src_lang stringclasses 351 values | tgt_lang stringclasses 445 values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | el | 41.248 Madam Justice | Κυρία ο πληρεξούσιος |
aa | el | 8 02: 02.539 -> 00: 02: | Ποιος είναι λοιπόν; |
aa | el | 11.731 You too brother Nazif 27 03: 12.076 -> 00: | Σας πάρα πολύ αδελφός ΝΑΖΙΦ |
aa | el | 10.398 And find the refesons speak 62 06: 11.151 -> 00: | Βρείτε το και μιλούν refesons |
aa | el | 64 06: 21.137 -> 00: | Όταν η απόφαση συνεχίζει |
aa | el | 67 06: 40.655 -> 00: 06: | Στη δίκη, δεν είναι αυτό; |
aa | el | 70 07: 31.007 -> 00: 07: | Κύριε εισαγγελέα |
aa | el | 77 08: 22.577 -> 00: 08: | NSO μπορεί να σας αποκοιμιέμαι |
aa | el | 97 10: 00.828 -> 00: 10: | Ο δολοφόνος του συναδέλφου μας είναι μέσα το καυτό, η οικογένειά του είναι άρρωστα σπίτι... |
aa | el | 04.936 You know the rules of our family | Γνωρίζετε τους κανόνες μας οικογένειας |
aa | el | 57.945 Why you made to fingerprint all the Courthouse 138 12: 58.501 -> 00: 12: | Γιατί κάνατε λήψη δακτυλικών αποτυπωμάτων από όλους στο παλάτι της δικαιοσύνης |
aa | el | 05.356 Yes but the same is as safe the weapon 141 13: 05.356 -> 00: 13: | Ναι, αλλά το ίδιο είναι επίσης σίγουρα το φονικό όπλο |
aa | el | 26.631 Why are you always trying to put myself in the way Nazif Kara is innocent? | Γιατί προσπαθείς πάντα να θέσει τον εαυτό μου με τον τρόπο ότι η Nazif Kara είναι αθώος; |
aa | el | 48.358 Madme Justice 152 13: | MS ο πληρεξούσιος |
aa | el | 05.455 If it was like that I would break the pencil at the first trial | Αν ήταν έτσι θα σπάσουν το μολύβι στη πρώτη δίκη |
aa | el | 28.036 Your grandfather is not a murderer, you understand? | Παππού σας δεν είναι ένας δολοφόνος, καταλαβαίνετε; |
aa | el | 199 16: 34.614 -> 00: 16: | Τι κάνατε, είναι ακόμα μικρή |
aa | el | 206 17: 18.930 -> 00: 17: | Δεν ξέρω, όταν είπε ons "Faruk du fou" όλοι γνωρίζουν |
aa | el | 209 17: 45.543 -> 00: 46.789 This is not Dalyan Riza 210 17: | Δεν πρόκειται για Dalyan ΡΙΖΑ |
aa | el | 18.097 There is no other posibility 216 18: 18.899 -> 00: | Δεν υπάρχει καμία άλλη δυνατότητα |
aa | el | 218 18: 59.725 -> 00: 19: | Θα ήθελα να υπενθυμίσω σε σας προσωπικά |
aa | el | 221 19: 16.080 -> 00: 19: | Κουράζομαι περισσότερο να έρθει μέχρι τώρα |
aa | el | 270 22: 21.259 -> 00: 22: | Σας πίσω σας ότι ΝΑΖΙΦ; |
aa | el | 280 23: 21.257 -> 00: 23.153 I réglerais my own story Dalyan 281 23: | Εγώ θα ξεφορτωθείτε την δική μου ιστορία του Dalyan |
aa | el | 283 23: 30.328 -> 00: 23: | Περισσότερες ζημιές για αυτά... |
aa | el | 291 24: 25.282 -> 00: 24: | Βασιλιάς ΝΑΖΙΦ |
aa | el | 05.269 -> 00: 07.828 But Ms Zehra will be present at the ball of the republic tomorrow 314 26: | Αλλά κα Zehra θα είναι παρόντες στο μπροστινό μέρος της Δημοκρατίας, αύριο |
aa | el | 38.231 You knows? | Ξέρεις? |
aa | el | 26: 47.019 Who are you to punish me? | Έχετε που να με τιμωρήσει; |
aa | el | 56.772 Maybe it will remind in | Μπορεί να είναι ότι θα το υπενθυμίσει |
aa | el | 332 27: 22.387 -> 00: 27: | Πήρατε που του καθενός; |
aa | el | 17.186 I did take an impression of all the people of the court 340 28: | Είχα πάρει το αποτύπωμα όλων των προσώπων του Δικαστηρίου |
