src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | bg | Pafshim, ia them une. | Довиждане, ще й предам. |
aa | bg | Nuk e kane vendosur akoma. | Все още нямат маршрут. |
aa | bg | Gylten? Ku je? | Какво има г-жо Гюлтен? |
aa | bg | Ku eshte Xhemreja? Po fle. | Къде сте?Къде е Джемре? |
aa | bg | Te dyja grate vazhdojne te mosinteresohen per kete ceshtje. | И двете били непреклонни по този въпрос. |
aa | bg | Mos me genje. | Не ме лъжете. |
aa | bg | Mo me genje. | Джерме спи. |
aa | bg | Ai! | Ай! |
aa | bg | I dashur. | Скъпи. Мили мой! |
aa | bg | Cfare bere qe e pengove ate qe te ikte? | Говорих с нея. Какво направихте, за да я спрете да замине? |
aa | bg | Kisha vendosur qe do te vija gjithsesi.Situata jote beri qe une te vija me shpejt. | И без това бях решила да се връщам вече. Твоето състояние само ме накара да го направя по-рано. |
aa | bg | Kur e mori vesh per apandesitinishim te frikesuar per vdekja | Когато му махнаха апендикса и ние се притеснихме до смърт. |
aa | bg | Cfare i bere vajzes sime? Me thuaj! | Какво направихте на дъщеря ми? |
aa | bg | Edhe une i thashe te mos shqetesohej.I thashe por nuk me degjoi. | И аз й казах да не се тревожи за вас.Но не ме послуша. |
aa | bg | Kur zbulove qe ajo kishte shkuar te Kuzeji. | Направихте същото нещо вчера.Когато разбрахте, че заминава с Кузей. |
aa | bg | Keshtu? | Така ли? |
aa | bg | - Cfare po ben? - Shh... | - Какво правиш? |
aa | bg | Baris! | Гюней? |
aa | bg | Gunei, mos e bej, te lutem. | Гюней, недей, моля те. |
aa | bg | Baris, cfare do nga Kuzeji? | Баръш! Баръш, какво искаш от Кузей? |
aa | bg | Cfare po thua perseri?Si mundet dikush si mua nga nje familje e mire te behet ekzekutiv? Mjafton! | - Какво щяхте да кажете пак?Как може някой като мен, който не идва от добро семейство да бъде толкова изпълнителен? |
aa | bg | Ju kam kerkuar falje shume here. | Извиних се толкова много пъти. |
aa | bg | Baris! | Баръш! Баръш! |
aa | bg | Ai po merr me vete dhe Xhemren. | Взел е със себе си и Джемре. |
aa | bg | - Ne aeroport. | - На летището. |
aa | bg | Te betohem qe po mbytem.Le ta perfundojme ketu. | Кълна се, задушавам се.Нека прекратим вече. |
aa | bg | Divorci eshte jashte temekur ne po flasim per biznes. | Не може да се говори за развод, когато сме тук, за да обсъждаме стратегии. |
aa | bg | Nuk do te flasim me per kete teme per pak kohe. | Няма да говорим за това известно време. |
aa | bg | Bej kujdes, Komisar. | Грижи се за себе си, Комисар. |
aa | bg | Madje nuk do ta lejoje qe ai te me linte. | Дори ти не си способна да го задържиш при мен. |
aa | bg | Dua te them, une thjesht nuk do jem ketu. | Имам предвид, просто няма да бъда тук. |
aa | bg | Gjithcka do te vazhdoje sic ishte... ...kur une isha ketu. | Всичко ще си продължи така, както... ... е било, когато бях тук. |
aa | bg | Jo gjithcka... Do na mungosh shume. | Не всичко...Много ще ни липсваш. |
aa | bg | Si je, mama? | Как си, мамо? |
aa | bg | Kete here, nuk ka te numerosh ditet. | Издържах да бъда далеч 4 години.Този път няма да броя дните. |
