src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
el
Edhe une jam plot.- E bera per ty.- Keshtu?
Ούτε εγώ πεινάω εξάλλου. Για'σενα τα έφτιαξα. Αλήθεια;
aa
el
Cfare ndodhi, ndodhi ne nje moment. Zoti me ndeshkofte.
Ο Θεός να με τιμωρήσει.
aa
el
Nuk e di ku ishte ky vend...
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό το μέρος.
aa
el
Kur une po perpiqem te hedh nje hap mbrapa... ...ndersa po perpiqem te arratisem, po vrapoj drejt asaj.
Ενώ θέλω να κάνω ένα βήμα πίσω... ...ενώ προσπαθώ να ξεφύγω, τρέχω προς εκείνη.
aa
el
Dhe atehere me tha... \"Nuk do te te paguaj per kete foto.\" Une i thashe, \"jo\".
Και σαν να μην έφτανε αυτό, μετά μου είπε... "Δεν θα σε πληρώσω γι'αυτή τη φωτογραφία". Της λέω "Αλήθεια;"
aa
el
Pas saj, ishte nje cift, donin te lanin fotot e fejeses. \"Duam ti lajme keto...\" \"...por do na i japesh me ulje.\", thane.
Αυτή έφυγε, μετά ήρθε ένα ζευγάρι που ήθελαν να εμφανίσουν τις φωτογραφίες του αρραβώνα τους. "Θέλουμε να τις εμφανίσουμε..." "... αλλά θα μας κάνετε έκπτωση", είπαν.
aa
el
Po telefonon ...
Εισερχόμενη κλήση ...ZEΫNEΠ...
aa
el
Buraku e zbuloi.
Ο Μπουράκ το ανακάλυψε αυτό.
aa
el
Te befte mire!
Καλή απόλαυση.
aa
el
- Me vjen shume keq.
Λυπάμαι πολύ.
aa
el
Do shihemi.
Καληνύχτα.
aa
el
Mireserdhe, zoteri.
Καλώς ήρθατε, κύριε.
aa
el
Mendoja se do vije kete nate.
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν το βράδυ.
aa
el
Verem film... Ka qene nate e kendshme, e shoh.
Ήταν μια διασκεδαστική βραδιά.
aa
el
Dy te dashuruar qe nuk mund te ndahen kurre...
Δύο ερωτευμένοι που δεν μπορούν να χωριστούν ποτέ...
aa
el
Banu ka shkuar te vrapoje. Nuk me ka pritur.
Η Μπανού βγήκε χωρίς να με περιμένει.
aa
el
As une nuk e pashe.
Ούτε εγώ την είδα. Μου το είπε ο κηπουρός.
aa
el
Znj.
Εμπρού...
aa
el
Jam ne kompani.
Είμαι στην εταιρεία.
aa
el
Dicka ndodhi me ty dhe Kuzein? Cfare Kuzei?
Ποιον Κουζέυ; Από πού το βγάζεις αυτό, μαμά.
aa
el
Ku ishe naten e djeshme, ha?
Πες μου αυτό τουλάχιστον.
aa
el
Jo, nuk e takova Kuzein. Isha vetem, mama.
Ήμουν μόνη στο σπίτι μου χτες βράδυ, μαμά.
aa
el
Te iku kurioziteti tani?
Τότε τον είδες στην εταιρεία.
aa
el
Po.
Και τι συνέβη;
aa
el
Zjarri me telefonon, cfare te bej une?
Τζεμρέ, κοίτα, μην με κάνεις να έρθω εκεί.
aa
el
Si eshte Znj.
Πώς είναι η κυρία Χαντάν;
aa
el
Nese do behen pis, atehere le te behen pis me Makaren.
Αν είναι να καταστραφούν, ας είναι από το Μακαρά.
aa
el
Cfare po ndodh?
Τι συμβαίνει;
aa
el
Nuk mund ta le dike ne gjysmen e rruges.
Δεν μπορώ να αφήσω κάποιον στη μέση της διαδρομής. Δεν το έχω κάνει μέχρι τώρα...
aa
el
Mirupafshim.
Παιδιά...
aa
el
Mire, do bej ca rregullime te reja se shpejti.
Εντάξει, θα κάνω κάποιες νέες ρυθμίσεις σύντομα.
aa
el
- Po flije?
Ναι, αλλά καλά που πήρες.
aa
el
Te merremi me te para Vitit te Ri. Ti the qe nuk te duhej ky divorc.
Είπες ότι δεν χρειαζόσουν αυτό το διαζύγιο.
aa
el
Dhe nuk me the qe te gjeja nje pune sa me shpejt te jete e mundur?Dhe te qendroj me kembet e mia?
