src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | tk | I walked so much today. | Let's change the subject. |
aa | tk | How's it going Mustafa? | I'm overwrought these days. |
aa | tk | You know what... | Vural made me like this. |
aa | tk | That's good. | You need to sign here, Meltemcim. |
aa | tk | Allright then, I'll pick you up around 7:30. | Yes... Hayırlı uğurlu olsun. |
aa | tk | - Can't promise. See you later. | - Congratulations. |
aa | tk | You're here for the gun, aren't you? Which gun? | - We're on it. |
aa | tk | Vural ! | It has no hurry. |
aa | tk | Let the icy barriers between us melt away. | Mukaddes is back. |
aa | tk | He's in his own world. | - Let me take a breath first.I went to Beyhan Hanım. |
aa | tk | Oh really? | So I went for shopping. |
aa | tk | You take your own car. Because I'm not coming with you. | Where did you go for shopping Mukaddes? |
aa | tk | Come on, let's do somethings together. | It's been hours. I'll tell you, be patient. |
aa | tk | It's still hot. I'm drinking slowly. | See, she didn't go to the Yaşarans. |
aa | tk | Mukaddes Değirmen. | I'm sorry. |
aa | tk | Come this way. | But you already said it. |
aa | tk | We'll be right back. We need approval of the doctor. | What is it that you want to tell me? |
aa | tk | I'm sorry for your loss. | - Don't worry about it. I'll deal with him. |
aa | tk | I lost my mom and dad. | And what did he do? |
aa | tk | She'll grow up. She'll get married. | He's not a danger for Reşat Yaşaran's son. |
aa | tk | But my parents won't be there. | Just calm down. |
aa | tk | What do you do for a living? | Or I'll be late. - Efendim? |
aa | tk | We'll have a guest soon. | I'm getting angry. |
aa | tk | - Are you okay? | See you later. |
aa | tk | - I'm fine. You're very calm today. | What the hell are you doing here? |
aa | tk | Okay, but just say when you need anything. | You're here for the gun, aren't you? |
aa | tk | Wherever she went today, she didn't tell us the truth. | I hate feeling the breath of this man on back of my neck. |
aa | tk | Abla... | Vural, look. |
aa | tk | I'm going out for a walk. | He's in his own world. |
aa | tk | I went for shopping, don't you see? | You will be strong and take care of your sister. |
aa | tk | I went for shopping! You don't like the comfort, right? You miss your old life. | Let's... ... sit over there. |
aa | bg | Djemte tane vazhdojne te punoje ne toke. Asnje nuk mendon se cfare ka nen toke. Udhetim te mbare. | Нашите си строят върху земята.Никой не мисли какво има под нея. |
aa | bg | He? | А? |
aa | bg | U rendit? | Готово ли е? |
aa | bg | Nuk kam cfare te te them. | Нямам думи да кажа. |
aa | bg | Nuk mund ta ktheje vella. | Не може, бате. |
aa | bg | Te telefonova, por besoj se je ne aeroplan. | Звънях ти, но сигурно си била в самолета. |
aa | bg | Te gjithe duan te kene nje makine dhe te ecin verdalle. Ve bast, nuk mund ta rregullojne kete trafik! | Всеки трябва да има кола и всеки трябва да си я кара наоколо. |
aa | bg | Kafe. | Кафе. |
aa | bg | Me te vertete eshte mire. | Наистина е добре. |
aa | bg | Te jesh i papune eshte shume gje e keqe. | Това е лошо.Да си безработен е лошо. |
aa | bg | Te paret tane thoshnin \"kemi tre probleme njeri me keq se tjetri.\" \"Varferine, vdekjen dhe ndarjen.\" | Преди нямаше такива проблеми.Както казват нашите прародители, " Имам три проблема, всеки един по-лош от другия." "Бедност, смърт и раздяла." |
aa | bg | Me ke munguar. | Липсваше ми. |
aa | bg | Do te shkojme direkt per ne spital. | Направо в болницата. |
aa | bg | -Ka qene atehere n je kengetar qe quhej Ersin. | - Имаше един певец, на име Ерсен. |
aa | bg | Ata madje kane pasur edhe nje kenge per kete. | Имали са дори песен за това. |
aa | bg | -Nje minute te lutem. | - Един момент, моля. |
aa | bg | E dua punen time. Thjesht shkoj dhe punoj. | Обичам си работата, просто отивам и работя. |
aa | bg | Eshte pajtuar me Gunein ? | Паснаха ли си с Гюней? |
aa | bg | Jam bere kaq shume merak per ty. | Джемре, добре ли си, момичето ми?Много се притесних за теб. |
aa | bg | Kjo eshte pjesa me e veshtire. | Това е най-трудната част. |
aa | bg | Ajo puna ishte e vertete, apo jo? | Значи това било вярно, нали? |
