src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | bg | Oh! | Най-накрая дойде. |
aa | bg | Mire! Per dhjete minuta do te behem gati. | След десет минути ще бъда готов.Готова ли си, мамо? |
aa | bg | E dije? Vetem Xhemreja i ben pershtypje tani. | Вече само Джемре има влияние върху него. |
aa | bg | Mjaft, Banu! Xhemreja nuk ka fare te beje me kete! | Джемре няма нищо общо с това!Проблемът е баща ми! |
aa | bg | Kete nate do te shkoj me nje zonje tjeter. | Тази вечер ще излизам с друга дама. Откажи го! |
aa | bg | Nuk eshte keshtu. U bere nje Sinaner perpara se c'prisja. | Превърна се в Синанер по-скоро, отколкото мислех, че можеш. |
aa | bg | Shko drejt 'Sile' nga Stambolli. | Карай към Шиле от Истанбул. |
aa | bg | Te gjej une, pastaj. | Ще те намеря. Добре. |
aa | bg | Gjithcka. Si te ta them? | Как да го кажа? |
aa | bg | Ndalo! | Чакай! |
aa | bg | Nuk dua te flas per ate teme, te lutem. | Не искам да говоря за това, моля ви. |
aa | bg | Une jam Hysen Cicek. Babi i Zejnepit. | Аз съм Хюсейн Чичек, бащата на Зейнеп. |
aa | bg | Nuk do te hyni? | Няма ли да влезете? |
aa | bg | Zejnep! | Зейнеп! |
aa | bg | - Shihemi. | - Довиждане. |
aa | bg | Je bere shume e bukur. | Много си красива. |
aa | bg | Burak Catalcali ishte shoku i Zejnepit? | Бурак Чаталджълъ ли е приятелят на Зейенп? |
aa | bg | Jo, s'me ka thene asgje. | Не, скъпи, нищо не ми е казала. |
aa | bg | Kam referencen tuaj. | Имам вашето пълномощие. |
aa | bg | Jam shume e emocionuar. | Много се вълнувам. |
aa | bg | Gyneji! Me degjo. Nuk kam shume kohe! | Слушай ме.Нямам много време! |
aa | bg | Aha... | Аха... |
aa | bg | Cfare te tha, bir? Ku eshte? | Какво каза той, сине?Къде е? |
aa | bg | - Keni ndonje gje per te na thene? | - Имате ли да ни кажете нещо? |
aa | bg | Prit. | Чакай малко, приятелю.Чакай. |
aa | bg | E di? Te kujton kjo ere gjaku ndonje gje? | Тази миризма на кръв напомня ли ти нещо, човече?! |
aa | bg | Nese une vdes... | Ако аз умра... Ако аз умра... |
aa | bg | Nese do ta dija... | Само ако знаех... |
aa | bg | Nese nuk e leshon Xhemren... nuk do ta mesosh se c'do te ndodhe me vajzen tende. | Ако не пуснеш Джемре... никога няма да разбереш какво се случва с дъщеря ти. |
aa | bg | Merr vendimin dhe terhiqe kembezen! Titrat u sollen te ju nga Erip2 dhe Jona Skrt** | Вземи своето решение и дръпни спусъка! |
aa | bg | Emrin e mamase. | Името на майка Ви. |
aa | bg | Baris Hakmen. | Баръш Хакмен. |
aa | bg | Baris, me te vertete do te martohesh me mua? | Баръш, наистина ли искаш да се ожениш за мен? |
aa | bg | Po, dua.Dua te them vertet e deshiroj. | Да, искам. Наистина искам. |
aa | bg | Xhemre, mire je? | Джемре, добре ли си? |
aa | bg | Si ishte?Te pelqeu? | Как ви се струва? Харесва ли ви? |
aa | bg | Me ler te ta shoh ate plagen. | Дай да погледна раната. |
aa | bg | Hajde, Denis.Shkojme te dhoma jote... | Хайде, Дениз. Иди в стаята си... |
