src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | hu | *Njerezit e Bekirit jane me vajzen tende ne kete moment.* | Az emberem a lányoddal van most is, mig beszélunk. |
aa | hu | Nuk mund ta dish. | Honnan fogom tudni, hogy nem bántod Denist, miután megoltél? |
aa | hu | Do te dorezohem, vetem nese me sjell Denisen. | De engedd el a lányomat. Csak ha Denizt is hozod, akkor adom meg magam. |
aa | hu | Do te them une vendin dhe kohen ku do te takohemi. Do ti them une! | Oké, az utolso pillanatban fogom megmondani hova gyere. |
aa | hu | Ti do me ngresh nje kurth bashke me policine! | Csapdát állitassz a rendorséggel. |
aa | hu | E kam pritur diten kur te te pres ne copa. | Mar vártam azt a napot, mikor darabokra szedhetlek. |
aa | hu | Kjo eshte nata e fundit, Ferhat. | Engedném, hogy valaki más kapja ezt az oromot? |
aa | hu | Vetem une dhe ti. | Semmim veszteni valom nincs. |
aa | hu | Per Zotin, jemi sa grate neper filma. | Olyanok vagyunk, mint azok a nok a filmekben. |
aa | hu | Keshtu qe, do kete telefonuar. Por nuk e beri, bije. | Azt mondták ott volt.. Hivnia kelett. |
aa | hu | Per hir te Zotit, pse i beson direkt atyreve? | De nem hivott, lányom. Miért hiszel el mindent rogton elsore? |
aa | hu | Nuk do te isha martuar me Barisin, atehere! | Mondjuk az hogy akkor nem mentem volna Barishoz. |
aa | hu | Ndoshta ai do te bente dicka. Zhduku qe ketu! Gjithcka qe do te bente, do te ishte ndonje skene, bije. | Vártam az utolsó pillanatig, és azt hittem... ... talán azt gondolja, akkor..- - Verd ki a fejedbol! |
aa | hu | Per te te ngaterruar mendjen. | Amit akart, az csak hogy jelenetet csináljon. |
aa | hu | Ti nuk e di. | Azt mondja szeret téged, aztán nem. |
aa | hu | Jeta e atij do te hutohej | Szegény ember, képzeld Baris hogy érzett volna. |
aa | hu | Nuk eshte turp? | Tonkremegy az élete. |
aa | hu | Ai te besoi ty. | Ez nem igazságtalan vele? |
aa | hu | Xhemre! | Cemre, nézz rám. |
aa | hu | Mendon se ata do ta detyrojne ate te anulloje martesen? | Gondolod, hogy kieroszakolják hogy megszuntesse a házasságot? |
aa | hu | Te te vij turp, Xhemre. | - Remélem igen. |
aa | hu | Mos e thuaj me kurre, Xhemre. | Nem hiszem el Cemre. Ne mondd ezt még egyszer, Cemre. |
aa | hu | Te lutem, nese e do veten, mblidhe. | Cemre, Cemre, Cemre... |
aa | hu | Te lutem, mos e permend me emrin e Kuzejit. | Kérlek, rakjátok ossze a fejetek.. Kérlek ne emlits Kuzey nevét ujra. |
aa | hu | Tani ti je Xhemre Hakmen. Mire? | Cemre Hakmen vagy már. |
aa | hu | Xhemre, Xhemre! | Na, menj mostmár az ajtóhoz. |
aa | hu | Prit! Prit! Prit sa te marr canten, keshtu qe te dukem sikur po iki. | Oh, Cemre, Cemre, Cemre, várj! |
aa | hu | - Nuk ka nevoje. Rrofsh. - Jam une ketu, sidoqofte. | Ha segitséget kér, hogy magára adják, kuldunk segitot. |
aa | hu | E ndihmoj une. - Ne rregull. | - Nem szukséges, kosoznom. |
aa | hu | Hape ta shikojme. | Gyerunk, nyisd ki. |
aa | hu | Mire... | - Anya... |