aa | bg | Eshte shume qetesi.Jam e lodhur. | Тук е толкова тихо от дни.Много съм отегчена. |
aa | bg | Cfare thone ata te shtepise?Do te trashegoje ai rezervat e tij? | Какво казват другите вкъщи?Ще наследи ли полагащите му се акции? |
aa | bg | Pse thua dicka te tille, Kuzei? | Защо говориш така, Гюней? |
aa | bg | Mjafton, Banu. | Достатъчно, Бану. |
aa | bg | *Nese nje person do te ndaje jeten e tij me dike tjeter...* *...ne fillim duhet te vendose nese ai me te vertete e do ate.* *Duhet te jete i sigurte per ndjenjat e tij.* | <i>ако човек тръгне да споделя живота си с друг...</i> <i>...първо трябва да реши дали наистина го иска.</i> <i>Трябва да бъде сигурен в чувствата си.</i> <i>Иска ли я до себе си, въпреки всички обстоятелства?</i> <i>Какво може да пожертва заради нея, например?</i> <i>От какво би се отказал заради нея?</i> <i>Би ли я обичал повече от себе си...</i> <i>... или не би?</i> <i>Въпреки всичките й недостатъци и грешки..</i> <i>... би ли я приел такава, каквато е?</i> <i>Въпреки всичко и всички...</i> <i>... би ли я обичал?</i> |
aa | bg | Ne rregull, mirupafshim. | Добре. Довиждане. |
aa | bg | Nuk do shkojme ne aeroport. | Обърни на първия обратен завой.Няма да ходим на летището. |
aa | bg | Hysen, merre. | Г-н Хюсеин, вземете. |
aa | bg | Ne rregull, Zoteri! | Добре, г-не! |
aa | bg | Le te kthehemi. Kthehu ne kthese e pare. | Да се връщаме. |
aa | bg | Harrova te shkoj te tregu ushqimor. | Аййй, тюх, забравих да отида до магазина за хранителни стоки. |
aa | bg | - Duhet te ikim?- Po, hajde ikim. | - Хайде ние да тръгваме вече.- Да вървим. |
aa | bg | Sidoqofte ti do te vish te shtepia jone. | Като свършиш, ще дойдеш в нас. |
aa | bg | Mendja ime do ngelet te ju, te babai im. | Ще мисля за теб и за баща ми. |
aa | bg | Sigurisht zemer. | Разбира се, мила. |
aa | bg | Sot do te rrish ne shtepine tone. | Довечера ще останеш в нас. |
aa | bg | Te dy, une dhe mamaja e lame vetem. | И двамата с майка ми го оставихме. |
aa | bg | Kembet e tua po ecin mbrapsht. | Краката ти те водят назад. |
aa | bg | Hajde Tekinollu, vazhdo. | Хайде, Текиноолу, просто тръгвай. |
aa | bg | Mos harro ta fikesh telefonin. | Не забравяй да си изключиш телефона. |
aa | bg | Ne rregull atehere. | Добре тогава. |
aa | bg | Te lutem, bija ime. | Моля те, дъще. |
aa | bg | I thashe gruas, \"te largohemi qe ketej, moj grua\". | Казвам на жена ми, "да се махнем от тук, жено." |
aa | bg | Por ajo do qe te qendroje ne Stamboll. Nuk mund ta lere detin. | Но тя иска да остане в Истанбул.Не може да остави морето. |
aa | bg | Nuk kemi pare nga kemi ardhur. Prandaj. | Не трябва да гледаме от къде идваме. |
aa | bg | - Ke makine? | - С кола ли си? |
aa | bg | - Baris.- Pse nuk i pergjigjesh? | - Баръш.- И защо не вдигаш? |
aa | bg | Nuk po flas per Kuzein, mos u shqeteso. | Не говоря за Кузей, не се притеснявай. |
aa | bg | Mund te te ndihmoj me cfaredo pune qe Kuzeji duhet te beje ketu. | Мога да помогна с всякакв бизнес,който Кузей иска да се върши тук. |
