src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | hu | Kjo pyetje me fyen keto dite.Si mendon se jam? | A kérdés is sértő, ezekben a napokban. Mit gondolsz, hogy vagyok? |
aa | hu | Pershendete nga une. Mire. | Adja át üdvözletem. |
aa | hu | Kur ta shoh, do ti them. | Rendben, átadom ha látom. |
aa | hu | Duhet te jesh e turperuar! | - Szégyelned kellene magad! |
aa | hu | Ebru, do ta pengoje kete martese. | Ebru Hanim nem fogja engedni ezt a házasságot. |
aa | hu | Ajo do t'ju beje te dyja qe te zvarriteni. Lere Znj. | Mindkettőtöket a földre kényszerit. |
aa | hu | Ajo mund te zvarritet, vetem nese do te vije te mua dhe te me pergjerohet. | Ő az aki majd megalázkodik előttünk. |
aa | hu | Ne fillim Gynejin, pastaj Kuzejin.Tani eshte rradha e Barisit? | Kifelé! Elöször Güney, aztán Küzey... És most Baris akadt a horogra? |
aa | hu | Po behesh e vrazhde. Kthe cdo fjale qe the mbrapsht.Ktheji mbrapsht. | Te mocskos nő, vegyél vissza! |
aa | hu | Ti po behesh e vrazhde. | Te vagy az aki mocskos. |
aa | hu | Nuk do ti kthej fjalet mbrapsht.Cfare do te besh? | Nem veszek vissza, na most mi lesz? |
aa | hu | Kush i ka thene keto gjera?Zoti te mallkofte! | Isten verje aki ezt a hazugságot terjeszti! |
aa | hu | Banuja desh vdiq prej teje, e paturp. | Banu majdnem meghalt miattad! |
aa | hu | Me vjeq keq per te. | - Anya, ne. Sajnálatot érzek irántad. |
aa | hu | Cfare po ben ketu? | Mit csinálsz itt? |
aa | hu | Pse do te biesh dakord me vajzen time?Pse akoma do te biesh dakord? | Mit akarsz a lányomtól, hm? |
aa | hu | - Mjaft!- Cfare po ben ketu, moj grua? | - Mit csinálsz itt asszony? |
aa | hu | Qe nga fillimi qe vendose te divorcohesh prej meje... ...dhe deri ne fund... ...nuk ka asnje fjale te cilen mund te ma thuash. | Elhatároztad, hogy elválsz tőlem. Végül csak megcsináltad. Amit én itt csinálok, az nem tartozik rád. |
aa | hu | Mos valle martesa e vajzes sime vendoset nga ju? Cfare ndodhi ketu? | Rád meg az én lányom házassága nem tartozik! |
aa | hu | Nuk kuptova asgje.Cfare ndodhi? | Mi folyik itt? Nem értek semmit, mi a probléma? |
aa | hu | Nuk e shikon? Si nga asgjeja te vjen dhimbja? | - Látod, hogy az örületben kergetetett a semmivel. |
aa | hu | Lere ta nxjerrin inatin e tyre. Ata jane te terbuar. | Hagyd hogy belefulladjon a saját mérgébe. |
aa | hu | Ah, keshtu po! | - Jól van lányom. |
aa | hu | Hajde, hajde. | Gyerünk, gyerünk! |
aa | hu | Mund te me sjellesh nje kafe te forte? | Kaphatok egy kávét? |
aa | hu | Po shoh se tubacionet e paqes po digjen. | Látom égnek már a béke pipák. |
aa | hu | Le te themi qe kemi gjetur nje vend te perbashket. | Legalábbis most már azt mondhatjuk, találtunk közös nevezőt. |
aa | hu | Kushtet mund te ndryshohen gjithmone. | A feltételek mindig változnak. |
aa | hu | Sepse vete jam i kenaqur me perfundimin. | Mert én személy szerint elégedett vagyok az eredménnyel. |
aa | hu | Mendoj se duhet te bej nje udhetim ne kompani. | Körbenézek majd az épületben később. |
aa | hu | Mbarove me tronditjen per Xhemren? | Túl vagy a Cemre sokkon? |