aa | hu | - Te lutem! Hape! | - De kérlek? |
aa | hu | Oh, oh, Xhemre! | Nyisd ki, gyerunk. Oh, Cemre! |
aa | hu | Oh Zot i madh! | Mindenkinek meg lesz a válasza, este a foci rendezvényen. |
aa | hu | Ebruse dhe Banuse do tu bien te fiket pasi te shikojne ty. | Csak képzel el.. Ebru és Banu elájulnak ha meglátnak. |
aa | hu | Je budallaqe? | - Nem. |
aa | hu | Jepi nje mundesi vetes. | Nem. Adj neki esélyt. Adj magadnak is esélyt. |
aa | hu | Hadjde, ti rregulloj floket para se te te vije burri. | Nem nézhetsz vissza tobbé. |
aa | hu | Me te vertete nuk e kuptoj se per cfare po flisni. | Komolyan nem tudom, mirol beszelsz. |
aa | hu | Ai duhej te kishte ardhur tashme dhe te ishte duke pritur per mua. | Ne aggodj, jonni fog. - Mikor? |
aa | hu | Nese ben dicka te gabuar nuk do te jetosh. | De ez egyenesen a fejedbe megy.. |
aa | hu | Kemi nje pune me gruan tende te re. | Ha hibázol, nem éled meg a kovetkezo percet. |
aa | hu | Ai ka vrare mamane e Simait dhe mund te kete bere te njejten gje me babane tim. | Ferhat minden bizonnyal Istanbulban. Megolte Simay anyját. |
aa | hu | Kush do te vije ne ballo sot? | Ki megy a mai rendezvényre? |
aa | hu | Nuk e di. Ndoshta do te vine... | Nem tudom, valoszinuleg. |
aa | hu | Shiko, do te jete me e lehte ti mbrosh njerezit nese ata jane te gjithe ne te njejtin vend, Komisar, ku eshte babai im? | Nézd, egyszerubb lenne megvédeni az embereket, ha egy helyen lennének. |
aa | hu | Qetesohu, te lutem. | - Hol van az apám, nyomozo? |
aa | hu | Shiko! | Nézd... |
aa | hu | *Vetem do te shkoj ne ballon e sotme?* | Fel kell készulnod erre is. "Egyedul kéne mennem a rendezvényre...?" |
aa | hu | Xhemre... | Cemre... |
aa | hu | Po telefonon ... BARISI ... | Tul korai.. |
aa | hu | Ah, po, po...pak. Shiko... | Igen, egy kicsit. |
aa | hu | Nuk ka nevoje per zenka me te medha per mua, Baris. | Nem kell még egy válság az életembe, Baris. |
aa | hu | Te lutem, mos lufto me me familjen tende. Xhemre! Do te flasim hollesisht rreth kesaj me vone. | Kérlek ne szállj szembe a családdal miattam. |
aa | hu | Do te dergoj nje shofer per ty, qe te te coje te balloja. | De most valami mást kell mondanom. Odakuldok egy sofort most. Azzal mész a rendezvényre. |
aa | hu | Por, Barisi e di, nuk do te lejoje asnje ta prishe kete martese. | Azok a fenyegetések ellen szegulni.. De az a Baris akit ismerek, nem hagyja hogy bárki megszuntesse a házasságot. |
aa | hu | Nuk eshte nga ata qe binden nga fjalet e te tjereve. Apo jo? | O nem az az ember aki engedelmeskedik a szavuknak. |
aa | hu | Po. | - Ugye? |
aa | hu | Sikur do te shohesh majen e hundes! | Annyira magasan hogy lásd az orrod hegyét. |
aa | hu | Nese do te kisha ndonje lajm, do te kisha telefonuar. | A rendorségen voltam, anya. Hivtalak volna, ha van valami uj hir. |
aa | hu | Mos u shqeteso. | - Ez nem tudnik jonak. |
aa | hu | Komisar Sherefi tha qe nuk ka asgje per tu shqetesuar. | - Ne aggodj. A Sheref nyomozo azt mondta, nincs min aggodnunk. |
