src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | bg | Bagazhin e ke te hapur, hajde. | - Млъкни. Багажника е отворен, хайде. |
aa | bg | Pervecse, nuk kam pune tjeter per te bere. - Hajde... | Освен това, нямам работа, благодарение на теб. |
aa | bg | Duhet te shkoj... ...diku. | Трябва да отида... ...до едно място. |
aa | bg | I thashe lamtumire atij. | Аз се сбогувах с него. |
aa | bg | Ajo grua do te germoje te shohe se cfare fshihet mbrapa asaj perralle Hirusheje. | Тази жена иска да изрови информацияза това, какво се крие зад историята на Пепеляшка. |
aa | bg | Emri i asaj eshte Esra Gulsan. | Името й е Есра Гюлсан. |
aa | bg | Dhe nese e mesojne per Xhemren dhe Kuzejin... ...do ishte si nje ferr. Prandaj, ki kujdes.Mos i ler te marrin ne dore. | А, ако разберат за Джемре и Кузей... ... това ще доара ада на главите им.Затова, бъди внимателна. |
aa | bg | Vellane e Gynei Tekinollu.\" | "Обаче Джемре обича Кузей.Братът на Гюней Текиноолу." |
aa | bg | - Mbase nuk do ta degjosh kete por... ...para ca minutash telefonoi nje burre qe quhej Baris Hakmen. | - Може би няма да искаш да чуеш това, но... ... преди малко онзи мъж, Баръш Хакменми се обади. |
aa | bg | Mireserdhe. | Добре дошли. |
aa | bg | - Gynei. | - Гюней. |
aa | bg | Cfare do te thuash? | Какво имаш предвид? |
aa | bg | -Miremengjes. | - Добро утро. |
aa | bg | Ne rregull, shume mire. | - Ще потичам. Добре, хубаво. |
aa | bg | - Faleminderit. - Asgje. | - Благодаря. |
aa | bg | Po shkoj te shoh se si jane punet. | Отивам до имението. |
aa | bg | Ne duhet qe te akomodohemi. | Загубихме много време в отлагане. |
aa | bg | Deri athere ti mund te qash. | Ще дойда довечера да те взема. |
aa | bg | -Miremengjes Can . -Miremengjes, si je? | - Добро утро, Джан. |
aa | bg | Kapa Burakun duke u marre me sirtarin e Gyneit. | Какво става? Хванах Бурак Чаталджълъ да се бърка в шкафа му. |
aa | bg | Ti duhet qe ta kapesh avionin. | - Не ме интересува. |
aa | bg | Keshtu qe ti nuk mud te ikje pa me thene mirupafshim. Do te filloj te qaj! Boll fole kot. | Значи не можеше да заминеш без да се сбогуваш?Ще се разплача! |
aa | bg | A te tha mirupafshim? Ai me mori naten e kaluar. | Сбогува ли се с теб? |
aa | bg | Mire, te pakten e beri nje gje per te qene. | Добре, поне това е направил. |
aa | bg | Zoti e bekofte Gynein. | Знаеш колко много страдах през годините. |
aa | bg | Moter, sapo erdhi Gynei, ke te fala. | Поздрави я от мен. Како, Гюней дойде,праща ти поздрави. |
aa | bg | Fale zotit, qe po ti them ty... ... ndihem nje tjeter person tani. | Не трябва да давам отчет на никого. Благодаря на Бога, казвам ти... ...вече се чувствам като различен човек. |
aa | bg | Nxito, kjo duhet qe te mbaroje perpara se te vije pasditja. | Побързайте, това трябва да е готова преди вечерта. |
aa | bg | Qe ne mengjes sikur ka ngrene gazete. Dhe ti i mbaje ison eeee. | От сутринта е като кречетало. |
aa | bg | Po, tani qe une jam e lire,ajo me thote \"hajde dhe me shiko\" | Какво иска? Иска да я посетиш ли? Да, сега както съм свободна, тя каза, "ела да те видя." |
aa | bg | Dua te them, ne mund te shkojme te shohimvendet tone te femijerise. | - Ще осъществя всичките си мечти. Имам предвид, можем заедно да отидем и да видим местата, където сме прекарали детството си. |