aa | el | 345 29: 11.913 -> 00: 29: | Ελάτε Κύριε εισαγγελέα |
aa | el | 355 29: 53.951 -> 00: 29: | Κα Φερίντε δωμάτιο |
aa | el | 30: 20.190 I did not kill marie 364 30: 20.501 -> 00: | Μαρία μου δεν σκοτώνει |
aa | el | 05.694 -> 00: 31: 08.100 Stop, I will not go without even 389 31: | Παραγγείλετε, εγώ δεν θα αφήσει χωρίς η ακόμη και |
aa | el | 395 31: 22.499 -> 00: 31: | Σπιτάκι y παρακαλώ |
aa | el | 402 31: 42.646 -> 00: 31: | Που είναι αυτή η κυρία Salih; |
aa | el | 32: 04.022 get out | Βγαίνω έξω |
aa | el | 56.239 He does not want anyone enters his room | Θέλει αυτό το άτομο εισέρχεται το δωμάτιό του |
aa | el | 431 34: 41.331 -> 00: 34: | Μπορείτε να πάτε προς το Δικαστικό Μέγαρο, |
aa | el | 437 34: 53.595 -> 00: 34: | Δεν καταλαβαίνει ότι δεν ολοκληρώσετε τη Σχολή; |
aa | el | 08.872 If you were thinking you would not do that 444 35: | Αν νομίζετε ότι δεν θα ήταν |
aa | el | 35: 30.678 I would write you before the palace is the son of Nazif Kara 453 35: 31.282 -> 00: | Θα ήθελα να γράψω στο παλάτι ότι σας είναι ο γιος του Καρά ΝΑΖΙΦ |
aa | el | 455 35: 35.632 -> 00: 35: | Πιστεύετε ότι ήθελα να βρίσκονται στην ανάγνωση στα μάτια του λαού; |
aa | el | 46.133 There there's a way and it's me who does not? | Ο y' έχει έναν τρόπο και είμαι εγώ που δεν το κάνει; |
aa | el | 10.177 Even I can not put myself in your way, 466 36: 11.007 -> 00: | Ακόμη και σε εμένα δεν θέτω μου στο δρόμο σας, |
aa | el | 20.330 -> 00: 36: 21.589 If you let my hand, 470 36: | Εάν αφήσετε το χέρι μου, |
aa | el | 472 36: 27.894 -> 00: 36: | Αλλά δεν μου το |
aa | el | 475 36: 36.607 -> 00: 39.652 It took your father and one in front of the gallows in a day 476 36: | Αυτός υποστήριξε ons ο πατέρας σου και να τοποθετείται μπροστά από το μίσχο σε μια μέρα |
aa | el | 483 37: 20.305 -> 00: 21.551 No it should be finished 484 37: | Δεν πρέπει να είναι ολοκληρωμένη |
aa | el | 00.706 -> 00: 38: 01.767 I listen bed | Ακούω στο κρεβάτι |
aa | el | 511 39: 38.276 -> 00: 39: | Οχι, ons έχει καθίσει ένα μικρό πάρκο; |
aa | el | 524 40: 48.715 -> 00: 40: | Υπάρχει κάποιος που ασχολείται με το αποτύπωμα, ΝΟΙΑΖΕΙ; |
aa | el | 56.941 -> 00: 40: 59.200 It is also a good man 527 40: | Αυτό είναι ένας άνθρωπος καλά επίσης |
aa | el | 529 41: 06.870 -> 00: 41: | Σκέφτεστε τι; |
aa | el | 536 41: 31.444 -> 00: 41: | Είναι ότι είναι περαιτέρω τραγούδι, ενώ ο πατέρας μου είναι σε αυτή την κατάσταση |
aa | el | 55.391 I am looking for what and you are in search of what | Ψάχνω για τι, και τι ψάχνετε |
aa | el | 35.580 -> 01: 10: 37.295 Nobody will souffrire 869 10: | Κανείς δεν θα souffrire |
aa | el | 44.338 Okay, just | Εντάξει, απλά |
aa | el | 927 14: 56.607 -> 01: 14: | Δεν θα λειτουργήσει με την πείνα σας |
aa | el | 940 16: 28.094 -> 01: 16: | Ελάτε Κύριε Salih |
aa | el | 37.018 Who are they? | Μια που είναι; |
aa | el | 45.152 It must have resist murderer 947 16: 45.152 -> 01: | Ότι πρέπει να αντέχουν το δολοφόνο |
aa | el | 949 16: 57.709 -> 01: 17: | Είναι βέβαιο; |
aa | el | 17: 15.102 There is nothing that changes | Δεν υπάρχει τίποτα που αλλάζει |
