src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | bg | *Mendon se mund te largohesh me Xhemre?* Cfare \"Xhemre\", or burr? Cfare \"Xhemre\"? | Не ми говори за чест, човече! <i>Мислиш си, че можеш да избягаш с Джемре?</i> |
aa | bg | Xhemreja nuk eshte me mua. | Каква "Джемре", човече?Каква "Джемре"? |
aa | bg | Degjova se do te jetoni ne vile. | Чух, че живеете в имението. |
aa | bg | Pse nuk ka ardhur? | Защо не дойде? |
aa | bg | Edhe emri i asaj vajzes Xhemre ishte. Vajza para teje. | Джемре не е с мен. |
aa | bg | - Po, keshtu shpresojme te gjithe.- Naten e mire. | - Да, всички се надяваме. Лека вечер. - Приятна вечер. |
aa | bg | Nuk dua qe te fut hundet ne keto lloj gjerash, jane ceshtje familjare. | Не искам да се бъркам в тези неща, това са семейни работи. |
aa | bg | Kthehu, vella. Do kthehemi. | И името на това момиче беше Джемре. |
aa | bg | Po largohemi shume. Sigurisht qe jo. | Ще се разпаднем. |
aa | bg | Zhduku qe ketej. | Майната ти. |
aa | bg | Si te kthehem 360 grade ketu? | Да, супер. |
aa | bg | - E di.- Plus te gjitha jane te shkruajtura ne kushtet e kontrates. | - Знам. - Плюс това, всички правила са написани в договора. |
aa | bg | Mire, kthehu. Kthehu shpejt. | - Ами, братко...- Ще обърнем, където можем. |
aa | bg | Hajde. | Добре, обърни. |
aa | bg | Kete here dua ta besoj premtimin tend. | Този път искам да повярвам на обещанието ти. |
aa | bg | - Epo, vella... - Do kthejemi ku te mundemi. | На КИТ ли ти прилича това?Как мога да обърна на 360 тук? |
aa | bg | Cfare po ndodh, Sumer? | Какво става, Сюмер? |
aa | bg | Mrekulli. | Обърни, брако. |
aa | bg | Te lutem Banu, mos me merzit me teper. | Моля те, Бану, не ме разстройвай повече. |
aa | bg | Je me shume kurioze rreth Burak Catalcit se Kuzeit, apo jo? | Интересуваш се повече от Бурак Чаталджъ, отколкото от Кузей, нали? |
aa | bg | Nga pronari - me qera. | <i>От собственика - дава се под наем.</i> |
aa | bg | Mos u bej budalla tani, Kuzeji. Mos je cmendur? | Баръш ли го направи? |
aa | bg | Te lutem, per zotin, mos fillo perseri. | Моля те, за Бога, не започвай пак. |
aa | bg | Per mua. | - Заради мен. |
aa | bg | Kuzeji, te lutem, ikim. | Хайде, да се махаме от тук. |
aa | bg | I beri kurth Aliut. | Заложи капан на Али. |
aa | bg | Nuk do iki. | Защото никъде не мога да отида. |
aa | bg | Mos bej keshtu.Nxirreni qe ketu. | - Изкарайте го! Изкарайте го! |
aa | bg | Nuk mund te shkojme asgjekundi. | Ние никъде няма да ходим. |
aa | bg | Hajde. | Хайде, ела. |
aa | bg | Nje minute te thashe.Duke e lene ate ketu, ku do te shkojme ha ? | Къде да отиваме, като него го оставяме тук? Извадете го от там! |
aa | bg | Hajde ikim. Ku te shkojme ha ? | Да тръгваме, Къде да тръгваме, а? |
aa | bg | Edhe kur isha para Ferhatit... ...i thashe vetes se nese vdesim, do vdesim bashke. | Дори, когато бях изправена пред Ферат... ...си казах, че ако умрем, ще умрем заедно. |
aa | bg | Qe nga fillimi... ...Fillova me 0-10 ose 0-50 mungese. | Дори от самото начало......започнах с 0 на 10 или 0 на 50 загуба. |