aa | bg | Pse jo mami? | Няма начин, това е малко прекалено. |
aa | bg | Ne asnje menyre. | Лошо ли ще е? |
aa | bg | Prandaj do te me nxjerresh jashte. | Госпожа Ебру ти е казала нещо, нали? |
aa | bg | Banu, cfare ka? | Гюней!Гюней! |
aa | bg | Je e sigurte? | Ще си имаме бебе. |
aa | bg | Cfare ndodhi? Pse po qan? | Ало, скъпа? |
aa | bg | Gezimi ma thavi gojen. | Развълнувах се, момичето ми. |
aa | bg | Ajo eshte mbi hene. Heh, vajza ime. Ajo eshte mbi hene. | Ох, скъпото ми момиче! |
aa | bg | Nje surprize e keqe, apo jo? | Беше такава изненада за мен. |
aa | bg | Falemindeirit qe ma kujtova se sa e semura jam. | Но ти знаеш... ... лекарствата, които взимаш.. |
aa | bg | Te mos na i erresoje gezimet kjo gje. Por do flasim me nje doktor, mire? | Не се тревожи сега.Нека не засенчваме щастието си с това. |
aa | bg | Urime, bija ime. Gynei, jam shume e lumtur per ty. | Скъпата ми!Поздравления детето ми! |
aa | bg | E dashur Znj. Ebru. | Страхоотни новини, скъпа ми госпожо Ебру! |
aa | bg | *Ka shume telashe rreth teje. | Не съм свършила още. |
aa | bg | Pse vendosim pengesa para dashurise sone? Nuk mund te hesht me. *Dua te qaj per dashurin time ndaj teje pa pasur frike nga askush.* | Защо слагаме бариери пред любота ни?Не мога да понасям тази тишина повече. |
aa | bg | Me ftoi qe te shkoja me te. Nuk dukej shume miqesor kete here. | Имаше проблеми с адаптирането.Нямаше много приятели. |
aa | bg | Bere gjene e duhur. Po, por... | Малко е обиден, защотоказах на Кузей, каквото той ми каза. |
aa | bg | Nese ka ndonje gje qe di... *Po telefonon ... | Както и да е, все пак, пази се. |
aa | bg | Do i them atyre saktesisht cfare te thashe ty pa i pare fare. | Не ти вярвам. <i>Повярвай ми, мога да го направя.<i></i></i> |
aa | bg | *Doja te paralajmeroja...* ...keshtu qe mos ngaterroheshe. Por me bere te pendohem. Te luash me mua eshte si te luash me zjarrin, Zejnep. | Аз само исках да ти помогна. <i>Исках да те предупредя...</i> ... за да не се забъркаш в това.Но ти ме караш да съжалявам. |
aa | bg | Je djegur tani, Zejnep. Je djegur. | Сега изгаряш, Зейнеп. |
aa | bg | Nga Stambolli ne Berlin. | Ало. От Истанбул за Берлин. |
aa | bg | Mire, mire. | Ще си играеш ли или какво? |
aa | bg | Shiko sa mire duket. | Виж колко хубаво изглежда. |
aa | bg | Duket mire, apo jo? Shume mire. | Изглежда прекрасно, нали? |
aa | bg | Qenka sheruar. Z. Sami. | Г-н Сами. |
aa | bg | Dola per nje shetitje. | Разходих се малко. |
aa | bg | - E kam te fresket.Na sill te dyve nje gote. Nuk duhet ti mbaj te zene. | - Имаме ли приготвен чай?-Има, има, прясно сварен.- Донеси и за двама ни. |
aa | bg | Nuk do te bej brume per ca kohe. Doktori tha qe duhet te pushoj. Sigurisht. | Няма да се занимавам с тесто за известно време.Доктора каза, че трябва да си почивам. |
aa | bg | - Amin. | Дано Бог е с него. |
aa | bg | Eshte e veshtire, por do mesohemi. | Трудно е, но ще трябва да свикнем. |
aa | bg | Por, do jesh i lumtur kur te marresh lajme te mira. | Но, вие ще бъдете щастлив, когато получите добри новини от него. |
aa | bg | Dua te them, cfare kaloi ketu. | Искам да кажа, това, през, което е преминал тук. |
aa | bg | Ishe vone. | Закъсняхте. |