aa | bg | Znjsh Ebru, cila eshte arsyeja qe heshtni? | Г-жо Ебру, защо мълчите? |
aa | bg | Jemi ketu qe t'a mbrshtesim ate. | Ние сме тук за да го подкрепяме. |
aa | bg | Do ikesh me Kuzejin? Ai akoma nuk e di. | С Кузей ли отиваш? |
aa | bg | Po shikon punen tende te artit? | Гледаш своето произведение на изкуството ли? |
aa | bg | Baris nuk mund ti beje asgje atij edhe sikur te doje. Keshtu qe nuk ka cfare me pengon me qe une te iki. | Дори и да иска, Баръш не може вече да го нарани.Така, че няма какво повече да ме задържа. |
aa | bg | Xhemre, ishte prej Kuzejit qe ti u ktheve persri me Barisin? | Джемре, заради Кузей ли се върна при Баръш? |
aa | bg | Mama nuk ka nevoje te flasim me per kete tani. Xhemre, ku je tani? | Мамо, няма нужда да говорим за това сега. |
aa | bg | Degjo, me thuaj ku je tani? | Джемре, къде си?Слушай, къде си? |
aa | bg | Te dua shume. | Много те обичам. |
aa | bg | Do te te telefonoj me vone. | По-късно ще ти се обадя. |
aa | bg | Mos u bej merak per mua, ne rregull? | Не се тревожи за мен, става ли? |
aa | bg | Po ja mbath nga shtepia? Kam patur nje moter une Nurten... ...Nje nate i kishte shkruajtur nje leter mamase dhe kishte ikur nga shtepia. | Бягаш ли?Имахме една как Нюртен в нашето село... ... една нощ написа писмо на майка и ооп изчезна. |
aa | bg | Ne jemi familje. | Ние сме едно семейство. |
aa | bg | Me binde shume. | Почти ме убедихте. |
aa | bg | Zonja Gulten po une? | Г-жо Гюлтен, ами аз? |
aa | bg | Me lane nje takim per mbasdite per te bere nje kontroll. Shume mrie, | Ще ме чакат следобяд за контролен преглед. |
aa | bg | Sa mire do te ishte sikur ta shtyje per neser. | Има събрание следобяд.Искаше ми да се запишеш за утре. |
aa | bg | Ai po largohet nga realiteti. | Нарича се бягане. |
aa | bg | Me vjen kaq keq per kete femije. | Мъчно ми е за това дете. |
aa | bg | A mund ti kthehemi jetes normale tashme? | Можем ли да се върнем към нормалният ни живот? |
aa | bg | Jeto jeten sic do ti t'a jetosh. | Живей така както искаш. |
aa | bg | Udhetimet e gjata mund te marrin disa dite. Ka raste edhe 6 dite ndonjehere. | Дългите пътувания могат да отнемат няколко дни.Понякога достигат до шест дни. |
aa | bg | Ky njeri nuk do te dal duar bosh. | Този човек няма да си тръгне се празни ръце. |
aa | bg | Por besoj nuk fluturon gjithmone me te njejten skuader apo jo? | Но ти няма винаги да летиш със същия екип, предполагам? |
aa | bg | Ky eshte vendi. | Това е мястото. |
aa | bg | Mos e merr me vete. Lere. | Не я взимай с теб. |
aa | bg | Nuk e di kur do te kthehem. | Не знам, кога ще се върна. |
aa | bg | Ne cilen ane?Ketej? | Накъде?Насам? |
aa | bg | Edhe Gynei eshte vellai yt. | И Гюней ти е брат. |
aa | bg | Nuk ka rendesi se cfare ndodh. | Без значение какво се случва. |
aa | bg | Ai vrapon tutje. | Бяга. |
aa | bg | Jam i shqetesuar per djalin tim.E di qe nuk do rrije i qete derisa ai njeri te arrestohet. | Просто се притеснявам за сина си.Знам, че той няма да се успокои докато не арестувате онзи човек. |
aa | bg | Sermin Koflu. | Шермин Кофлу |
aa | bg | Dhe... | И... |
aa | bg | I ka fshire. | Тази отрепка. |
aa | bg | Nuk ka ndonje poblem midis nesh. Po iki, per te mos patur ndonje problem me te. | Няма проблем между нас.Заминавам, не, за да нямам проблеми с него. |
aa | bg | Nuk mbajne kontakte. | Не поддържат връзка. |
aa | bg | Mos kjo do te thote qe ka munsesiqe ai te jete jashte shtetit? | Означава ли това, че може да е в чужбина? |
aa | bg | - Pershendetje.- Pershendetje. | - Здравей- Здравей |
aa | bg | Zere se i ke kapur. | Смятай, че вече си ги хванал. |
aa | bg | Ke rrjedhur? | Луд ли си, пич? |
aa | bg | Mos me mashtro.E shite makinen per shkakun tim, apo jo? | Не ме подлудявай.Продал си колата заради мен, нали? |
aa | bg | As ti nuk po gezohesh qe do shohesh fytyren e Xhemres. | Не изглежда да се забавляваш, щом видиш лицето на Джемре. |
aa | bg | Ne rregull! | Добре! |
aa | bg | Ketu jane vetem 5 mije dollar. | Тук има пет хиляди. |
aa | bg | Jam Barisi. | Аз съм Баръш. |
aa | bg | Mund te flas me Xhemren? | Може ли да говоря с Джемре? |
aa | bg | Nuk e dija qe ky njeri qenka kaq person i rendesishem per ty. | Не знаех, че този човек е толкова важен за теб. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.