aa | bg | Zoti te ndeshkofte. | Дано Господ те накаже. |
aa | bg | Jam shenja e nje plage te thelle. | Аз съм белязан с дълбока рана. |
aa | bg | Asgje nuk te ka ndodhur? | Нищо не ти се случи, нали? |
aa | bg | Asgje nuk te ka ndodhur?Hajde, hajde, hajde... | Нищо ти няма, нали? Ела, ела, ела... |
aa | bg | Ka shume zhurme ne mediat sociale perr luftes mides Kuzejit dhe Gynejiy.(Veriut dhe Jugut) | Има много слухове в социалната мрежа за войната между Кузей и Гюней. |
aa | bg | SIdoqofte do e nisim me Xhemren.Pas asaj, mund ti pushojme te tjeret nje nga nje. | Ще започнем с Джемре. След нея, ще уволним и другите един по един. |
aa | bg | Ajo mund te vije po deshi. | Може да дойде, ако иска. |
aa | bg | Hajde, shikoje... | Хайде пак... |
aa | bg | Nuk eshte per shkak te Kuzejit. | Не е заради Кузей. |
aa | bg | Babai yt po divorcohet nga une. | Баща ти се развежда с мен. |
aa | bg | Tani jam bere barre per ty, Gynei. | Сега вече съм твой товар, Гюней. |
aa | bg | Ti ishe i vetmi qe u kujdese per mua. | Вие сте много специален за мен. |
aa | bg | Nese i ndodh ndonje gje Kuzejit per shkakun tende,te betohem... | Ако нещо се случи на Кузей заради тебкълна ти се... |
aa | bg | Ajo eshte... | Човече, тя е моята... |
aa | bg | Ne te ardhmen do te thuash se sa vendim te mire qe bere. | В бъдеще, ще видиш колко правилно решение си взела. |
aa | bg | Te kam thene shume here,duhej ta konfirmoje me syte e tu? | "Обичай този, който те обича и цени". Казвах ти толкова много пъти,трябваше ли да го видиш със собствените си очи? |
aa | bg | Dhe ai te tha qe s'donte te ta shihte me fytyren, Xhemre. | А и той ти е казал в лицето, че не те иска, Джемре. |
aa | bg | Doja te vija dhe te te perqafoja sa me shpejt te ishte e mundur. | Исках да дойда и да те прегърна възможно най-скоро. |
aa | bg | Jo, jo.Mos qendrojme ne shtepi sot. | Не, не.Да не оставаме вкъщи тази вечер. |
aa | bg | Hajde, Xhemre.Te behemi gati atehere. | Разбира се, разбира се. Хайде, Джемре. |
aa | bg | Per tu martuar... | Да се ожениш... |
aa | bg | Nuk dua qe te jem me ty. | Не влизаш в моите планове. <i>Не искам да бъда с теб.</i> |
aa | bg | Ajo tha qe nuk donte qe ti te punoje per ne. | Говорих с Бану. Каза ми, че не иска ти да работиш с нас. |
aa | bg | - Nese jo neser, atehere ne nje dite tjeter, Can.- Jo. Ti je asistentja ime. | - Ако не утре, то някой друг ден, Джан. - <i>Не. </i> |
aa | bg | Ti e di qe nuk do ta pelqejne fare. Po nese te them qe nuk me intereson fare? | Знаеш, че няма да им хареса изобщо. |
aa | bg | Nese ti do qendroje ne ate shtepi,me beso... ...nuk do ta pranoja propozimin. | Ако беше останал в онази къщa, повярвай ми... |
aa | bg | Vetem kaq? | Какво добре? |
aa | bg | Me falni, Z. | За мен също. |
aa | bg | Edhe une keshtu mendoj. Mos u lodh fare. | И аз мисля така. |
aa | bg | Pas atij turperimi...Jemi te detyruar te bejme disa vendime. | След този позор.... Ние сме принудени да вземем някои решения. |
