src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
el
Nuk kam pare asnje cift me te pershtashem se ju te dy!
Δεν έχω ξαναδεί πιο ταιριαστό ζευγάρι από εσάς τους δύο!
aa
el
Do shihemi.
Τα λέμε.
aa
el
Xhemre e prishi lidhjen me ne kur ajo erdhi kete mengjes, perpara se te shkonte te zyra e Gynejit.
Η Τζεμρέ είχε ήδη διακόψει κάθε σχέση με εμάς όταν ήρθε το πρωί, πριν πάει στο γραφείο του Γκιουνέυ.
aa
el
Stuhia e dyte po vjen.
Το δεύτερο μεγάλο κύμα έρχεται.
aa
el
Barisi nuk do ta bente kurre nje budallallik te tille.
Όχι! Ο Μπαρίς δεν θα έκανε ποτέ κάτι τόσο χαζό.
aa
el
Dhe ja doli mbane.Ta marre dreqi.
Και το πέτυχε. Πανάθεμα τον.
aa
el
Kemi pritur deri tani.
Περιμέναμε ως τώρα.
aa
el
Mrekullueshem! Cila eshte data e dasmes?
Για πότε ορίσατε την ημερομηνία του γάμου;
aa
el
Kemi kohe te gjejme nje shtepi nga koha
Θα έχουμε αποφασίσει και για το σπίτι μέχρι τότε.
aa
el
- Te pelqen ketu?- Shume.
Σας αρέσει εδώ;
aa
el
Sot eshte e merkure.
Τετάρτη... Τετάρτη είναι σήμερα.
aa
el
I kam syte te ai vazhdimisht.
Αν είναι δυνατόν. Έχω γίνει η σκιά του.
aa
el
Gyneji, te te bej nje kafe?
Γκιουνέυ, να σου φτιάξω έναν καφέ;
aa
el
Ke frike?
Σκάσε! Φοβάσαι; Πανικοβλήθηκες; Τι;
aa
el
Duhet te kesh frike.
Θα έπρεπε να φοβάσαι.
aa
el
Ai me vuri ne nje borxh qe s'do jem i afte t'ja paguaj. Ai me shnderroi ne nje njeri te pavlefshem.Me shkaterroi.Ai me vuri ne nje borxh qe s'do jem i afte t'ja paguaj.
Με ανάγκασε το χρέος μου σε εκείνον να μην μπορέσω να του το ξεπληρώσω ποτέ!
aa
el
Ai shkaterron gjithcka qe prek.
Αχρηστεύει ότι πιάνει.
aa
el
Ai me mori gjithcka nga duart.
Μου τα πήρε όλα μέσα από τα χέρια!
aa
el
Ti hoqe dore vetem per para.
Για τα λεφτά, γι'αυτό παραιτήθηκες, ρε.
aa
el
Me ler.
Άσε με.
aa
el
Shiko, mamaja dhe babai po divorcohen.
Κοίτα, η μαμά κι ο μπαμπάς χωρίζουν.
aa
el
Prandaj erdhi ne shtepi.- Mjaft.
Γι'αυτό ήρθε σπίτι!!!
aa
el
U mundova ta ndaloja.Doja qe t'ja merrja, por...
Αυτός το 'κανε. Προσπάθησα να τον εμποδίσω. Ήθελα να του το πάρω από τα χέρια, αλλά...
aa
el
Po thote te vertete ai?
Λέει αλήθεια αυτός;
aa
el
Ku i gjete keto para?
Πού βρήκες αυτά τα λεφτά;
aa
el
Nje qind pika shitjesh Makara do te hapen kete jave.
Αυτή την εβδομάδα, εκατό πάγκοι Μακαρά πρόκειται ν' ανοίξουν.
aa
el
Kam nje llogari te hapur per ju, ta kam thene qe nga fillimi.
Έχω έναν ανοιχτό λογαριασμό για σένα, στο έχω πει από την αρχή.
aa
el
Ajo po perpiqe te marre hakun nga une.Dhe do t'ja dale mbane nga Barisi.
Προσπαθεί να μ' εκδικηθεί. Και θα τα καταφέρει εξαιτίας του Μπαρίς.
aa
el
Te lutem, pengoje martesen e Barisit.
Σε παρακαλώ, εμπόδισε το γάμο του Μπαρίς.
aa
el
Ndodhta kjo fejese dhe gjithe keto gjera, nuk jane te verteta. Mendoj se Z.
Ίσως ο αρραβώνας κι όλα αυτά, να μην είναι αλήθεια.
aa
el
Kur Gyneji te mbedhe veten, thuaji atij per te shkuar ne mbedhjen e mbasdites.Ndryshe, nuk dua ta shoh me me sy.
Όταν ο Γκιουνέυ συνέλθει, πες του να παρευρεθεί στην απογευματινή συνάντηση. Αλλιώς, δεν θέλω να τον ξαναδώ στα μάτια μου.
aa
el
Gyneji, Gyneji ngrihu!
