src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | hu | Doje te me shihje. | - Látni akartál? |
aa | hu | Mund te vazhdosh, i dashur Gyneji. | Folytathatod, Güney. |
aa | hu | Dua te them... ...nuk mund te lejojme sjellje jo-profesionale. | Úgy értem... ... mi nem fogjuk tolerálni a szakszerűtlen magatartást. |
aa | hu | Gyneji, per mendimin, nuk duhet ti nxjerresh keto gjera. | - Güney. Szerintem meg kéne mondanod. |
aa | hu | Thuaj cfare do te thuash, perpara se te filloje te flase Xhemreja. | Mondd amit mondanod kell, mielőtt Cemre miatt meggondolnád magad. |
aa | hu | Duhet te them qe kemi marre nje vendim qe te mos lejojme qe ti mos te punosh me ketu. | Úgy döntöttünk, hogy te már nem dolgozol itt többé. |
aa | hu | Per mendimin tim, mos u trishto. | Ne légy szomorú. |
aa | hu | Nuk do te thuash asgje? | Nem is mondassz semmit? |
aa | hu | Nuk kam pare asnje cift me te pershtashem se ju te dy! | Sosem láttam még olyan párt, akik ennyire összepasszolnak mint ti ketten. |
aa | hu | Idiote! | Szemtelen! |
aa | hu | Mos tha ndonje gje te keqe?Nuk shkojme me njeri-tjetrin? | Valami rosszat mondott? Nem illünk egymáshoz? |
aa | hu | Fjalet e tua ishin te kota. Pse? | Felesleges volt beszélnetek vele. |
aa | hu | Ajo me telefonoi naten e djeshme dhe me tha qe do linte punen. | Tegnap este felhivott. Azt mondta ki akar lépni. |
aa | hu | Pse po futet ajo vajze te makina e Barisit? | Miért száll be az a lány Baris kocsijába? |
aa | hu | Doja qe ti shikoja fytyrat e atyre. | Bárcsak láttam volna az arcukat. |
aa | hu | Qe tani e tutje, nuk dua te shoh asnje nga surratet e tyre. | Én nem akarom látni az arcukat újra. |
aa | hu | Stuhia e dyte po vjen. | Jön a második hullám. |
aa | hu | Po te informoj. | Csak hogy tudd. |
aa | hu | Me vjen keq.Dua te them, me vjen keq per ty... | Nos, sajnálom. Ez sajnálatos neked. |
aa | hu | Ata nuk do te dorezohen kurre.Ata duan te bejne marreveshje me ne deri ne fund. | Sose fogják feladni. Az utunkban lesznek. |
aa | hu | Ta marre dreqi. | Fenébe. |
aa | hu | Te fillojme me pergatitjet menjehere.Si thua? | Kezdjük el már ma az előkészületeket. Mit szólsz hozzá? |
aa | hu | - Pervecse jemi edhe shume afer fundit.- Ishalla. | - Ha Isten is úgy akarja. |
aa | hu | Le te marrim vendet qe jane marrepas vdekjes se vella Bekirit. | Visszeszerezzük az összes helyet, amit elvettek tőle halála után. |
aa | hu | Do perballemi me pandershmerine nje nga nje. | Szembe szállunk minden egyes emberel aki hűtlen. |
aa | hu | Do jua them kete nje here tjeter por ne fillim... | Később elmagyarázom. De először... Elöször foglalkozzunk a keselyűvel. |
aa | hu | Si e kishte emrin ai djali? | Mi volt a neve? |
aa | hu | Mori Sevki? | Mori Ĺevki? |
aa | hu | Po, vella. Mori Sevki. | Igen abi, Mori Sevki |
aa | hu | Alo, Z. Sekip. | Hello Sevki úr. |
aa | hu | Ai me beri nje kurore me lule. | Vad virágokból koronát készitett nekem. |
aa | hu | Degjova rrahjet e zemreskur ai po e vendoste tek floket e mi. | Ahogy fejemre tette, hallottam saját szivdobogásom. |