aa | hu | Eshte me e rendesishme qe ti ke marre veten.Xhemre nuk eshte e rendesishme. | Sokkal fontosabb, hogy te túl legyél rajta. Cemre nem lényeges. |
aa | hu | Nuk dua asnje nga ju te rrije me mua. | Nem akarom, hogy bármelyikőtök is velem legyen. |
aa | hu | Vetem atehere kur te marr hakun e vellait tim,mund te lirohem nga kjo barre. | Ha bosszút állok a testvérem miatt, csak az veszi le rólam ezt a szörnyű terhet. |
aa | hu | Dhe ti... ...do te clirohesh... kur ai njeri te ndeshkohet. | És te... ...neked is könyebb lesz.. ha az az ember bűnhődik. |
aa | hu | Dikush qe ka nje te shkuar si e imja... ...mendon e mund te filloje nje jete te re nga zeroja? | Valaki, akinek olyan a múltja mint nekem... ... új életet kezdhet? |
aa | hu | Do te na beje njerezor. | Ettől vagyunk emberek. |
aa | hu | Ti i udhezon njerezit ta fillojne nga zeroja. | Tanácsokat adsz, hogy kezdjen új életet. |
aa | hu | Kujdesu per punet e tua. | Törődj a saját dolgoddal. |
aa | hu | Pershendetje, me krahe te lehte te gjitheve. | Szép napot mindenkinek. |
aa | hu | - Ckemi.- Ckemi. | - Szia - Szia. |
aa | hu | Eshte qete... | Ez csendesebb... |
aa | hu | Po, ne fund te fundit nuk duket stresues. | Igen, egyáltalán nem tűnik stesszesnek. |
aa | hu | - Shume e bukur.- Faleminderit. | - Nagyon szép. - Köszönöm. |
aa | hu | Jam e re. | - Új vagyok. |
aa | hu | Te pashe edhe te dita e hapjes se Makares, gjithashtu. | Láttalak a Makara megnyitóján is. |
aa | hu | Oh, une dizenjove perparest e Makares. | Óh, én terveztem a Tekercs designt. |
aa | hu | Keshtu? | Komolyan? |
aa | hu | E mrekullueshme. | Ez nagyszerű. |
aa | hu | Ketu punon edhe i dashuri yt? | A barátod is itt dolgozik? |
aa | hu | I dashuri im? | A barátom? |
aa | hu | Dua te them, te pashe te ditelindja e Banuse. | Úgy értem, láttalak titeket Banu születésnapján. |
aa | hu | Ishte nje zoteri me ty.Ndersa ti nuk me pe. | Volt egy úriember veled. Te nem láttál engem. |
aa | hu | Dua te them, do vij perseri. | Úgy értem, jövök majd ismét. |
aa | hu | Oh, e dashur. Dole nga dushi?Me shendet! | Oh drágám, kint vagy. |
aa | hu | Po. | Egészségedre. |
aa | hu | Mendova se duhej te pergatiteshe shpejt, s'ka asgje tjeter. | Úgy hogy gondoltam jobb sietned, és kész lenned. Ez minden. - Semmi több. |
aa | hu | Per nje jave 100 pika shitjesh Makarado te hapen. | 100 Tekercs stand fog nyilni egy hét alatt. |
aa | hu | Do te fitojme nje shume te madhe parash. | Nagyon sok pénzt fogunk keresni. |
aa | hu | Shiko, po te them... | Mondom neked... |
aa | hu | Te pata dhene nje shans. | Adtam nektek esélyt. |
aa | hu | Nuk doja te behesha nje pengese midis ju te dysh. | Nem akartam a fal lenni köztetek. |
aa | hu | Ne fakt, Xhemreja nuk e donte kete kaq shume. | De úgy tünik, Cemre mégsem akarta eléggé. |
aa | hu | Ajo zgjodhi Barisin. | Barist választotta. |
aa | hu | Dhe pse e degjoi se do te martohem,ai nuk telefonoi. | Nem hivott, pedig tudja hogy megházasodom. |
aa | hu | Do te kaloje, shiko, do te kaloje. | "Minden rendben lesz, meglátod". |
