ήθελες να του πεις; Του τα είπα, μην ανησυχείς. |
aa | el | Pas ca ditesh, do shkojma per muaj mjalti. | Και όταν γυρίσουμε, θα μετακομίσουμε στην έπαυλη. |
aa | el | Mama, te lutem mos. | Τι έκανες για να την πείσεις; |
aa | el | Do flasim perseri, mire?**Kur te vije koha e duhur.** | Όταν έρθει η ώρα. Όχι, δεν είναι εντάξει. Δεν μπορείς να πας. |
aa | el | Te lutem, respektoje edhe kete vendim te saj. | Σύμφωνοι; Αυτό είναι το καλύτερο για όλους μας. |
aa | el | Duhet ta arrija ate burre perpara tim biri. | Οπότε το παραδέχεστε ότι ηθελημένα σκοτώσατε αυτό τον άντρα. |
aa | el | Gjurma gishtash, mbetjet e armes... ...ata bene shume investigime. | 'Έκαναν μεγάλη έρευνα. Όταν πάρετε τα αποτελέσματα από όλες αυτές τις έρευνες, θα δείτε ότι λέω την αλήθεια. |
aa | el | Cfare arme? | Εγώ δεν έχω όπλο. |
aa | el | Me ra te fiket se kabina telefonike. | Και μετά, δεν θυμάμαι τίποτα. |
aa | el | - Baba, cohu, do shkojme ne spital.**- Jo, me degjo.** | Μην μιλάς. Μην ζορίζεις τον εαυτό σου. |
aa | el | Merre kete. | Πρέπει να προστατέψεις τον αδερφό σου. |
aa | el | Kur hapa syte, isha ketu. | Όταν άνοιξα τα μάτια μου, βρισκόμουν εδώ. Από εκείνη τη νύχτα... |
aa | el | - Pershendetje.**- Pershendetje.** | 'Ακουσα ότι ο Σάμι Τεκίνογλου βγήκε από την εντατική. |
aa | el | Nje minute, te lutem. | Δωμάτιο 118. |
aa | el | Mbrojte vellane tend. | Προστάτεψες τον αδερφό σου. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.