src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | hu | Merr vendimin dhe terhiqe kembezen! | Dönts és húzd meg a ravaszt. |
aa | hu | Fitova une perseri!**E dija qe do zgjidhje Cemren.** | Ismét én nyertem. Tudtam, hogy őt választod! |
aa | hu | Cemre... Cemre!!! | Cemre!! |
aa | hu | Vdiq? | Meghalt? |
aa | hu | - Kuzei!**- Kush qelloi?** | -Kuzey! -Ki lőtt? |
aa | hu | Ndalo, mos vrapo!**Uli duart!** | Álj! Fegyvert letenni! |
aa | hu | Cfare bere, mor burr!**Dreqi te te marrte!** | Mit csináltál ember? -Isten verjen meg! |
aa | hu | Kuzei nuk beri asgje, te betohem. | Nem Kuzey tette, esküszöm! MI itt voltunk. |
aa | hu | - Mos me vini pranga.**- Zhurma erdhi qe andej.** | Kerítsék körbe tetthelyet! |
aa | hu | Ky njeri nuk mund te kete ardhur ketu vetem me dy njerez.**Cojeni ne makine, cfare po prisni?** | Ez az ember itt volt két emberével. Vidd őket az autóhoz, mire vársz? |
aa | hu | - Dreqi ta marrte! | - Az istenit! Megölted őt? |
aa | hu | Vellai yt beri ate qe duhej te bente. | - A bátyja az tette, amit kellett. |
aa | hu | Ti nuk na the asgje, ndersa ai na tha. | Nem mondtál semmit, de ő igen. Apa hívott. |
aa | hu | Ai po te ndiqte ty. Akoma nuk keni gjetur asgje? | Fiúk még nem találtak semmit? |
aa | hu | Largojeni qe ketu! | -Vigyék el! |
aa | hu | Me leshoni!**Mi hiqni prangat! Mi hiqni!** | Vedd le a bilincset! |
aa | hu | Edhe ju duhet te ngjiteni atje lart. | Menjen maga is! |
aa | hu | Prit! | Állj! |
aa | hu | Shikoni, ate zonen atje! | Azt a területet is nézzék át! |
aa | hu | U perpoqa qe mos ti thoja asgje. | Próbáltam nem adni nekik semmilyen információt. |
aa | hu | Atehere vrapova, per te kerkuar ndihme. | Aztán futottam. Segítséget kerestem. |
aa | hu | *Kuzei, nuk kam frike!* | Kuzey, nem félek! |
aa | hu | Ne do shkonim te 100 vjetori i Klubit te Golfit. | Éppen a klubba mentünk a feleségemmel a 100. |
aa | hu | Kur e kuptoi qe nuk isha vetem, e mbylli perpara se ta pyesja. | Amikor rájött, hogy nem vagyok egyedül letette mielőtt bármit kérdezhettem volna. |
aa | hu | Ai tha qe Kuzei do dilte perballe Ferhatit. | Azt mondta Kuzey találkozni fog Ferhattal. |
aa | hu | Kerkoi ndihmen time. Me tha se ku do te takoheshin Kuzei me Ferhatin. | A segítségem kérte... elmondta hol fog találkozni Kuzey Ferhattal. |
aa | hu | *Te dua.* | Szeretlek! |
aa | hu | Por, nuk ishte ai. | Nem ő tette. |
aa | hu | Ata me detyruan ta fusja gruan time ne kete gje. | Arra kényszerített, hogy hívjam fel a feleségem. |
aa | hu | Jo, nuk e di ku eshte babai. | Nem, nem tudom hol van az apám. |
aa | hu | Fehrati e futi perseri ne kurth. | Ferhat megint csapdába csalta. |
aa | hu | Nuk munda ta vrisja. | Nem tudtam megölni. |
aa | hu | Nuk mund ta merrja hakun e Aliut. | Nem tettem meg Aliért. |
aa | hu | Nuk kam asgje tjeter per te thene. | Nem tudok mást mondani. |
aa | hu | E dashur, je shum e ftohte. | Drágám olyan hideg vagy! |
aa | hu | Ne fillim prokurori dhe pastaj gjykata, po. | Először az ügyészségre viszik, igen. |
aa | hu | Mire, flasim me vone. | Oké, később talákozunk! |
aa | hu | Sigursht, ka kaluar nje traume. | Trauma érte. |
aa | hu | Urdhero, vishe edhe kete. | Itt van, vedd fel ezt is. |
aa | hu | Me mire te marr nje caj. | Jobb, ha megyek hozok egy teát vagy valamit. |
aa | hu | Mund ta marr une, po deshe. | Megyek én ha akarod. |
aa | hu | Ju lutem, situata eshte e komplikuar. | Kérem, e helyzet bonyolultabb, mint amilyennek látszik. |
aa | hu | Me ler ti mbaroj te gjitha. | Túl leszek rajta. |
aa | hu | Mire, merre kete.**Po vij dhe une.** | Oké, fogd ezt meg. Jövök. |
aa | hu | Si mund te ishe kaq i pakujdesshem... ... kaq i verber? | Hogy lehettél ilyen felelőtlen, ilyen vak? |
aa | hu | E djalloset. Nje grua e pafashme vdiq. | - Ezt jól elcseszte! |
aa | hu | Vrasesi i tij eshte i panjohur. | -Az ő gyilkosa ismeretlen. Elmenekült. |
aa | hu | U largua. U largua. | - Meg fogjuk találni. |
aa | hu | Pse je kaq te qete? | Miért hallgatsz? |
aa | hu | Kjo ngaterrese ndodhi per shkakun tend. | Ez mind miattad történt! |
aa | hu | Ke te drejte, zoteri. | - Igaza van Uram. |
aa | hu | Zoteri. Ata gjeten Sami Tekinolli ne spital. | Uram, megtalálták Sami Tekinoglut a kórházban. |
aa | hu | Ka pesuar nje atak kardiak. | - Szívrohama volt. |
