src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
el
29.928 If you had been present I would have liked
Αν ήσουν εδώ θα προτιμούσα
aa
el
37: 55.875 If you happens when I'm alive I mourirait
Αν περάσει όταν είμαι ζωντανός πέθαινα
aa
el
1236 39: 03.128 -> 01: 39:
Βήμα εκεί, εδώ
aa
el
1239 39: 36.885 -> 01: 39:
Είστε αγαπούσε πολύ, έχω δάκρυα στα μάτια
aa
el
1243 40: 06.132 -> 01: 40:
Περιμένει, ηρέμησε
aa
el
1249 40: 37.779 -> 01: 40:
Είναι πώς;
aa
el
1252 40: 56.431 -> 01: 40:
Κάθε χρόνο το γιορτάζετε εκεί;
aa
el
1259 41: 21.184 Ons is finally meet 1260 41:
Ons είναι να εκπληρώσουν επιτέλους
aa
el
1277 44: 24.463 -> 01: 26.595 If my name is Kara Nazif, 1278 44:
Εάν το όνομά μου είναι Nazif Καρά,
aa
el
1282 45: 22.955 -> 01: 45:
Καρά ΝΑΖΙΦ
aa
el
Ngrije telefonin Xhemre!
Σήκωσε το τηλέφωνο σου Τζεμρέ!
aa
el
Po telefonon ... Kuzeji ...
Εισερχόμενη Κλήση ...KOYZEY...
aa
el
Gyneji!
Γκιουνέυ!
aa
el
Nuk ka dasme ketu!
Δεν υπάρχει κανένας γάμος εδώ!
aa
el
Mire, merreni qete, ne rregull! Kam disa tek xhepat, mire.
Έχω αρκετό μέχρι και στις τσέπες μου, εντάξει.
aa
el
Oh!
Αχ!
aa
el
Mos e harro muhabetin qe beme mbreme, mire?
Μην ξεχνάς τη κουβέντα που κάναμε χτες το βράδυ, εντάξει;
aa
el
Ehhh...
Εεεε...
aa
el
Edhe une, edhe pak dhe do vij.
Θα επιστρέψω στο μαγαζί σε λίγο.
aa
el
Jane si akull.
Είναι σαν πάγος.
aa
el
Le te festojme, atehere.
Ας γιορτάσουμε λοιπόν.
aa
el
Per lumturine...
Στην ευτυχία!
aa
el
Nga ato lulet e egra te bera nje kurore.
Από αγριολούλουδα, μου έφτιαξες ένα στεφάνι.
aa
el
Sic kam enderruar.
Όπως το είχα κάποτε ονειρευτεί.
aa
el
Kuzeji...
Κουζέυ...
aa
el
More nje vendim, keshtu qe qendro me te.
Σε παρακαλώ μην τα παρατάς. Πήρες μια απόφαση, μείνε σε αυτήν.
aa
el
Do ta shohim kush do te luaje me tjetrin.
Και θα δούμε ποιος παίζει με ποιον από δω και πέρα.
aa
el
Do te jete duke pire diku, per humbjen e Xhemres.
Θα πρέπει να είναι σε κάποιο μέρος και να πίνει πενθώντας για την Τζεμρέ.
aa
el
Palidhje!
Μην λες ανοησίες.
aa
el
Po te jap ty shpjegime, megjithese nuk jam e detyruar.
Αν και δεν είμαι υποχρεωμένη, προσπαθώ να σου δώσω μία εξήγηση.
aa
el
Gjithashtu, pse duhet te genjeja ty?
Και επίσης γιατί να σου πω ψέματα;
aa
el
Thjesht te informova ty, per ate Zot.
Εγώ ήθελα απλά να σε ενημερώσω από καλή πρόθεση.
aa
el
Me genjen edhe duke me pare ne sy.
Κοιτώντας με στα μάτια, μου λες ακόμα ψέματα.
aa
el
Prit prit...
Ένα λεπτό, ένα λεπτό...
aa
el
Pse eshte nevrikosur kaq shume Gyneji?
Γιατί αυτό εξόργισε τόσο πολύ τον Γκιουνέυ;
aa
el
Nuk dua te flas per kete teme.
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό το θέμα.
aa
el
Zejnep, shiko...
Ζεϋνέπ, κοίτα...
aa
el
Dje ne mbremje shkoi pas Kuzejit.
Χτες το βράδυ έτρεξε πίσω από τον Κουζέυ.
aa
el
Mire, atehere ku eshte Kuzeji?
Κι ο Κουζέυ πού είναι;
aa
el
Sami ka nje arme.
Ο κ. Σάμι έχει ένα όπλο.
aa
el
Cfare do te ndodhe me mua, komisar?
Εγώ τι θα απογίνω, διοικητά;
aa
el
Qetesohu.
Εσύ ηρέμησε.
aa
el
Mos bej ndonje problmen tani, eshte turp.
Μην το κάνεις θέμα τώρα, είναι ντροπή.
aa
el
Kjo eshte gje e mire.
Δόξα τον Θεό! Δόξα τον Θεό! Ο Μπαρίς είναι ένας καλός άνθρωπος.
aa
el
Eshte mire financiarisht.
Είναι ευκατάστατος.
aa
el
Sigurisht, e dahur, sigurisht. Vetem familja e tij eshte problem, ata jane te pabesueshem.
Μόνο η οικογένειά του είναι λίγο προβληματική.
aa
el
Zoti i dhente aty lumturi dhe fat.
Ο Θεός να τους δώσει ευτυχία και καλοτυχία.
aa
el
Ishalla... Te jene te lumtur...
Μακάρι...να γίνουν πολύ ευτυχισμένοι.
aa
el
Ne rregull?*
Εντάξει;
aa
el
Kemi filluar nje histori te vogel.