aa | bg | Doja te te shihja prap, cfare ka? | Исках още веднъж да те видя, и какво? |
aa | bg | Merri gjerat e tua. | Добре, няма да плача. |
aa | bg | Gylten erdhi te une sot ne mengjes per te me thene lamtumire. | Г-жа Гюлтен дойде сутринта да се сбогуваме. |
aa | bg | Mos bej qe mamaja dhe e bija te zihen. Cfare ndodhi, ndodhi. Gjithashtu, ajo grua kishte te drejte. | Не позволявай майка и дъщеря да се скарат.Каквото е станало е станало. |
aa | bg | Do flisnim per gjithcka, dhe me pas nuk do te ngelte asgje per tu shqetesuar... | Щяхме да поговорим за всичко, и нямаше да остане нещо, за което да се тревожим. |
aa | bg | Sikur ti shkova te dasma vetem per te folur me Xhemren... | Като че ли си отишъл на сватбата само, за да говориш с Джемре... |
aa | bg | Pikerisht, isha shume budalla... | Точно, бях толкова глупав... |
aa | bg | Dua te them, Xhemreja nuk eshte e trishtuar. Ajo sapo erdhi nga muaji i mjaltit. | Искам да кажа, че Джемре не е нещастна или нещо подобно. |
aa | bg | Ajo donte te te shihte menjehere kur degjoi se do ikje. | Кажи ми Демет. Тя искаше да те види веднагащом разбра, че заминаваш. |
aa | bg | Atehere une ika, mos ta vendosja ne situate te veshtire. | И после? После, аз си тръгнах, да не я поставям в неудобно положение. |
aa | bg | Gylten qendroi por une shpresova qe mos behej me keq. | Г-жа Гюлтен остана, но надявам сене е станало по-лошо. |
aa | bg | Pse ajo akoma duhet ti shtype butonat e tij? Nuk mund ta duroj kete. | Защо тя още го предизвиква и му лази по нервите? |
aa | bg | Jo, nuk eshte vetem kjo. | Не мога да го понеса. Не, не е така. |
aa | bg | Mendoj se Xhemreja i tha per ju te dy. | Мисля, че Джемре му е казала за теб. |
aa | bg | Valixhet, ju lutem. Cfare po... ? | Багажът ви, моля. |
aa | bg | Me fal? | Как така? |
aa | bg | Valixhet, ju lutem. | Моля? Багажът ви, моля. |
aa | bg | Kjo eshte nje valixhe dore, keshtu qe do e mbaj me vete. | Аз...извинете... Това е ръчният ми багаж, така че ще го задържа в мен. |
aa | bg | Shkruan \"kabine\" aty, gjithsesi. | Добре, разбрах. |
aa | bg | Do ta vendos te sirtari kryesor. | На него така или иначе пише "кабина". |
aa | bg | Po te jap korridorin, daljet jane marre. | Ще ви дам към коридора, вътрешните са заети. |
aa | bg | Kuzeji, hape. | Кузей, вдигни. |
aa | hu | E di cfare eshte kjo? | Tudod mi ez? Tudod mi ez? |
aa | hu | Ku eshte Denisi? | Hol van Deniz? |
aa | hu | Duhej te kishe sjelle Denisin ketu! | Azt mondtad elhozod Denizt. |
aa | hu | Do te te vras! | Nem hagylak életben. |
aa | hu | Nese une vdes... | Ha megölsz.... |
aa | hu | Cemre?! | Cemre |
aa | hu | Cemreja u martua, sidoqofte! | Cemre férjhez ment. |
aa | hu | Kuzei! Kuzei! | Kuzey, Kuzey ne hallgass rá. |
aa | hu | Mos guxo ta lesh te gjalle ate!**Nese e le ate, keta do te vrasin!** | Amint leesik a fegyver, megölnek. Fogd be! |
aa | hu | Mund ta zhduk ate perpara syve te tua, ti e di**Ku eshte Denisi?** | Tudod,hogy parancsot adok.Hol van Deniz? |
aa | hu | Me vrit, qe edhe Cemreja te vritet! | Lőj le és Cemre meghal. |
aa | hu | Kuzei, nuk kam frike! | Kuzey, nem félek! |
aa | hu | Dashuria jote... Apo hakmarrja jote?**Cili ka me shume vlere per ty? | A szerelmed... vagy a bosszú. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.