Εσύ δεν μου έλεγες να βρω δουλειά όσο το δυνατόν συντομότερα; Και να σταθώ στα πόδια μου;
aa
el
Po i jap atyre numrin tend si opsion ne rast se ata me telefonojne mua.
Τους δίνω το τηλέφωνό σου σαν επιλογή σε περίπτωση που με καλέσουν.
aa
el
- Po, te lutem?
Θέλουμε να δούμε τον Μπαρίς Χάκμεν.
aa
el
Ndoshta e mbaron punen kur do jeni duke ngrene mengjes.
Μπορεί να τελειώσεις αυτή τη δουλειά κατά τη διάρκεια του πρωινού.
aa
el
Po Kuzei?
Και ο Κουζέυ;
aa
el
Tani vetem duhet te perqendrohemi ne ate funeral.
Τώρα απλώς χρειάζεται να συγκεντρωθούμε στην "κηδεία".
aa
el
- Miremengjes. Jam Baris Hakmen, donit te me shikonit.
Είμαι ο Μπαρίς Χάκμεν, θέλατε να με δείτε.
aa
el
Nuk mendoj se na duhet nje avokat.
Έτσι δεν είναι;
aa
el
Qetesohu. Cfare mund te ndodhe?
Τι μπορεί να συμβεί; Θα μιλήσουμε όταν έρθω.
aa
el
Mire, do te te telefonoj kur te mbaroj. Gul, a ma sjell pak kompjuterin?
Γκιούλ, μπορώ να έχω τον υπολογιστή μου; Μάλλον είναι στο γραφείο.
aa
el
Alo, Ilhan.
Γεια σου, Ιλχάν.
aa
el
Mirupafshim.
Άντε, αντίο.
aa
el
Kishin nje mbledhje biznesi.
Είχαν επαγγελματική συνάντηση.
aa
el
Do jesh gjithnje me te.
Θα είσαι ολοκληρωτικά μαζί του.
aa
el
Ku do ti ngjit keto foto tani?
Πού θα κολλήσω αυτή τη φωτογραφία τώρα;
aa
el
- Ta shoh pak?Shikoje cfare ka shkruajtur.
Μπορώ να δω; Κοίτα γιατί λυσσάξανε.
aa
el
E ka shkruajtu shume bukur: \"E fsheh kete mrekulli brenda meje...\" \"..kam frike se nese eshte e trishtueshme, do largohet, jam shume e lumtur.\"Oh Zot, sa e kendshme.
Το έγραψε πολύ ωραία: " Έκρυψα αυτό το θαύμα μέσα μου..." "... φοβάμαι ότι αν ειπωθεί, θα τελειώσει. Είμαι πολύ ευτυχισμένη".
aa
el
- Gazetat do jene plot me kete, moter.
Μακάρι να μην τους χωρίσει ποτέ ο Θεός. Τώρα οι εφημερίδες θα είναι γεμάτες μ' αυτό, αδερφή.
aa
el
Ti e di qe ata i publikojne \"tweet\"-et e njerezve te famshem.
Ξέρετε ότι δημοσιεύουν τα τουήτ των διάσημων. Τι γράφουν από κάτω;
aa
el
Por pse eshte publike? Pse duhet ta ndaje ate me te gjithe?
Μα τι νοιάζει το κοινό; Γιατί πρέπει να το μοιραστεί με τους πάντες;
aa
el
Genjeshtare...
Ψεύτρα...
aa
el
Mama, cfare po ben?
Μαμά, τι κάνεις;
aa
el
Te themi mirupafshim tani, se ndoshta nuk do takohemi me.
Ας αποχαιρετιστούμε τώρα, αφού μπορεί να μην μπορέσουμε να μιλήσουμε πάλι.
aa
el
- Cfare po thua qe tani ne mengjes, mama?
Μαμά μου, τι είναι αυτά που λες πρωί-πρωί, μαμά. Μην μου σπας τα νεύρα.
aa
el
Mama, mos me merzit.
Μαμά, μην με στενοχωρείς.
aa
el
Ne fakt me merzite ti mua, bir.
Στην πραγματικότητα, εσύ με στενοχωρείς γιε μου.
aa
el
Po kalojme dite te veshtira si familje.
Αντιμετωπίζουμε ήδη δύσκολες μέρες σαν οικογένεια.
aa
el
Ne rregull?
Εντάξει;
aa
el
Po e them prap, Gunei.
Το λέω πάλι, Γκιουνέυ.
aa
el
- Mire, mama.
Εντάξει, μαμά.
aa
el
- Faleminderit.
Έλα. Ευχαριστώ.
aa
el
Cfare ishte ajo qe quajte \"bruto\"?