aa | hu | Po rrihte aq shpejt saqe kujtova se do me dilte nga vendi. | Olyan hevesen vert... Azt hittem kiugrik. |
aa | hu | Po iken? | Elmész? |
aa | hu | Cfare eshte kjo? | Mi ez? |
aa | hu | Je i etur sepse ish e dashura jote po martohet? | Azért csinálod mert az ex szerelmed megházasodik? |
aa | hu | Ose pij, derrmohu, qaj.Ngrihu kunder atyre qe ke humbur. | Vagy... Csináld tovább, igyál, sirj, rontsd el magad. Sajnáld amit elvesztettél. |
aa | hu | Me shume se cdo kush, me shume se gjithcka. | Jobban mint bárkit. |
aa | hu | U merzite me mua? | Haragszol rám? |
aa | hu | Cila eshte data e dasmes? | Szóval mikor lesz a nagy nap? |
aa | hu | Na dhane diten me te afert. | Nem, csak ez volt a legközelebbi elérhető időpont. |
aa | hu | Do e shohim. | Nos, meglátjuk. |
aa | hu | Can kur eshte e juaj, nese gjithcka shkon mire?Shpresoj te njejten gje per ju. | Can Bey, mikor lesz a tied? Te következel, tudod. |
aa | hu | - Pse nuk erdhi Zejnepi?- Sepse nuk e ftova. | - Miért nem jött? - Mert nem hivtam meg. |
aa | hu | Mos ki frike. | Ne, ne... |
aa | hu | I kam syte te ai vazhdimisht. | Ne tegye. |
aa | hu | Te lutem, qetesohu. Zoti te bekofte! | - Kérem ne aggódjon. |
aa | hu | Ai po fsheh dicka pas te vellait per te jetuar jeten e tij. | Bármit is akar csinálni, azt rejtegeti a testvére elől. |
aa | hu | Gyneji, te te bej nje kafe? | Güney, csináljak neked kávét? |
aa | hu | - Gyneji ndalo, cfare po ben?- Ai me shkaterroi jeten. | - Güney, állj. Mit akarsz csinálni? - Tönkretette az életem! |
aa | hu | Ke frike? Cfare? | Félsz tőle? |
aa | hu | Ai me shnderroi ne nje njeri te pavlefshem.Me shkaterroi. | Egy értéktelen emberré tett. |
aa | hu | Ai shkaterron gjithcka qe prek. | Minden tönkre tesz, amihez hozzáér. |
aa | hu | Eshte rradha e Xhemres. | Most Cemre jön. |
aa | hu | Gyneji, te lutem! | Güney, kérlek... |
aa | hu | Xhemre e ka bere, shiko. | Látod, Cemre csinálta. |
aa | hu | Xhemre e ka bere. | Cemre csinálta. |
aa | hu | Ti hoqe dore vetem per para. | A pénz miatt adtad őt fel. |
aa | hu | Do te te thyej gojen dhe hunden.Bej kujdes me ato qe thua. | Ne kelljen betörnöm a szád és orrod. Vigyázz a nyelvedre. |
aa | hu | Ti hoqe dore prej ketyre. | Te ezért adtad fel. |
aa | hu | Babai me te cilin je krenar. Or burr... | Te is légy vele büszke. |
aa | hu | Kuzeji...Mjaft, mor burr. | - Kifele! |
aa | hu | Mjaft. Hajde ketu. | - Elég, elég legyen ha mondom! |
aa | hu | Shko lart. | Menj. |
aa | hu | I vodha. | Loptam. |
aa | hu | Nuk eshte puna jote.Pergjigju pyetjes time. | Nem a te dolgod. Válaszolj a kérdésemre. |
aa | hu | Ku i gjete keto para? | - Hol találtad ezt a pénzt? |
aa | hu | Do te mbaj fjalet qe ju kam thene. | Minden igéretemet megtartom, amit neked adtam. |
aa | hu | Nje qind pika shitjesh Makara do te hapen kete jave. | Ezen a héten 100 db új Makara standot nyitok. |
aa | hu | Po, e degjuam se ishe nevrikosur shume me Gynejin. | Igen, hallottuk, hogy nagyon dühös vagy Güneyre. |