Γκιουνέυ, Γκιουνέυ σήκω!
aa
el
Gyneji, shiko.Bir, po flas me ty.
Μαμά, τι κάνεις; Γκιουνέυ, άκου. Σου μιλάω, παιδί μου.
aa
el
Do doja qe te me gllaberinte toka.Nuk munda dot as te te mbroja.
Ήθελα να ανοίξει η γη να με καταπιεί. Δεν μπορούσα καν να σε υπερασπιστώ.
aa
el
Nuk do te lejoj qe te humbesh gjithcka qe ke punuar, vetem per nje kurve.
Δεν θα επιτρέψω να χάσεις αυτά για τα οποία δούλεψες, για χάρη μιας πόρνης.
aa
el
Bej nje dush, mblidhe veten dhe shko drejt e ne pune.
Σήκω! Κάνε ένα ντους, να συνέλθεις και πήγαινε κατευθείαν στην δουλειά.
aa
el
Te ndihmoj? Jo, jo.
Θες να σε βοηθήσω;
aa
el
E pashe me syte e mi, Demet.
Τον είδα με τα ίδια μου τα μάτια, Ντεμέτ.
aa
el
Hajde.
Άντε.
aa
el
Femije, futini ne furre.
Παιδιά, βάλτε αυτά στο φούρνο.
aa
el
Si je?
Τι κάνετε;
aa
el
Vjen dhe iken.
Έρχεται και φεύγει.
aa
el
Pershendete nga une. Mire.
Να του πείτε χαιρετίσματα.
aa
el
Duhet te jesh e turperuar!
Είναι μεγάλη ντροπή αυτό που κάνετε!
aa
el
Znj. Ebru, do ta pengoje kete martese.
Η κυρία Εμπρού θα εμποδίσει αυτόν το γάμο!
aa
el
Mos i'u pergjigj.
Εντάξει μαμά, άστο.
aa
el
Mos e bej, bije, mos e bej.
Μην το κάνεις κορίτσι μου!
aa
el
Akoma nuk e kam harruar se cfare bere nje dite para dasmes.
Τι θα κάνεις; Ακόμα δεν ξέχασα τι έκανες μια μέρα πριν το γάμο!
aa
el
Me vjeq keq per te.
Τσακίσου και φύγε από δω!
aa
el
Ata nuk do te lene te hash kafshaten e madhe.Nuk do te lene.
Δεν θα σας αφήσουν να φάτε τέτοια μεγάλη μπουκιά! Δεν θα σας αφήσουν!
aa
el
Ajo erdhi te na i nxirrte te gjithe inatin neve.Se pse na urren kaq shume, akoma nuk e di.
'Ηρθε για να ξεσπάσει όλο το θυμό της πάνω μας! Ακόμα δεν έχω καταλάβει, γιατί μας μισεί τόσο πολύ!
aa
el
Nese rregullon floket ose vesh fustane te mire, levoz me makina... nuk te ben ty nje zonje!
Δε γίνεσαι κυρία με το να φτιάχνεις τα μαλλιά σου, με το να φοράς φορέματα... με το να κυκλοφορείς με αυτοκίνητα... ...ή με το να συμπεριφέρεσαι έτσι!
aa
el
Mama, hajde.
Είναι προφανές!
aa
el
Ata jane te terbuar.
Άστους να πνιγούν από το ίδιο τους το μίσος. Λαγοί είναι!
aa
el
Tani per tani.
Μέχρι στιγμής.
aa
el
Dhe nuk duhet te provoj veten tek ty.
Και δεν έχω να σου αποδείξω τίποτα, για την ακρίβεια.
aa
el
Ti nuk je armiku ime, Denis.
Δεν είσαι εχθρός μου Ντενίζ.
aa
el
Nuk do te harroj asgje.
Δεν θα ξεχάσω τίποτα.
aa
el
Ti i udhezon njerezit ta fillojne nga zeroja.
Κάνεις στους ανθρώπους κήρυγμα για το πώς να ξεκινήσουν από το μηδέν.
aa
el
Babai yt dhe une beme pak muhabet naten e djeshme.
Μιλήσαμε λίγο εγώ και ο μπαμπάς σου χτες το βράδυ.
aa
el
Pershendetje, me krahe te lehte te gjitheve.
Γεια σας. Καλή δουλειά σ' όλους σας.
aa
el
- Pune te mbare.- Faleminderit.
Καλή δουλειά. Ευχαριστώ.
aa
el
Oh, une dizenjove perparest e Makares. Keshtu?
Α ναι, εγώ σχεδίασα τις ποδιές του Μακαρά.
aa
el
Barisi telefonoi perpara se te futeshe per tu lare.
Ο Μπαρίς σου τηλεφώνησε πριν μπεις στο μπάνιο.
aa
el
Shiko, po te them...
