src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
hu
Shiko... Mire, te genjeva. Dje...
Oké hazudtam neked! tegnap... ..nem mentem Venus után... mert... követtem Güneyt.
aa
hu
*Me thuaj ku eshte ekzatesisht.*
Oké, értem.
aa
hu
Nuk e kuptova me ke po fliste.
De hallottam a rendőrség szót.
aa
hu
Por degjova fjalen \"polici\".
Tisztán hallottam.
aa
hu
E ndoqa ate deri ne pyll.
Akkor elvesztettem.
aa
hu
Nuk di si t'ja shpjegoj atyre**se pse shkova atje.** Dua te them, ndoqa Gunein ne pyll, ishte dicka e papritur.
Úgy értem, valahogy reflex szerűen követtem Güneyt az erdőbe.
aa
hu
Te marrte dreqi!
Az Isten verjen meg! Az Isten verjen meg téged!
aa
hu
Une kalova ato cfare kalova dhe ti.**Edhe une humba njerez, Simai.**
Elvesztettem a családom! Elvesztettem miattad mindent!
aa
hu
U martova me ty.
Elvettelek, mert azt hittem gyereket fogsz szülni nekem.
aa
hu
U martova me ty, sepse do lindje femijen tim.
Te megölted a babyt!
aa
hu
Ti e vrave ate femije!
Emeld fel a fejed.
aa
hu
Ngrij koken.
Ezt csináltad vagy nem?
aa
hu
Me degjove? Babai yt nuk mund te duronte me. Zemra e tij nuk mund ta pranonte se ti fjete me dike tjeter, kur ishe e martuar.
A szíve nem bírta, hogy mással alszol, mikor az én feleségem vagy.
aa
hu
Nuk te thashe te qendroje larg atij vrasesi? Heh?!
Nem hallgattál rám!
aa
hu
Nuk me degjove!
És mit csináltál?
aa
hu
Nuk me degjove! Po cfare bere?
Kivettelek a kukából!
aa
hu
Dhe me cfare ma ktheve ti?
Újra és újra hátba szúrtál!
aa
hu
Me fal.
Kihasználtál!
aa
hu
Hajde ketu, hajde.
Hova mész azzal a csomaggal?
aa
hu
Hajde ketu.
Engedj el!
aa
hu
Nuk mund te ikesh vetem naten.
Reggel mehetsz, ahová akarsz.
aa
hu
Ne mengjes, mund te shkosh ku te duash.
Nem fogadok el kifogást. Gyere.
aa
hu
Leviz!
Engedj el.
aa
hu
Mos ma bej kete, mama. Te lutem.
Végem lesz, ha beadod azt a kérvényt az ügyészségre.
aa
hu
Mendova, kur Cemreja ti bashkohej familjes, do te bente qe Gunei te largohej. Mendova se ai do te zhdukej.
Azt hittem leszáll rólunk de te mellé álltál.
aa
hu
Tani jam gati te ndyshoj cdo gje.
Az lesz amit szeretnél.
aa
hu
Nuk eshte se une dhe Cemreja kemi ndonje dashuri te madhe, sidoqofte.
Csak azért fogadta el, mert dühös Güneyre.
aa
hu
Ajo e pranoi propozimin tim, vetem per te nevrikosur Gunein.
És az anyja azt akarta, hogy felkapaszkodjon a társadalmi ranglétrán.
aa
hu
Te thashe qe do divorcohem, mama.
Elfogadom minden feltételed.
aa
hu
*Kuzei, jam Denisi.*
A kötelességem Isztambulban a végéhez ért.
aa
hu
*Puna ime ne Stamboll me ne fund mbaroi.*
Nem tudom mit vesztettem és mit nyertem.
aa
hu
*Nuk e di se c'humba apo se cfare fitova.*
Vegyes érzelmek kavarognak bennem.
aa
hu
*Jam e rrethuar nga mendime shume te ngaterruara.*
De vége, szabad vagyok.
aa
hu
*Do kthehem ne Londer sonte.**Pavaresisht cdo gjeje,doja te te thosha mirupafshim.Nuk e di pse e bera.*
Mindennek ellenére elakartam búcsúzni tőled. Nem tudom, miért tettem. Akárhogy is, viszlát.
aa
hu
Mos u shqeteso.**
Az van.
aa
hu
Mbaroi. Demet...