Ξεκινήσαμε μια μικρή ιστορία.
aa
el
Dhe dua qe edhe ti te me besosh, gjithashtu.
Και θέλω να με εμπιστεύεσαι κι εσύ.
aa
el
Mos do te iki fati?
Γιατί δεν με αφήνεις να τα αγγίξω;
aa
el
Gjithmone keshtu me flet!
Πάντα μου μιλάς με αυτόν τον τρόπο! Και συμπεριφέρεσαι άσχημα.
aa
el
Me ler rehat, komisar!
Άσε με μόνο μου, αστυνόμε!
aa
el
Merr lajmin... dhe gjithcka zhduket.
Παίρνεις κάποια νέα... και όλα χάνονται. Όλα τελειώνουν μέσα σε μια στιγμή.
aa
el
Kunder kujt te revoltohem?
Σε ποιον πρέπει να εναντιωθώ;
aa
el
Kam pare shume, cfare duhet te bejne ata?
Έχω δει τόσους, τι πρέπει να κάνουν αυτοί;
aa
el
Pasi gerat kalojne, nevrikosesh me veten tende!
Όταν ηρεμήσουν τα πράγματα, θυμώνεις με τον εαυτό σου!
aa
el
Edhe nje minute, eshte shume e rendesishme!
Ακόμα κι ένα λεπτό, είναι τόσο σημαντικό!
aa
el
Mos harro asnjeri. Kush te tha te harrosh?
Μην ξεχάσεις ούτε εσύ.
aa
el
Harroje, mama.
Τι πλαστογραφία έκανε ο Μπαρίς;
aa
el
Do na degjojne!
Σσσσ!
aa
el
Te lutem, mos e torturo veten.
Μην το κάνεις γιε μου. Σε παρακαλώ.
aa
el
- Ishalla.
Μακάρι...
aa
el
Pse e kerkojne ne kete shtepi? Nuk e dime.
Γιατί τον ψάχνουν σ' αυτό το σπίτι;
aa
el
Simai!
Ναι!
aa
el
Mbase ka pire diku sic eshte mesuar.
Όχι. Μάλλον είναι κάπου μεθυσμένος όπως αυτός.
aa
el
Asgje tjeter.
Τι ρεζιλίκια!
aa
el
Mire, mama.
Θα κάνει σκηνή.
aa
el
Ka shume police qe presin, asnje nuk e di c'ndodhi?
Υπάρχουν τόσοι αστυνομικοί που περιμένουν, κανείς δεν ξέρει τι έγινε;
aa
el
Te ikim.
Έλα γιε μου.
aa
el
Te bej ndonje kafe per Kuzejin? Jo, jo. Harroje...
Να κάνω καφέ ή κάτι τέτοιο για τον Κουζέυ;
aa
el
Nuk ka nevoje te frikesohesh.
Εντάξει. Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
aa
el
Pive shume.
Ήπιες πάρα πολύ.
aa
el
Naten e mire, dashuria ime!
Καληνύχτα, αγάπη μου!
aa
el
Them se po.
Τι νόμισες;
aa
el
*Mire, shpirt.
Στείλε τον οδηγό.
aa
el
Kam shume uri.
Δεν πάμε κάτω μαζί να φάμε πρωινό;
aa
el
Dua te them...
Θέλω να πω...
aa
el
Jemi ne muaj mjalti.
Η ευτυχία μας είναι αρκετή για να ξεπεράσει τους πάντες.
aa
el
Kishe shume kohe per tu penduar.
Υπήρχε αρκετός χρόνος για να μετανιώσουμε. Έχεις δίκιο σ' αυτά που λες Μπαρίς.
aa
el
Miremengjes.
Καλημέρα. Ποιον ψάχνετε;
aa
el
Jam mamaja e Simai Tekinollu.
Μπορείτε να μου δώσετε την ταυτότητά σας;
aa
el
- Mama?! - Znj.
Η κ.Νεζακέτ θέλει να δει την κ. Σιμάι.
aa
el
Erdha te te shoh.
Η καρδιά της μάνας...
aa
el
M'u tha gryka.
Ξεράθηκε ο λαιμός μου.
aa
el
- Cfare eshte kjo?
Μη ρωτάς τίποτα.
aa
el
- Po sapo erdhe.
Ένα λεπτό, ένα λεπτό. Περιμένετε.
aa
el
Shpetove shume jete njerezish. Te lumte! Shpetove shume jete njerezish.
'Εσωσες τη ζωή πολλών ανθρώπων.
aa
el
Ku dhe kur do te takohemi?
Πoύ και πότε θα συναντηθούμε;
aa
el
Duhet te shkoj ne pune.
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
aa
el
Mund te ikesh tani?
Μπορείς να φύγεις τώρα αμέσως;
aa
el
Nuk mund ta besoj sa shume budalla qe je!
Δεν το πιστεύω ότι είσαι τόσο ηλίθιος! Πώς γίνεται αυτό;
aa
el
- Por dasma nuk po behej atje.
Αλλά ο γάμος δε γινόταν εκεί.
aa
el
Do te siguroj qe ta paguash per kete.
Θα φροντίσω να το πληρώσετε αυτό! Ανυπομονώ γι' αυτό!
aa
el
Jo, nuk tha gje.
'Οχι, δεν είπε τίποτα.
aa
el
Hapi syte.
- Μάλιστα κύριε.
aa
el
Faleminderit, e dashur.
Σε ευχαριστώ αγάπη μου.
aa
el
Te premtoj qe ata nuk do te jene ne gjendje te anullojne dasmen tone.
Δεν θα καταφέρουν να ακυρώσουν το γάμο μας. Το υπόσχομαι.
aa
el
Po, nje minute.
Ναι, μισό λεπτό.