src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
hu
Doje te me shihje.
- Látni akartál?
aa
hu
Mund te vazhdosh, i dashur Gyneji.
Folytathatod, Güney.
aa
hu
Dua te them... ...nuk mund te lejojme sjellje jo-profesionale.
Úgy értem... ... mi nem fogjuk tolerálni a szakszerűtlen magatartást.
aa
hu
Gyneji, per mendimin, nuk duhet ti nxjerresh keto gjera.
- Güney. Szerintem meg kéne mondanod.
aa
hu
Thuaj cfare do te thuash, perpara se te filloje te flase Xhemreja.
Mondd amit mondanod kell, mielőtt Cemre miatt meggondolnád magad.
aa
hu
Duhet te them qe kemi marre nje vendim qe te mos lejojme qe ti mos te punosh me ketu.
Úgy döntöttünk, hogy te már nem dolgozol itt többé.
aa
hu
Per mendimin tim, mos u trishto.
Ne légy szomorú.
aa
hu
Nuk do te thuash asgje?
Nem is mondassz semmit?
aa
hu
Nuk kam pare asnje cift me te pershtashem se ju te dy!
Sosem láttam még olyan párt, akik ennyire összepasszolnak mint ti ketten.
aa
hu
Idiote!
Szemtelen!
aa
hu
Mos tha ndonje gje te keqe?Nuk shkojme me njeri-tjetrin?
Valami rosszat mondott? Nem illünk egymáshoz?
aa
hu
Fjalet e tua ishin te kota. Pse?
Felesleges volt beszélnetek vele.
aa
hu
Ajo me telefonoi naten e djeshme dhe me tha qe do linte punen.
Tegnap este felhivott. Azt mondta ki akar lépni.
aa
hu
Pse po futet ajo vajze te makina e Barisit?
Miért száll be az a lány Baris kocsijába?
aa
hu
Doja qe ti shikoja fytyrat e atyre.
Bárcsak láttam volna az arcukat.
aa
hu
Qe tani e tutje, nuk dua te shoh asnje nga surratet e tyre.
Én nem akarom látni az arcukat újra.
aa
hu
Stuhia e dyte po vjen.
Jön a második hullám.
aa
hu
Po te informoj.
Csak hogy tudd.
aa
hu
Me vjen keq.Dua te them, me vjen keq per ty...
Nos, sajnálom. Ez sajnálatos neked.
aa
hu
Ata nuk do te dorezohen kurre.Ata duan te bejne marreveshje me ne deri ne fund.
Sose fogják feladni. Az utunkban lesznek.
aa
hu
Ta marre dreqi.
Fenébe.
aa
hu
Te fillojme me pergatitjet menjehere.Si thua?
Kezdjük el már ma az előkészületeket. Mit szólsz hozzá?
aa
hu
- Pervecse jemi edhe shume afer fundit.- Ishalla.
- Ha Isten is úgy akarja.
aa
hu
Le te marrim vendet qe jane marrepas vdekjes se vella Bekirit.
Visszeszerezzük az összes helyet, amit elvettek tőle halála után.
aa
hu
Do perballemi me pandershmerine nje nga nje.
Szembe szállunk minden egyes emberel aki hűtlen.
aa
hu
Do jua them kete nje here tjeter por ne fillim...
Később elmagyarázom. De először... Elöször foglalkozzunk a keselyűvel.
aa
hu
Si e kishte emrin ai djali?
Mi volt a neve?
aa
hu
Mori Sevki?
Mori Ĺevki?
aa
hu
Po, vella. Mori Sevki.
Igen abi, Mori Sevki
aa
hu
Alo, Z. Sekip.
Hello Sevki úr.
aa
hu
Ai me beri nje kurore me lule.
Vad virágokból koronát készitett nekem.
aa
hu
Degjova rrahjet e zemreskur ai po e vendoste tek floket e mi.
Ahogy fejemre tette, hallottam saját szivdobogásom.
aa
hu
Po rrihte aq shpejt saqe kujtova se do me dilte nga vendi.