Ne sírj húgom.
aa
hu
Mos qaj, moter.
Annyira megkönnyebbültem. Végül megkapta, amit érdemelt.
aa
hu
Te lutem. Te jam shume mirenjohse asgje e keqe nuk te ndodhi.
Úgy féltem, hogy valami rossz fog veled történni.
aa
hu
Isha shume e frikesuar se mos te ndodhi ndonje gje.
El sem hiszem, hogy vége. De vége.
aa
hu
- Neser, do te ngrihemi ndryshe, ne nje dite te re.**- Keshtu mendon?**
Gondolod? - Tudom. Most már nincs ellenséged, akivel foglalkozz.
aa
hu
Nuk ke me armiq qe te perballesh.
A szívem megkönnyebbül.
aa
hu
Do me lehtesohet zemra.**Mendjen nuk do e kem plot me pyetje.**
Nem lesz tele a fejem kérdésekkel. Nem leszek lezsibbadva többet.
aa
hu
Mora nje telefonate nga vella Saliu.
Üzenetet hagyott. Engem is hívott.
aa
hu
Ai me la nje msazh duke me thene \"te shkuara\".
Éppen repültem, de vissza hívtam.
aa
hu
Mama?
Mi a baj?
aa
hu
Cfare ka?
Annyira sajnálom Cemre.
aa
hu
Nuk u martova me te vetem se me the ti. Por mund ta ndaloja martesen. Nuk e bera.
Nem tettem és látom milyen boldogtalan vagy.
aa
hu
Nuk mund ta pranoj cfare beri Barisi.
Ohh édes szívem, elveszíthettelek volna Cemre.
aa
hu
Cfare do te beja atehere, Cemre?
Anya... - Mit csinálnék akkor? Ne sírj, minden rendben.
aa
hu
Cfare do te beja? Mama...
Semmi nem történt velem.
aa
hu
Cfare po ben ketu ne kete ore?
Nem tudtam aludni.
aa
hu
Nuk mund te prisja me shume.
Cemre menj innen.
aa
hu
Duhet te flasim, Kuzei.
- Sok minden van.
aa
hu
- Mos u bej budallaqe.**- Te dua, Kuzei!**
- Szeretlek Kuzey! Cemre fejezd ezt be. Házas vagy!
aa
hu
Cemre, eja ne vete.**Je e martuar!**
Te Cemre Hakmen vagy.
aa
hu
Je Cemre Hakmen.
Te vagy.... ..Baris felesége.
aa
hu
Je...**gruaja e Barisit.**
Papíron az vagyok.
aa
hu
Kuptova qe nuk mund te rri larg teje.
Nem mondok csak úgy le rólad.
aa
hu
Ajo eshte ketu, prane Kuzeit.
Simay Tekinoglu.
aa
hu
Mendove se ajo donte Gunein, apo jo?
Azt gondoltam, talán tudni akarod, hol van most a feleséged. Kuzeynél van.
aa
hu
Bera c'bera ne nje moment zemreimi.
te döntöttél és elfogadtad a lánykérését.
aa
hu
Dhe atehere do ecim se bashku ne rrugen tone.
Ma beszélni fogok Barissal. Ma véget vetek ennek.
aa
hu
Po te mos shkoje ne vendin e gabuar?
Cemre, ne csináld ezt... - Mond meg miért akartál megállítani?
aa
hu
Do ta shohesh.
Egyenként.
aa
hu
Do te ndihesh me mire pasi te hash mengjes.
Hogy fogod túl élni ezt a napot, kíváncsi vagyok.
aa
hu
Te bera veze me duart e mia.
Jól leszek. Gyere fiam. Jobban leszel ha reggelizel.
aa
hu
Mendova se ferri u lirua naten e djeshme.