aa | hu | E bere ate te dukej i madh ne syte e tu, ne zemren tende. | Nagynak látod őt a szemeddel, a szivedben. |
aa | hu | Alo? | Hello? |
aa | hu | Kete here erdha per ty. | *Ez alkalommal érted jöttem el.* |
aa | hu | Ne vend qe te mbaje ty larg prej tij,ai ngaterrohet me vajza te tjera. | Más nőkkel is szórakozik, hogy távol tartson magától. |
aa | hu | Kuzeji. | Kuzey... |
aa | hu | Do bej nje shetitje, per pak. | - Sétálok egyet. |
aa | hu | Cfare do te beshme ate plage, bija ime? | Mit fogsz csinalni azzal a sebhellyel, lányom? |
aa | hu | S'ka gje. S'ka gje. | Minden rendben. |
aa | hu | Vere veten ne vendin tim. | Légy az én cipőmben, és gondold át újra. |
aa | hu | Kete po them edhe une. | Na pont erről beszélek. |
aa | hu | E kam kontrolluar ne mengjes. | Reggel meglátogatom az orvost. |
aa | hu | Atehere do te shkoj te zyra e regjistrimit. | Aztán próbálok odaérni az anyakönyvezetőhöz. |
aa | hu | - Ne 13:15, apo jo?- Po. | -13:15, ugye? - Igen. |
aa | hu | Ata nuk i thane askujt ku eshte.Vetem Z. | Kérlek ne mondd el senkinek, hogy hol. |
aa | hu | Mos u shqeteso, asnje nuk do ta dije. | Ne aggódj, senki se fogja tudni. |
aa | hu | Kam nje ndjenje mama.Sikur ai do te vije neser. | Van egy megérzésem anya.. Lehet hogy holnap ott lesz. |
aa | hu | Nese ai vjen ne kohen qe une do kendoj... | Ha ő pont akkor jön, mikor aláirom... |
aa | hu | Ne vend te thyash \"Zot, te lutem nje te ardhme te mire, me ler te jem e lumtur me Barisin.\" | Ahelyett hogy azt mondanád "Istenem, add hogy jobb jövőm legyen". "... engedd, hogy boldog legyek Barissal". |
aa | hu | Cfare dreqin thua keshtu? | Nem hiszem el. |
aa | hu | Ato skena ndodhin vetem ne filma, bije. | Ilyen jelenetek csak a filmekben vannak, lányom. |
aa | hu | Dasma e tyre eshte ne zyren e regjistrimit ne Kartel. Ne 13:15. | A Kartal anyakönyvezetői irodában lesz 13:15kor. |
aa | hu | Hajde, e dashur. | Gyerünk, gyermekem. |
aa | hu | Dy minuta. | Csak két perc. |
aa | hu | Hajde, mos u huto.Te lutem. | - Gyönyörű. - Oké de ne időzz sokáig. |
aa | hu | Por do te shihemi pas muajit te mjaltit. | Nos, találkozunk a nászút után. |
aa | hu | Telefonoji atij, qe te mos pendohesh pse nuk e telefononve apo s'fole me te. | Inkább hivd fel, mint hogy magadat okold amiért nem tetted. |
aa | hu | Dhe ti komisar, nuk do t'ja shohesh fytyren sa kohe te jesh rreth meje. | És te nyomozó, nem láthatod az arcát, amig körülöttem vagy. |
aa | hu | E dija qe do ta dinit , komisar. | - De tudtam hogy tudsz róla. |
aa | hu | Kush eshte? | Ki az? |
aa | hu | Qe tani e tutje, nuk do te mendoj fare per ty, Kuzeji. | Soha többé nem gondolok rád, Kuzey. |
aa | hu | Gyneji ... Nuk do pres te ndodhe ndonje mrekulli. | Soha többé nem várok a csodára hogy megtörténjen. |
aa | hu | Mirupafshim. | Ég veled. |
aa | hu | Nuk mund te mbroje dashurine tende. | Nem tudtad megszerezni a szeretőd. |
aa | hu | Do fillosh nje jete te re nga zeroja, eh? | Új életet kezdtél a semmiből, mi? |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.