aa | hu | Keshtu qe, duhet te qetesohemi. | Ugy értem, gondolkodjunk nyugodtan. |
aa | hu | Te kemi pritur. Mire! | Mindd rád vártunk. |
aa | hu | Per dhjete minuta do te behem gati. | 10 perc mulva kész leszek. |
aa | hu | Vetem Xhemreja i ben pershtypje tani. | Isten tudja, mi varázsolta igy el |
aa | hu | Cfare ka te vecante ajo vajza?! | Néha komolyan elgondolkodom, mi olyan kulonleges ebben a lányban. |
aa | hu | Nuk pranoi ta anullonte martesen pavaresisht kercenimeve tona. | Nem mondta le az eskuvot, hiába konyorogtunk. |
aa | hu | Te lutem, mos fillo perseri. | Banu, nem volt jo napom. |
aa | hu | Banu, te lutem. Sigurisht! | Banu, kérlek.... |
aa | hu | Te lutem, nuk dua te zihem. | - A problémáidnak sosincs vége. - Kérlek, nem akarok vitázni. |
aa | hu | Me ler te behem gati qe te mund te ikim. | Hagyd hogy elkészuljek, és menjunk. |
aa | hu | Ah... | Venus? |
aa | hu | Ata duhet ta shohin qe mua nuk me intereson fare. | Meg kell mutatnom, hogy nem érdekel. |
aa | hu | Nuk mundem. | - Nem, nem tehetem. |
aa | hu | Zejnep! | - Ki az? |
aa | hu | Mbarove pune me mua dhe ke te drejte te ma kthesh kurrizin. | Nem szukséges. Végeztél velem, és most hátat forditassz nekem. |
aa | hu | U bere nje Sinaner perpara se c'prisja. Venus! | Sinaner lettél, hamarabb mint gondoltam volna. |
aa | hu | Po degjoj! | Meglátjuk hamar, ki bánja meg. |
aa | hu | Shko drejt 'Sile' nga Stambolli. | - Hallgatlak. |
aa | hu | Po fluturojne si zogj. | Nem tudom elmondani milyen boldogok. |
aa | hu | Sa mire! | Nem találok szavakat se. |
aa | hu | Ti e di... | Beszélnunk kellene, tudod mirol. |
aa | hu | Mirembrema, zoteri! | De... |
aa | hu | Mireserdhe! Une jam Hysen Cicek. | Burak Catalgali vagyok. |
aa | hu | Babi i Zejnepit. | Isten hozott, en Huseyin Cicek. |
aa | hu | Faleminderit. - Shihemi. | Koszonom,. |
aa | hu | - Pafshim. Zoteri, edhe nje here, kenaqesi t'ju takoja. | - Majd beszélunk. |
aa | hu | Sepse eshte nje nate e vecante. 100 vjetori.(I krijimit te turneut te golfit) | Mert ez egy nagyon kulonleges este. |
aa | hu | Nuk e dija. Mendova se te kishte thene Zejnepi. | - Miért nem mondtad? |
aa | hu | Jo, s'me ka thene asgje. | - Nem tudom. - Azt hittem Zeynep már mondta neked. |
aa | hu | E shikon? | - Nem,nem mondott semmit. |
aa | hu | Xhemreja, i solli edhe asaj fat te mire. | Látod, Cemre is megcsinálta a maga szerencséjét. |
aa | hu | Kur te duash, ma jep mua qe t'ja jap prokurorit. | Nálam van a vádirat. Odaadom az ugyészségnek, amikor csak akarja. |
aa | hu | Me degjo. | - Guney.. |
aa | hu | Jam mire... | Halálra aggódjuk magunkat. Jol vagyok. |
aa | hu | Me degjo. | Figyelj rám. |
aa | hu | Por, mos flit kot... | Apa, nem mondhatod komolyan.. |
aa | hu | Ku eshte? | Guney, mit mondott? |
aa | hu | U shqetesova po aq sa ju. | - Mit gondol Baris házasságáról? |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.