Κοίτα, σου το λέω ξεκάθαρα.
aa
el
Do te kaloje, shiko, do te kaloje.
Θα περάσει, κοίτα θα περάσει.
aa
el
Ferhati telefonoi, oficer.
Τηλεφώνησε ο Φεράτ, κ, Διοικητά.
aa
el
Do te doje ti qe vajza jote te perfundonte me vdekje?
Θα ήθελες η ίδια σου η κόρη να βρεθεί σε ένα αδιέξοδο;
aa
el
Po te pres te vendi kulashe mesazhin e fundit.
Θα σε περιμένω στο μέρος που άφησα το τελευταίο μου μήνυμα.
aa
el
E shikon sa e lehte eshte per Kuzejin te thote \"harro\".
Είδες πόσο εύκολο είναι για τον Κουζέυ να σου πει να ξεχάσεις...
aa
el
Te lutem, bija ime, mos i thuaj askujtqe njej ne pune.
Σε παρακαλώ, κόρη μου, μην πεις σε κανένα στην δουλειά σου τίποτα.
aa
el
Vajza ime e bukur.
Το όμορφό μου παιδάκι.
aa
el
Cfare po thua keshtu... Une do te iki nga tavolina.
Μα τι είναι αυτά που συνεχίζεις να λες...
aa
el
Cfare dreqin thua keshtu?
Τι λες πια;
aa
el
Ti do thuash dicka te tille...
Θα λες κάτι για αυτό... Θα λες...
aa
el
Degjova nga babai se sot do te martoheshe.
Έμαθα από τον πατέρα μου ότι σήμερα παντρεύεσαι.
aa
el
Ndoshta Znj. Ebru donte ta dinte.
Ίσως η κυρία Εμπρού ήθελε να το γνωρίζει.
aa
el
Mire, mama.
Εντάξει, μαμά.
aa
el
Mama, jam mire.
Τι έγινε;
aa
el
Hajde, mos u huto.Te lutem.
Έλα, λοιπόν, μην ξεχνιέσαι.
aa
el
Pergatitu sa me shpejt.
Ετοιμάσου μια ώρα αρχύτερα.
aa
el
Xhemre... Qe mos te te ngeli brenge, telefonoji Kuzejit.
Τζεμρέ... ...για να μην το κρατάς μέσα σου, πάρε τον Κουζέυ.
aa
el
Mire.Mos fol me.
Εντάξει, βρε. Μη μιλάς άλλο, βρε.
aa
el
Fare.
Καθόλου.
aa
el
Ne zyren e regjistrimit ne Kartal.Ne 13:15.
Στο ληξιαρχείο γάμων του Καρτάλ. Στις 13.15.
aa
el
Komisar, ndale makinen.
Αστυνόμε, σταμάτα το αυτοκίνητο.
aa
el
SI?Do te shkosh te Xhemreja?
Πού θέλεις να πας; Πώς; Στην Τζεμρέ θες να πας;
aa
el
No puedo creerlo !... y luego hacemos una nocturna y se me rompieron todas la replicas
θα τρελαθώ ηλίθιοι ! μας έχουν ξεφτυλίσει οι Έλληνες δεν το πιστεύω !
aa
el
I wrote a program to play tic-tac-toe.
Έγραψα ένα πρόγραμμα για να παίξω τρίλιζα.
aa
el
Great coders are today's rock stars.
Οι μεγάλοι προγραμματιστές είναι τα σημερινά "ροκ" αστέρια. Αυτό είναι!
aa
el
Qe nga fillimi...
Από την αρχή...
aa
el
Te femija jone.
Στο μωρό μας.
aa
el
Bir, s'ka rendesi se c'thote ajo, mos e ler vetem.
Γιε μου, ό, τι κι αν λέει μην την αφήσεις μόνη.
aa
el
Nese ju te dy, na ruajt Zoti, largoheni, nuk do ishte mire per ty, per ne.
Αν εσείς οι δύο αποξενωθείτε, ο Θεός φυλάξει. Δεν θα'ναι καλό για σένα, για εμάς, γιε μου.
aa
el
Dhe nese permbytet bota, ti do jesh e sigurte.
Ακόμη κι αν έρθει το τέλος του κόσμου, εσύ θα έχεις εξασφαλιστεί.
aa
el
Jam brenda nje dashurie me \"fund te vdekur\"
Είμαι σε έναν αδιέξοδο καημό
aa
el
Po mbyllem ne vete dhe qendroj i qete
Κλείνομαι στον εαυτό μου και σωπαίνω
aa
el
Epo... Isha me Tuncelin.
Ήμουν με τον Τουντζέλ.
aa
el
Cfare ndodhi? Mire.
Τι έγινε;
aa
el
Mund te ulem dhe te te bej shoqeri...
Μπορώ να κάτσω να σου κάνω παρέα...