Miért nem szárítod meg a hajad zuhanyzás után? Beteg leszel.
aa
hu
E kapnin me njera tjetren, duhej ti kishe degjuar.
Aztán elrohant. Nagyon későn jött vissza.
aa
hu
Ebru kishte folur me Barisin. Nuk e degjova dot se cfare tha per te.
Veszekedtek, hallottam. ordítoztak és kiabáltak.
aa
hu
The se Banuja iku heret, dhe une sapo erdha ketu.
Nem hittem a füleimnek.
aa
hu
Epo, mendova se kishit folur ne telefon.
Te..te tudsz erről valamit?
aa
hu
Mos insistio, Gunei.**Nuk do shkoj.** Ai eshte koka e gjithe atyre telasheve.
Bejössz apához a kórházba?
aa
hu
Ai nuk ka nevoje te thote gje.
Nem számít mit mondanak mások, nem fogom feláldozni az életem senkiért.
aa
hu
Ai hoqi dore nga ai urdher i shenjte dhe me zgjodhi mua.
Feladta a Ali bosszúját.
aa
hu
Pasi pushoi pak.
Jobban érzi magát? - Egy kicsit.
aa
hu
- S'ka gje, nuk jam mysair, sidoqofte.**- Sigurisht, i dashur, rri si ne shtepine tende.Flisni qetesisht.**
Nem kellett volna. De nekem tényleg mennem kell.
aa
hu
Bera paqe me mamane.**Me ne fund tha qe nuk eshte kunder marteses sone.**
- Valamit nekem is el kell mondanom, ülj le.
aa
hu
Ajo eshte gjeja me e pafajshme ne jeten time. Je ciltersia ime.
Cemrevel találkoztam az ártatlansággal.
aa
hu
S'ka gje.
Szóval a rémálom visszatért.
aa
hu
Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt*
Csak nyírd meg.
aa
hu
Ngushellimet e mia.
Részvétem.
aa
hu
Po mundohem te mesohem me jeten e re.
Próbálok új életet kezdeni.
aa
hu
Kuzei me denoi ne kete lagje, cfare te bej?
Kuzey idekötött a köenyékhezl, mit tehetnék?
aa
hu
Kur te propozova ne fillim**e dija qe do refuzoje.**
Amikor először megkértelek... Tudtam, hogy nemet mondasz.
aa
hu
Nuk e mendova.
Soha nem terveztem ezt..
aa
hu
Ngrite edhe mendimet e mia.
És ahogy ezt előadtad...
aa
hu
E dija, qe nuk do e beje kete vendim, pa qene e sigurt ne vetvete.
Tudtam, hogy nem hoznál ilyen döntést ha nem lennél biztos magadban.
aa
hu
Pa qene e sigurt ne vetvete.
Ha nem lennél biztos magadban.
aa
hu
- E dija qe nuk do luaje me mua. - Baris.
Tudtam, hogy nem játszanál velem.
aa
hu
Dua te ndahemi.
El akarok válni.
aa
hu
Po tallesh, apo jo?
Viccelsz, ugye?
aa
hu
Por nuk mund ta bej.
De nem tudom ezt csinálni.
aa
hu
Alo.
Hello
aa
hu
Ne nuk mund te jetojm nen nje cati.**Hiqe nga mendja!**
Nem élhetünk egy fedél alatt. ezt verd ki a fejedből!
aa
hu
Nuk eshte e vertete, ku e degjova kete gje?
Ez...ez nem igaz, honnan veszed ezt?
aa
hu
Ke rrjedhur apo cfare?
Elment az eszed vagy mi?
aa
hu
Sa do ja thosha lajmin e mire.
Én akartam elmondani neki a jó hírt.
aa
hu
Kush do jetoje ne vile?
Ki fog a vendégházban lakni?
aa
hu
U martova me ty vetem se me premtova qe nuk do i shihja me ata.
Hozzád mentem, mert megígérted, hogy nem kell őket látnom többé.
aa
hu
Ne fakt, fale Kuzeit,**do qenrosh me mua edhe per pak kohe.**
Valójában, köszönd Kuzeynek, hogy tovább leszel velem.