Τι είναι αυτό που λέγεται "ακαθάριστο"; Αφήστε με να το εξηγήσω έτσι...
aa
el
- Eshte ajo qe mendoj une?
Είναι, άραγε;
aa
el
Moren Barisin te rajoni i polcise.
Πήραν τον Μπαρίς στο αστυνομικό τμήμα. Θα δώσει κατάθεση.
aa
el
Nuk dukesh i habitur.
Δεν φαίνεται να σε εκπλήσσει.
aa
el
Nuk i kuptoj keto gjera, sic thane ata.
Δεν καταλαβαίνω αυτή τη στιγμή, όπως είπαν.
aa
el
Keto fjale nuk i marr vesh fare.
Αυτές οι λέξεις δεν έχουν νόημα για μένα.
aa
el
Edhe une po nxitoj per te zbuluar nese ka ndonje qe t'ia nxjerr mashtrimin.
Αυτό ακριβώς κάνω κι εγώ. Βιάζομαι να βρω αν υπάρχει κάτι που θα αποκαλύπτει την απάτη τους.
aa
el
Prit dhe do ta shohim.
Περίμενε και θα δούμε.
aa
el
Mos u perfshi.
Μην ανακατευτείς εσύ.
aa
el
Ta leme te sherohet dhe te qendroje ne kembe.
Ας ανακάμψει για να σταθεί στα πόδια του.
aa
el
Per ate qe ndodhi...
Γι'αυτό που έγινε...
aa
el
E di se c'do te thuash, sidoqofte.
Έτσι κι αλλιώς, ξέρω τι θέλεις να πεις.
aa
el
E degjova. Ka pasur ndryshime ne kompani.
Έγιναν αλλαγές στην εταιρεία.
aa
el
Moren Barisin te rajoni i policise, qe te jape nje deklarate.
Πήραν τον Μπαρίς στο τμήμα για να δώσει κατάθεση.
aa
el
Ckemi.
Γεια. Α, έτσι.
aa
el
Isha atje per biznes.
Ήμουν εκεί λόγω δουλειάς.
aa
el
Kur perfitimet e zakonshme jane ne rrezik, asnje konflikt nuk eshte i pazgjidhshem.
Όταν κοινά οφέλη βρίσκονται σε κίνδυνο, καμία σύγκρουση δεν είναι αναπόφευκτη.
aa
el
Me informoji mamaja ime.
Με πήρε και με πληροφόρησε η μητέρα μου.
aa
el
Barisi erdhi nje dite me pas.
Ο Μπαρίς ήρθε μια μέρα μετά από μένα.
aa
el
Ne fakt kjo ishte arsyeja qe isha ne ate hotel.
Στην πραγματικότητα, αυτός ήταν ο λόγος που βρισκόμουν σε εκείνο το ξενοδοχείο.
aa
el
- Po.
Ναι.
aa
el
Nje kompani e jashtme zyrtare me te cilen punoj kerkoi nje mbledhje me mua.
Ένα στέλεχος μια ξένης εταιρείας που συνεργάζομαι, ήθελε να συναντηθούμε.
aa
el
Do te shtosh ndonje gje?
Υπάρχει κάτι που θέλετε να προσθέσετε;
aa
el
Ose Venus Tezerel... duhet ta akuzoje ata zyrtarisht.
Ή η Βίνους Τεζερέλ... πρέπει να τον κατηγορήσει επισήμως.
aa
el
Kur degjoi se u gjet nje arme te makina e Burakut, u frikesua.
Όταν άκουσε ότι υπάρχει και όπλο στο αυτοκίνητο του Μπουράκ, φοβήθηκε ήδη.
aa
el
Duhet te marrim parasysh te gjitha porosite.
Πρέπει να υπολογίσουμε όλες τις πιθανότητες.
aa
el
- Mirupafshim.
Καλημέρα.
aa
el
Jo...
Όχι.
aa
el
Mund te flasim me vone?
Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα;
aa
el
Per kete po punoj tani.
Με αυτό ασχολούμαι τώρα.
aa
el
Kam ardhur disa here. Nuk ishe ketu.
Ήρθα κανά δυο φορές.
aa
el
Cfare ndodhi?
Α, κατάλαβα.
aa
el
- Fola. S'ka gje.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
aa
el
I thashe qe donte te me perdorte, sepse ajo e di midis meje dhe Burakut. Ajo me besoi.
Είπα ότι θέλει να με χρησιμοποιήσει, γιατί ξέρει τι υπάρχει μεταξύ εμένα και του Μπουράκ και πείστηκε.
aa
el
Dua te them, Banuja i di keto.
Εννοώ, το ξέρει αυτό το θέμα η Μπανού.
aa
el
Epo, cfare do besh sonte?
Λοιπόν, τι θα κάνεις απόψε;