Olyan hevesen vert... Azt hittem kiugrik.
aa
hu
Po iken?
Elmész?
aa
hu
Cfare eshte kjo?
Mi ez?
aa
hu
Je i etur sepse ish e dashura jote po martohet?
Azért csinálod mert az ex szerelmed megházasodik?
aa
hu
Ose pij, derrmohu, qaj.Ngrihu kunder atyre qe ke humbur.
Vagy... Csináld tovább, igyál, sirj, rontsd el magad. Sajnáld amit elvesztettél.
aa
hu
Me shume se cdo kush, me shume se gjithcka.
Jobban mint bárkit.
aa
hu
U merzite me mua?
Haragszol rám?
aa
hu
Cila eshte data e dasmes?
Szóval mikor lesz a nagy nap?
aa
hu
Na dhane diten me te afert.
Nem, csak ez volt a legközelebbi elérhető időpont.
aa
hu
Do e shohim.
Nos, meglátjuk.
aa
hu
Can kur eshte e juaj, nese gjithcka shkon mire?Shpresoj te njejten gje per ju.
Can Bey, mikor lesz a tied? Te következel, tudod.
aa
hu
- Pse nuk erdhi Zejnepi?- Sepse nuk e ftova.
- Miért nem jött? - Mert nem hivtam meg.
aa
hu
Mos ki frike.
Ne, ne...
aa
hu
I kam syte te ai vazhdimisht.
Ne tegye.
aa
hu
Te lutem, qetesohu. Zoti te bekofte!
- Kérem ne aggódjon.
aa
hu
Ai po fsheh dicka pas te vellait per te jetuar jeten e tij.
Bármit is akar csinálni, azt rejtegeti a testvére elől.
aa
hu
Gyneji, te te bej nje kafe?
Güney, csináljak neked kávét?
aa
hu
- Gyneji ndalo, cfare po ben?- Ai me shkaterroi jeten.
- Güney, állj. Mit akarsz csinálni? - Tönkretette az életem!
aa
hu
Ke frike? Cfare?
Félsz tőle?
aa
hu
Ai me shnderroi ne nje njeri te pavlefshem.Me shkaterroi.
Egy értéktelen emberré tett.
aa
hu
Ai shkaterron gjithcka qe prek.
Minden tönkre tesz, amihez hozzáér.
aa
hu
Eshte rradha e Xhemres.
Most Cemre jön.
aa
hu
Gyneji, te lutem!
Güney, kérlek...
aa
hu
Xhemre e ka bere, shiko.
Látod, Cemre csinálta.
aa
hu
Xhemre e ka bere.
Cemre csinálta.
aa
hu
Ti hoqe dore vetem per para.
A pénz miatt adtad őt fel.
aa
hu
Do te te thyej gojen dhe hunden.Bej kujdes me ato qe thua.
Ne kelljen betörnöm a szád és orrod. Vigyázz a nyelvedre.
aa
hu
Ti hoqe dore prej ketyre.
Te ezért adtad fel.
aa
hu
Babai me te cilin je krenar. Or burr...
Te is légy vele büszke.
aa
hu
Kuzeji...Mjaft, mor burr.
- Kifele!
aa
hu
Mjaft. Hajde ketu.
- Elég, elég legyen ha mondom!
aa
hu
Shko lart.
Menj.
aa
hu
I vodha.
Loptam.
aa
hu
Nuk eshte puna jote.Pergjigju pyetjes time.
Nem a te dolgod. Válaszolj a kérdésemre.
aa
hu
Ku i gjete keto para?
- Hol találtad ezt a pénzt?
aa
hu
Do te mbaj fjalet qe ju kam thene.
Minden igéretemet megtartom, amit neked adtam.
aa
hu
Nje qind pika shitjesh Makara do te hapen kete jave.
Ezen a héten 100 db új Makara standot nyitok.
aa
hu
Po, e degjuam se ishe nevrikosur shume me Gynejin.