aa | bg | Dhe ne na duhet te ulemi keshtu dhe te shikojme. | А ние ще си стоим така и ще гледаме. |
aa | bg | Ate dite qe te pashe bashke me Gynein ishte hera e pare qe u munda. | Денят, в който видях теб и Гюней заедно, беше първият път, когато бях победен. |
aa | bg | Dua te them, nuk ndodhi. | Имам предвид, не се случи. |
aa | bg | Mund ta besosh qe me del akoma dhe ne endrra? | Можеш ли да повярваш, че това все още изниква в сънищата ми? |
aa | bg | Ajo kornize ne te cilen Gynei... ...te puthi ty... | Рамката, в която Гюней...... те целува. |
aa | bg | Dhe ne anen tjeter ai aksidenti.. Gjithcka... Gjithcka nisi ne ate nate. | И от друга страна, този инцидент.Всичко... |
aa | bg | Kuzeji dua te flas per kete me ty. | Кузей, искам да говоря с теб за това. Ааа, да, добре, добре. |
aa | bg | E di sa i nxehur isha me Gynein? | Каквото се случи,се случи онази нощ. |
aa | bg | Kemi hapur dhe dy dyqane te reja ne bregdet. | Отворихме два нови магазина на брега. |
aa | bg | Per mua, per familjen e Aliut, nuk duhet te shqetesohesh kaq shume. | Не трябва да се притесняваш толкова много за мен и за семейството на Али. |
aa | bg | Nuk dua asgje nga ty. | Така че, моля те, не го прави. |
aa | bg | Aq i nxehur sa... Mund ta vrisja. | Знаеш ли колко ядосан бях на Гюней.Толкова ядосан, че... |
aa | bg | Ti e di qe partneriteti do te jete gjthmone mes nesh. | Знаеш, че това приятелство е завинаги. |
aa | bg | Cfare po thua ? | Какви ги говориш? |
aa | bg | Po mendon te shkosh ne ndonje vend? | Да не обмисляш да ходиш някъде? |
aa | bg | Cfare te beja? | Това е детска любов, но какво направих? |
aa | bg | Edhe nese jam ne mes te ferrit. | Дори ако съм по средата на ада. Това ще продължи. |
aa | bg | Atehere poshte te njejtit borxh... | Аз го направих, казах, за да ми остане длъжен до края на живота си. |
aa | bg | ...mes 4 mureve. | между 4 стени. |
aa | bg | Mos u bej kembengulese. Do ta dish me mire ose une do ta di me mire. | Кой знае по-добре - ти или аз? |
aa | bg | Shiko ketu, mbylle gojen. | Слушай, замълчи. |
aa | bg | Dhe kur kujotja syte e ty, kujtoja detin. | А, когато си спомнех очите ти,спомнях си за морето. |
aa | bg | Nese... ...cdo gje shkon mire. Do te marresh lajme neser ose pasneser. | Ще получиш новини утре или вдруги ден. |
aa | bg | Nese me viziton pasneser, do takohemi atje. | Ако ни навестиш вдруги ден, ще се видим там. |
aa | bg | E mban mend foton qe me dhe... ...kur isha brenda? | Спомняш ли си снимката, която ми даде... ...когато бях вътре? |
aa | bg | Zoti te bekofte. Do te flasim. | Ще се чуем. |
aa | bg | Me ty mesova te perballoj, me ty mesova te luftoj... Por... | Заради теб, се научих да се боря,заради теб, се научих да се бия... |
aa | bg | Ne nuk jemi cift, Xhemre. | Имам предвид. |
aa | bg | Nuk jam... Nuk jam rehat fare. | Не ми е спокойно изобщо. |
aa | bg | Dhe nuk mund te jemi. | Не можеш да си с мен.Не сме двойка, Джемре. |
aa | bg | Ti je i zgjedhuri.Mos me zhgenje. | Ти си избраният.Не ме разочаровай! |
aa | bg | Mbylle, do flas me ty sonte... | Кузей, аз... Шшшш. |