aa | bg | Me telefono sa here te nevojitet ndonje gje. | Обаждай ми се винаги, когато имаш нужда. |
aa | bg | - Pse? | - Идвате с мен. |
aa | bg | I premtova qe do rrija me te gjithe diten. | Обещах й, че ще съм с нея цял ден. |
aa | bg | - Mos duhet te telefonojme doktorin? | - Трябва да пинете малко вода. |
aa | bg | Je e sigurt qe Xhemreja iku vete? | - Да се обадим ли на доктор? |
aa | bg | Cfare te tha ?Ishte i lodhur, keshtu qe me ftoi per ne jaht. | - Какво каза?- Скучно му е и ме покани на яхтата. |
aa | bg | - Vertete? Ketej, ju lutem. | - Опасявам се, че не може да напуснете страната. |
aa | bg | Nuk mund ta kap ate tani. | Дори ние повикахме такси. |
aa | bg | Qete, qete. | Спокойно, спокойно. |
aa | bg | Me duket se do priskemi gjate per kete autobusin. | Дълго ще чакаме на тази спирка. |
aa | bg | Sille. | Дай ми го. |
aa | bg | Dua te them, s'di as ku te shkoj. | Не мога да се свържа с нея. |
aa | bg | - Jo, nuk me thane asgje per kete. | - Съдята трябва да ви е казал. |
aa | bg | Pastaj i rregullova te gjitha punet e mia, dhe keshtu mund te ikja. | Платих много пари за този билет. След това наредих бизнеса си, така че да мога да напусна. |
aa | bg | Dhe ndeshkimi i tij do jepet nga gjyqi. | А наказанието ще си получи от съда. Не е твоя работа. |
aa | bg | Do shohim cfare do te ndodhe, atehere. | Какво друго можем да направим?Какво да направим? |
aa | bg | Do ta marr hakun e tij. | Ще си го получи. |
aa | bg | Po ta premtoj. | Обещавам ти това. |
aa | bg | Gezohem qe te shoh. | - Благодаря. - Моля. |
aa | bg | Ckemi dhe ti, shoku im. | Здравей, братко. |
aa | bg | Miresedhe. Ku doni te shkoni. | Здрасти и на теб, приятелю. |
aa | bg | Si do ti provoni qe i ka bere te gjitha ai? | Как ще докажете, че е извършил всичко това? |
aa | bg | Kam fuqi ta bej kete. | Знаеш това, нали? Имам силата да го направя. |
aa | bg | - Te betohem. | - Оу, наистина ли? |
aa | bg | Ai eshte shume i kerkuar, shoku. | Той е в червения списък, пич. |
aa | bg | Mbaj vesh. | Послушай ме. |
aa | bg | Bile rezervoi nje bilete kur ishin ne rruge. | Нямаше нищо в себе си, освен една малка чанта. |
aa | bg | Telefonoi mamane dhe i tha qe ishte ne taksi. | Момичето бягаше от съпруга си. Обади се на майка й й го каза в таксито. |
aa | bg | Ajo vajze po largoheshe nga burri i saj. | - Заклевам се. |
aa | bg | Vellai im. | Какво беше това, човече? |
aa | bg | Hajde, beji gati gjerat e tua. | Хайде, приготви си багажа. |
aa | bg | - Do te coj deri te aeroporti.- Shkoj vete. | - Ще те закарам до летището. |
aa | bg | Prit nje minute, vella. | Както и да е, тя влезе в колата... |
aa | bg | Ata po perpiqeshin te thonin shaka te rreme. | Опитват се да разказват измислени шеги. |
aa | bg | Nuk do ta beje nese do kishe pak nder! | Говори нормално.Какви ги дрънкаш, човече? |
aa | bg | Mos me flit mua per nderin! | Нямаше да го направиш, ако имаше малко гордост и чест! |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.