Igen, hallottuk, hogy nagyon dühös vagy Güneyre.
aa
hu
Kam nje llogari te hapur per ju, ta kam thene qe nga fillimi.
- Egy nyitott csekket kaptál. ... ahogy már mondtam neked ezelőtt.
aa
hu
Ne e shtyme Barisin per kete gje.
Mi voltunk azok akik Barist ellökték hozzá.
aa
hu
Sic mundoheshim ta hiqnuk qafe Venusin, shiko, cfare na erdhi.
Amig azzal voltunk elfoglalva, hogy Venustol megszabaduljunk.... Nem láthattuk mi következik.
aa
hu
Barisi nuk do te martohet kurre me ate vajze.
Az a lány és Baris nem házasodhatnak össze.
aa
hu
Vetem sepse ajo nuk donte te martohesha me Gyneji, fjeti me burrin tim nje dite para dasmes.
A lány, aki bemászott a férjem ágyába az esküvő előtti napon.
aa
hu
Ajo po perpiqe te marre hakun nga une.Dhe do t'ja dale mbane nga Barisi.
Csak bosszút akar állni. És sikerül is neki, hála Barisnak.
aa
hu
Munda te pengoj tenden?
Megakadályozhattam a tied?
aa
hu
Mendoj se kjo nuk ka vlere per tu shqetesuar.Nuk duhet te jete e rendesishme per ju.
Szerintem nem éri meg aggódni. Nem kellene komolyan venni.
aa
hu
Ngrihu, forca. Ngrihu.
Kelj fel, kelj fel, gyerünk.
aa
hu
- Cfare ka ndodhur?Gjithcka po te iken nga duart. Ngrihu.
Mindent elveszitessz, kelj fel!
aa
hu
Po te them te zgjohesh!Do humbasesh gjithcka.
Gyerünk, kelj fel! Kelj fel, elveszitessz mindent.
aa
hu
Kete shtepi, kete luks, parate, fuqine... ...tende ne kompani. Do humbasesh gjithcka pa ditur gje fare.
A házat, ezt a luxust... ... az erőt, a helyed a cégben... ...mindent elvesztessz, mielőtt tudnád.
aa
hu
Nuk do te lejoj qe te humbesh gjithcka qe ke punuar, vetem per nje kurve.
Nem hagyom hogy mindent elveszits, egy ilyen nyomorult lány miatt
aa
hu
Pajtohu me gruan dhe me vjehrren.
Simitsd el a dolgokat a feleségeddel és anyósoddal.
aa
hu
Nuk do ta lejoj.
Nem hagyom, hogy ez történjen!
aa
hu
Mireserdhe. Ckemi, je e lire?Nuk dua te te shqetesoj.
- Üdvözöllek - Szia, van egy kis időd?
aa
hu
Hyr, te lutem hyr.
- Remélem nem zavarlak.
aa
hu
Kishte nje keq-kuptim.
Volt egy kis félreértés.
aa
hu
Te solla kete.U rregullua.
Ezt hoztam neked. Minden rendezve.
aa
hu
Te ndihmoj?
- Segitsek?
aa
hu
Jo, jo. E bej vete.
- Nem kell, megoldom.
aa
hu
Ai iku nga hoteli me nje vajze tjeter ne krahe.
Egy másik nővel a karjaiban távozott a hotelből.
aa
hu
I pashe me syte e mi dhe i degjova me veshet e mi.
Láttam a szememmel, hallottam a fülemmel.
aa
hu
Ne 17 Tetor?
Október 17?
aa
hu
Po.
De.
aa
hu
Dua te them...
Úgy értem...
aa
hu
Do dorezohesh per dike qe do?
Feladod a szerelmet?
aa
hu
Femije, futini ne furre.
Fiúk, tegyétek ezeket a sütőbe.
aa
hu
Ma jep mua, mjeshter.
Máris, főnök.
aa
hu
- Miremengjes, daje Sami.- Miremengjes.
Jó reggelt Sami bácsi. - Jó reggelt.