aa | bg | Gyneji, per mendimin, nuk duhet ti nxjerresh keto gjera. | Гюней, мисля, че трябва да говориш направо. |
aa | bg | Duhet te them qe kemi marre nje vendim qe te mos lejojme qe ti mos te punosh me ketu. | Трябва да ти кажа, че взехме решение да не ти позволим да работиш тук повече. |
aa | bg | Idiote! | Грубиянка! |
aa | bg | Mama, kjo...Dhe Cani po punon prapa shpines sone. | Мамо, тази..... И Джан работи зад гърба ни. |
aa | bg | Alo, mama. | Здравей, мамо. |
aa | bg | Cfare po thua? | Какви глупости говориш? |
aa | bg | Mos u shqetesoni. | Той е на първо място. |
aa | bg | Si e kishte emrin ai djali? | Да очистм този лешояд. |
aa | bg | Faleminderit shume. Po vij. | Добре, благодаря. |
aa | bg | Me krahe te lehte.- Faleminderit. | После ще си тръгна. -Добре. |
aa | bg | Cfare eshte kjo? | Какво става? |
aa | bg | Ose pij, derrmohu, qaj.Ngrihu kunder atyre qe ke humbur. | Добре, пий, чупи, плачи. Протестирай срещу това, което си изгубил. |
aa | bg | Te dua shume. | Толкова много те обичам. |
aa | bg | Do presim. | Добре. |
aa | bg | 17 Tetor. | Е, кога ще е годежът? |
aa | bg | - Pse nuk erdhi Zejnepi?- Sepse nuk e ftova. | Разследването започна. -Зейнеп защо не дойде?-Защото аз не я поканих. |
aa | bg | - S'ka njeri ne shtepi?- Jo. | -Никой ли няма?-Не. |
aa | bg | Kemi edhe njeriun tone mes njerezve te Bekirit. Telefonat po pergjohen. | Ние постоянно го следим. |
aa | bg | - Naten e mire.- Naten e mire. | Бог да те поживи. |
aa | bg | Duhet te kesh frike. | Северната буря! |
aa | bg | Lere ne vend. | Остави го! |
aa | bg | Sepse e ka bere Xhemreja, dhe jo Kuzeji. | Мен ме няма. Защото Джемре го е направила, не го е правил Кузей. |
aa | bg | Hoqa dore nga gruaja qe doja vetem per vellane tim. | Мери си приказките. Отказах се от жената, която обичах заради брат си. |
aa | bg | Me ler, or burr. Me ler. Me ler, or burr.Me ler. | Остави ме, човече. <i>Пусни ме.</i> <i>Остави ме, човече.<i>Остави ме.</i></i> |
aa | bg | Cfare po ndodh?Mjaft. | Какво ви става, момчета?Достатъчно. |
aa | bg | Shiko, mamaja dhe babai po divorcohen. Babai me te cilin je krenar. | Погледни, мама и татко се развеждат. |
aa | bg | S'ka asgje, mos kini merak.Ceshtje familjare. | Няма нищо, спокойно.Семейни въпроси. |
aa | bg | Po divorcoheni ti dhe mamaja? | Ти и майка се развеждате? |
aa | bg | Do te mbaj fjalet qe ju kam thene. | Ще спазя обещанието, което ви дадох. |
aa | bg | Kam nje llogari te hapur per ju, ta kam thene qe nga fillimi. | Ще ми помогнете ли, моля ви? Имам отворена сметка за теб, казах ти го от самото начало. |
aa | bg | Mama, po flet sikur e ke pranuar kete gje. | Мамо, говориш така, сякаш ще го приемеш. |
aa | bg | Ajo po perpiqe te marre hakun nga une.Dhe do t'ja dale mbane nga Barisi. | Опитва се да ми отмъсти.И ще успее заради Баръш. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.