aa | hu | Kam nje llogari te hapur per ju, ta kam thene qe nga fillimi. | - Egy nyitott csekket kaptál. ... ahogy már mondtam neked ezelőtt. |
aa | hu | Ne e shtyme Barisin per kete gje. | Mi voltunk azok akik Barist ellökték hozzá. |
aa | hu | Sic mundoheshim ta hiqnuk qafe Venusin, shiko, cfare na erdhi. | Amig azzal voltunk elfoglalva, hogy Venustol megszabaduljunk.... Nem láthattuk mi következik. |
aa | hu | Barisi nuk do te martohet kurre me ate vajze. | Az a lány és Baris nem házasodhatnak össze. |
aa | hu | Vetem sepse ajo nuk donte te martohesha me Gyneji, fjeti me burrin tim nje dite para dasmes. | A lány, aki bemászott a férjem ágyába az esküvő előtti napon. |
aa | hu | Ajo po perpiqe te marre hakun nga une.Dhe do t'ja dale mbane nga Barisi. | Csak bosszút akar állni. És sikerül is neki, hála Barisnak. |
aa | hu | Munda te pengoj tenden? | Megakadályozhattam a tied? |
aa | hu | Mendoj se kjo nuk ka vlere per tu shqetesuar.Nuk duhet te jete e rendesishme per ju. | Szerintem nem éri meg aggódni. Nem kellene komolyan venni. |
aa | hu | Ngrihu, forca. Ngrihu. | Kelj fel, kelj fel, gyerünk. |
aa | hu | - Cfare ka ndodhur?Gjithcka po te iken nga duart. Ngrihu. | Mindent elveszitessz, kelj fel! |
aa | hu | Po te them te zgjohesh!Do humbasesh gjithcka. | Gyerünk, kelj fel! Kelj fel, elveszitessz mindent. |
aa | hu | Kete shtepi, kete luks, parate, fuqine... ...tende ne kompani. Do humbasesh gjithcka pa ditur gje fare. | A házat, ezt a luxust... ... az erőt, a helyed a cégben... ...mindent elvesztessz, mielőtt tudnád. |
aa | hu | Nuk do te lejoj qe te humbesh gjithcka qe ke punuar, vetem per nje kurve. | Nem hagyom hogy mindent elveszits, egy ilyen nyomorult lány miatt |
aa | hu | Pajtohu me gruan dhe me vjehrren. | Simitsd el a dolgokat a feleségeddel és anyósoddal. |
aa | hu | Nuk do ta lejoj. | Nem hagyom, hogy ez történjen! |
aa | hu | Mireserdhe. Ckemi, je e lire?Nuk dua te te shqetesoj. | - Üdvözöllek - Szia, van egy kis időd? |
aa | hu | Hyr, te lutem hyr. | - Remélem nem zavarlak. |
aa | hu | Kishte nje keq-kuptim. | Volt egy kis félreértés. |
aa | hu | Te solla kete.U rregullua. | Ezt hoztam neked. Minden rendezve. |
aa | hu | Te ndihmoj? | - Segitsek? |
aa | hu | Jo, jo. E bej vete. | - Nem kell, megoldom. |
aa | hu | Ai iku nga hoteli me nje vajze tjeter ne krahe. | Egy másik nővel a karjaiban távozott a hotelből. |
aa | hu | I pashe me syte e mi dhe i degjova me veshet e mi. | Láttam a szememmel, hallottam a fülemmel. |
aa | hu | Ne 17 Tetor? | Október 17? |
aa | hu | Po. | De. |
aa | hu | Dua te them... | Úgy értem... |
aa | hu | Do dorezohesh per dike qe do? | Feladod a szerelmet? |
aa | hu | Femije, futini ne furre. | Fiúk, tegyétek ezeket a sütőbe. |
aa | hu | Ma jep mua, mjeshter. | Máris, főnök. |
aa | hu | - Miremengjes, daje Sami.- Miremengjes. | Jó reggelt Sami bácsi. - Jó reggelt. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.