aa | hu | E kaloi naten ne spital afer atij pyllit. | Az éjszakát a kórházban töltötte az erdő mellett találtak rá. |
aa | hu | Ulu. | Gyere ülj le. |
aa | hu | Mos u afro me shume, zoteri. Nuk ju lejojme te kalosh. | Ne jöjjön közelebb uram, nem engedhetem át. |
aa | hu | Nuk mund te kalosh sot. | Nem lehet átmenni ma. |
aa | hu | Por une gjithmone vrapoj ketu. | - De én mindig itt futok. |
aa | hu | Cfare ka? Cfare ka ndodhur? | - Sajnálom nem adhatok ki információt. |
aa | hu | Me thuaj qe e gjete armen. | Mondd hogy megtaláltátok a fegyvert. |
aa | hu | Ata kane publikuar protokollin qe kishim pergatitur**per Barisin, fjale per fjale.** | Pedig szóról szóra felkészítettem Barist. -Ki tette? |
aa | hu | Kush e beri kete? Kush mund ta kete perdorur kompjuterin tim? | Ki használta a gépem? |
aa | hu | Nese nuk eshte derguar ne diten e marteses...**Do thoja qe e ka bere Barisi. | - Ha nem aznap lett volna az esküvő ...azt mondanám, megint Baris volt. |
aa | hu | Epo, lexoje kete dhe na lejo t'jua cojme gazetave. | Nos, olvassa ezt át aztán küldjük el az újságoknak. |
aa | hu | Ata me deklaruan mua nje shtrige. | Kijelentették, hogy boszorkány vagyok. |
aa | hu | U promovuam ne titujt kryesore te gazetave. | Segítsük elő a sajtó hírközlését. |
aa | hu | Jo, une nuk do ta pranoj kete martese. | Nem, nem fogadom el ezt a házasságot. |
aa | hu | Por nuk po paraqesim nje pikture te besueshme. Operacioni do te deshtoje perpara se te filloje. | Ha ezt nem jelenítjük meg megbízható képekkel a dolog sikertelen lesz mielőtt elindul. |
aa | hu | Nese nuk do e menaxhojme kete periudhe mire, emri Sinaner do te paraqitet ne titujt e gazetave per nje kohe te gjate. | Ha nem tudjuk kezelni ezt az időszakot.. ..a Sinaner név főcímet szolgáltat neki sokáig. |
aa | hu | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | - Ugyan már ne légy nevetséges. |
aa | hu | Nuk ka asnje koment negativ per te. | Szeretik ezt a lányt. |
aa | hu | Ata e pelqejne ate vajze. | Én utálom. |
aa | hu | E urrej ate. | Undorodom tőle. |
aa | hu | Kjo pozite do te fitoje besimin e policise. | Ez kell tennie a nyilvánosság bizalmának elnyeréséhez. |
aa | hu | Cemre mezi qendron ne kembe. | Cemre alig áll a lábán. Mondtuk a hadnagynak hogy haza megyünk. |
aa | hu | Kisha shume frike se mos te ndodhte ndonje gje. | Úgy féltem, hogy valami történt veled! |
aa | hu | Duhet te shoh dike... | Látnom kell valamit.. |
aa | hu | Mama, te lutem me fal. | Bocsáss meg anya. Kérlek. |
aa | hu | Mama! Ishte per shkakun time. | Ez miattam van. |
aa | hu | Baris! | -Elég! |
aa | hu | Baris, mblidhe veten. | Tartsd magad távol a feleségemtől! |
aa | hu | Cfare? | Apa kórházban van? |
aa | hu | Hajde, Kuzei Tekinolli. Ne do ikim. | -Várjon egy percet. |
aa | hu | Do kthehem neser, atehere. Do e marr neser. | Majd holnap elviszem. |
aa | hu | Pate nje dite te lodhshme. | Most feküdj le és aludj. |
aa | hu | Mund ta perfundoj kete martese qe tani. | - Hol vagytok? |
aa | hu | Cfare do te besh? | - Csak add a telefont. |
aa | hu | Kuzei... Babai nuk mund te jetoje ne burg**ne kete moshe, zemra e tij nuk do duronte.** | Kuzey..apa már öreg a börtönhöz, nem élné túl, a szíve nem bírná. |
aa | hu | Dhe mos e kundershto, vetem se po e them une. Ta hedhim prapa cdo gje rreth Ferhatit. | Ne tiltakozz csak azért mert én mondom. |
aa | hu | Vetem qendro i qete per babane. | Csak maradj csendbe apáért. |
aa | hu | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | Szerencse, hogy Baris és Cemre nem voltak ott. |
aa | hu | Venus... ...pse nuk telefonova perpara se te vije ketu? | Azt hiszem pont jókor jöttem. |
aa | hu | Per shkakun tend festa mbaroi. | - Burak nem vitt engem sehova. |
aa | hu | Buraku nuk me coi ne shtepi. | Egyedül jöttem el. |
aa | hu | Nuk shkova ne shtepi dje. | Máshol folytattam az estét. |
aa | hu | Ik qe ketej. | Sajnálom ha valami rosszat mondtam. |
aa | hu | Nuk mund te me trajtosh keshtu. | Nem beszélhetsz így velem! |
aa | hu | Nuk mund te me flasesh keshtu! | - Takarodj! |
aa | hu | Me mire te iki. Zejnep, te lutem, jo. | Nézd, én nem akarom magam ilyen kellemetlen helyzetbe hozni. |
aa | hu | Zejnep... ...prit ta shpjegoj. | Nem kell. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.