aa | el | 956 17: 22.979 -> 01: 17: | Δεν ξέρω, αν ons κοιτάζοντας τον, ίσως την οικογένειά του ξέρει τα πράγματα |
aa | el | 963 17: 40.927 -> 01: 17: | Αν Nazif Καρά δεν είναι ο δολοφόνος; |
aa | el | 966 17: 48.074 -> 01: 17: | Μπορώ να σας πω κάτι; |
aa | el | 33.305 -> 01: 19: 35.839 Warning Ayten that nothing happens to me | Αϋτέν προσοχή ότι αυτό συμβαίνει μόνο σε μένα τίποτα |
aa | el | 999 20: 45.142 -> 01: 20: | Ο γιος μου, |
aa | el | 1002 20: 58.894 -> 01: 20: | Το EBI μου |
aa | el | 04.465 -> 01: 06.216 If he loved me he would have taken 1006 21: | Αν αυτό μου άρεσε θα έχουν ληφθεί |
aa | el | 1015 21: 28.151 -> 01: 29.951 Today I is not seen your grandfather 1016 21: | Σήμερα δεν έχει δει σας παππούς |
aa | el | 1021 21: 38.719 -> 01: 21: | Τον τιμώρησε; |
aa | el | 20.516 -> 01: 22: 23.971 You will have to deserve such a hunger 1030 22: | Θα έχετε αξία για μια τέτοια πείνα |
aa | el | 1032 22: 39.721 -> 01: 22: | Στη συνέχεια, θα έχετε εσείς είστε το |
aa | el | 1047 24: 22.913 -> 01: 24: | Εντάξει, θα είμαι στη συνέχεια |
aa | el | 1061 25: 04.380 -> 01: 25: | Πήγαινε σπίτι σου |
aa | el | 08.064 It is stronger than me at that age | Είναι ισχυρότερο εκείνο το εγώ σε αυτή την ηλικία |
aa | el | 1069 26: 34.083 -> 01: 26: | Σας παρακαλώ δεν |
aa | el | 26: 59.914 I Vait out a soiré say that a song 1080 26: 59.914 -> 01: | Εγώ ed έξω από ό, τι μια νύχτα, να πω ότι ένα τραγούδι |
aa | el | 48.174 -> 01: 27: 51.200 I had put a necklace in your room, why do not you put it? | Είχα θέσει ένα κολιέ στην κρεβατοκάμαρά σας, γιατί να μην το βάλετε; |
aa | el | 56.747 -> 01: 59.054 I do not intend to take the grans air beside my colleague 1095 27: | Δεν προορίζεται να λάβει τον αέρα δίπλα μου συναδέλφου ηλικίας |
aa | el | 1100 28: 10.289 -> 01: 28: | Παραμένω ο ίδιος |
aa | el | 14.019 -> 01: 28: 16.195 I would take my medication and be based 1104 28: | Θα παίρνω φάρμακα και μου reposerait |
aa | el | 45.890 -> 01: 48.627 Do not dream, we are with Amie brother Turgut 1115 28: | Μήπως δεν τα όνειρα, είμαστε μόνο φίλοι με τον αδελφό του Τουργκούτ |
aa | el | 1118 29: 06.292 -> 01: 29: | Πάει ο μπαμπάς ανοίγει |
aa | el | 58.991 Will have one worry my child? | Ο y' έχει μια ανησυχία, παιδί μου; |
aa | el | 05.071 -> 01: 30: 05.747 Thank you my child | Σας ευχαριστώ που μου το παιδί |
aa | el | 25.018 -> 01: 30: 26.287 What there has my father right? | Τι είναι αυτό y' ο πατέρας μου πάνε καλά; |
aa | el | 30: 38.563 No, they told me to come alone 1150 30: 38.563 -> 01: | Όχι, είναι είπαν να έρθει μόνο |
aa | el | 46.163 I would go with the taxi Ali Ihsan 1153 30: 46.163 -> 01: | Θα ήθελα να πάω με το Ali Ihsan ταξί |
aa | el | 1159 31: 52.661 -> 01: 31: | Δικηγόρος, Salih Ipek |
aa | el | 1170 33: 05.793 -> 01: 33: | Δικηγόρος κ. |
aa | el | 11.555 -> 01: 33: 13.335 They are suplier me | Αυτοί μου το suplier |
aa | el | 1186 34: 17.490 -> 01: 34: | Όταν η χορωδία είναι στη θέση μου θα καλούσατε |
aa | el | 1199 35: 36.151 -> 01: 35: | Εσύ είσαι θαυμάσιος |
aa | el | 1204 36: 08.547 -> 01: 36: | Εάν εισαγάγετε |
aa | el | 1207 36: 16.499 -> 01: 36: | Πολύ ωραίο Tuest |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.