aa | bg | Keshtu qe mos u zhduk.Me ler ta di qe je me mua. | Така че не се отклонявай от правия път.Кажи ми да знам дали си с мен. |
aa | bg | Kur te takova per here te pare ne lagje, ndjeva aromen e flokeve te ty para se te shikoja. Perkthimi dhe titrat ne shqip ngaErip2(EriPanci) Por ti... | Когато те видях за първи път в квартала, почувствах аромата на косата ти преди дори да те видя. |
aa | bg | Per here te fundit, do te bejme nje udhetim neser mbrema. | За последен път, ще пътуваме утре вечер. |
aa | bg | Cfar te ben ta mendosh kete? | Какво те кара да мислиш така? |
aa | bg | Kur dola nga burgu... ...ti ishte fejuar me Gynein, apo jo? | И повече няма да говорим отново за това. Когато излязох от затвора... ... ти беше сгодена за Гюней, нали? |
aa | bg | Keshtu thote ai, sidoqofte. | Имам предвид... |
aa | bg | Por ai eshte gomar. | Но той рухна. |
aa | bg | Nuk mund te jem ne borxh me asnjeri. | Нито мога да дължа нещо на някого. |
aa | bg | I thashe qe te shkonim ne spital menjehere. | Казах, че веднага отиваме в болницата. |
aa | bg | Ai eshte bere njeri shume i tensionuar. | Превърна се в много свит човек. Не допуска никой до себе си. |
aa | bg | Do te lendoj zemren. | А и ще те натъжа. |
aa | bg | Ai do jete gjithmone midis nesh. Dhe une do te merzis ty. | Той винаги ще бъде между нас. |
aa | bg | Tani jam e sigurt per kete. | Сега съм сигурна в това. |
aa | bg | Nuk dua te rri vetem sonte. | БАРЪШ Не искам да оставам сам тази нощ. |
aa | bg | Nuk ka kthim mbrapa. | За цял живот... Вечно... |
aa | bg | Por ajo nuk pranoi. | Но тя отказа. |
aa | bg | Sigurisht qe ka... | Разбира се, че има... |
aa | bg | Sepse, ky eshte ndeshkimi im. Jo 4... | Защото това е моето наказание. |
aa | bg | Nuk ka shpetim. | Няма връщане назад. |
aa | bg | Shiko, ti... | Заради "Гюней". |
aa | bg | Edhe ti, Xhemre. | Ти също, Джемре. |
aa | bg | Nuk mund ta bej. | Не може. |
aa | bg | Eshte e pamundur. | Не мога да го направя. |
aa | bg | Edhe nese kaloj 14 vite ne burg, nuk mund ta paguaj denimin tim. Sepse \"Gynei\". | Не 4..Дори, ако бяхпрекарал 14 години в затвора, не мога да платя тази присъда. |
aa | bg | Dhe ti do te na japesh nje premtim. | Тогава, ти също ще ни дадеш обещание. |
aa | bg | Edhe nese gjeja me e vogel shkon keq,te gjitha mundimet e tua do te shkojne dem. | Дори най-малкото нещо да се обърка, всичките ти усилия ще отидат на вятъра. |
aa | bg | Eshte e pamundur qe ne te jemi bashke. Kaq ishte. | Невъзможно е за нас да бъдем заедно. |
aa | bg | Shiko, as sot, as neser, as nese ndahesh me Barisin. | И ще ни накара да кървим. Виж, нито днес, нито утре,нито, дори ако се разделиш с Баръш. |
aa | bg | Dhe ti, Xhemre, pergatite krevatin e saj, te lutem. | Джемре, ти отиди да приготвиш леглото на Зейнеп. |
aa | bg | Kuptove. | Разбра това. |
aa | bg | Mire? | Разбра. |
aa | bg | Qe tani e tutje, nuk do te them asnje fjale ty. | От сега нататък, няма да кажа ти кажа и една дума. |
aa | bg | - Mirembrema.- Mireserdhe. | - Лека нощ. - Добре дошъл. |
aa | bg | Ke te fala. | Изпратиха поздрави. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.