src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
hu
Te luash me mua eshte si te luash me zjarrin, Zejnep.
És te így viselkedsz velem.
aa
hu
Je djegur tani, Zejnep.
Most égni fogsz Zeynep.
aa
hu
Je djegur.
Égni fogsz..
aa
hu
Diten e mire, zonje.
Szép napot asszonyom.
aa
hu
Do shkoj ne aeroportin Ataturk.
- Atatürk repülőtér.
aa
hu
Po shoh qe e paske me nxitim?
-Úgy látom sietünk.
aa
hu
Ishte nje serial i quajtur Kaloresi i erresires.
A vékony, fekete autó.
aa
hu
- Dua te rezervoj nje bilete. - Kishte buton perpara...
- Hello, jegyek szertnék foglalni. ... egy tonna gomb volt a műszerfalon.
aa
hu
- Mire, por shpejt, te lutem.
- Okay, de gyorsan kérem..
aa
hu
Nga Stambolli ne Berlin.
- Hello.
aa
hu
Per shkak te KITT te gjithe shoket e mi u bene shofere.
Isztambulból Berlinbe. - Kitt miatt lett az összes haverom sofőr.
aa
hu
- Cankiri, Ankara, Jozgat, Ankara. - Vellai im ka ardhur nga Ankaraja.
- Çankırı, Ankara, Yozgat, Ankara. - # Egyik haverom is Ankaraból jött
aa
hu
Mire, mire.
- Okay, okay.
aa
hu
Gylten sidoaofte. Dhe ajo tha mire. Shiko sa mire duket.
Egyébként elmondta Gültem asszonynak és ő azt mondta "ok"Nézd milyen szépek, nézd.
aa
hu
Gjithashtu eshte dhe reklame e bukur.
Talán zavarnak ezek a fotók?
aa
hu
Duket mire, apo jo? Shume mire.
-Szépen néz ki nem?
aa
hu
Te gjitha vajzat do te vine te ty per fotot e dasmave te tyre qe tani e tutje.
-Nagyon szép. Mostantól minden lány tőled akar majd esküvői fotóket.
aa
hu
Z. Sami. Qenka sheruar.
Sami úr, Sami úr.
aa
hu
Dukesh e zbehte.
Sápadt .
aa
hu
Je semure?
Beteg.
aa
hu
Shpresoj te pushosh pak, Z. Sami. E pamundur!
-Mindent jót kívánok Sami úr.
aa
hu
Iku, iku. - Zoti ju bashkofte perseri.
- Igen, el.
aa
hu
- E kam te fresket.Na sill te dyve nje gote.
- Vantea? - Ige, most főtt.
aa
hu
Cfare po thua keshtu?
Miről beszélsz?
aa
hu
Nuk do te bej brume per ca kohe.
Egy darabig nem leszek az üzletben.
aa
hu
Duhej te ikte, dhe iku.
-El kellett mennie, elment.
aa
hu
E di.
Tudom.Tudom.
aa
hu
- I uroj me te mirat. Zoti e mbrojte.
A legjobbakat kívánom neki.
aa
hu
Dua te them... Nese nje njeri e di qe femija e tij eshte mire dhe i lumtur, atehere nuk e ka bezdi distancen.
Én is voltam távol a Zeyneptől, hogy ... jobb oktatásban részesüljön. ha az ember tudja, hogy a gyemeke boldog akkor elfogadja a távolságot vagy akármit.
aa
hu
Eshte e veshtire, por do mesohemi.
Nehéz, de majd megszokom.
aa
hu
Do jete pak veshtire ne fillim... ...do ndjesh mungesen e tij ne shtepi.
Egy kicsit nehéz lesz az elején... ... hiányozni fog neki az itthon.
aa
hu
*Te mungon dhe fryma e tij.*
este mikor lefekszik a lélegzete.
aa
hu
Ne vend qe te shohesh femijen tend te palumtur para syve te tu... ...do dish qe eshte larg por i lumtur.
Ahelyett, hogy a szemed előtt lenne boldogtalan a gyermeked ..legyen távol, de tudd hogy bolodg.
aa
hu
Do kete dhe shoke gjithashtu.
Barátai is lesznek.
aa
hu
Dua te them, cfare kaloi ketu.
Úgy értem, amin keresztül ment.
aa
hu
Jo.
- Uhm, nem.
aa
hu
Erdhi dhe Demeti.
Demet, Demet asszony is itt van.
aa
hu
Hadje ketu.
Gyere ide.
aa
hu
Do nevrikosem me ty.
Mérges leszek rád.
aa
hu
Mire, pa qare. Merri gjerat e tua.
Oké nem sírok.
aa
hu
Ma jep, ma jep mua.
Add azt ide.
aa
hu
- S'ka gje, e mbaj vete.
-Ez oké, megvan.
aa
hu
Ma jep, Komisar.
Csak add ida hadnagy.
aa
hu
Shkova dje te ajo.
Elmentek hozzá tegnap.
aa
hu
I the qe do iki sot?
Elmondtad neki, hogy ma elmegyek?
aa
hu
Tani e kuptova...
- Mostmár értem...
aa
hu
Me rrefeu mekatet dhe te gjitha.
Beszélt egy kicsit. Bevallotta a bűneit, meg minden.
aa
hu
Po shkoj te marr ndonje gje per te ngrene.
Megyek veszek valami ennivalót.
aa
hu
Dhe tha...
-És ő beszélt...
aa
hu
Por mos ja thuaj keto gjera Xhemres.
de ezt el ne mondd Cemrének.
aa
hu
Mos bej qe mamaja dhe e bija te zihen. Cfare ndodhi, ndodhi.
Szükségtelen, hogy anya és lánya összevesszenek.
aa
hu
Gjithashtu, ajo grua kishte te drejte.
Ami történt, megtörtént. egyébként, igaza volt.
aa
hu
Ti shkova ta ndaloje, Pikerisht. Pikerisht, isha shume budalla...
Akkor elmentél az esküvőre, hogy beszélj Cemrével... meg akartad állítani. igen, hülye voltam.
aa
hu
Ajo sapo erdhi nga muaji i mjaltit. Mund te vije nje vajze ngamuaji i mjaltit e merzitur. Me thuaj, Demet.
Csak most jött vissza a nászútjáról. melyik lány lenne boldogtalan, aki most jött haza a mézesheteiről?
aa
hu
Ajo donte te te shihte menjehere kur degjoi se do ikje.
Azonnal látni akart, mikor meghallotta, hogy elmész.
aa
hu
Dhe cfare ndodhi se une nuk e pashe?
Miért akart látni?
aa
hu
Si e ndaloi ate? Cfare do te thuash?
Hogy érted ezt?
aa
hu
E ndali Barisi?
Hogyhogy Baris nem engedte?
aa
hu
Ai tha, \"s'mund te shkosh\". Xhemreja qendroi aty, sigurisht. Dhe pastaj?
Azt mondta: "nem mehetsz" Cemre persze nem hátrált meg.
aa
hu
E telefonova naten, por nuk e hapi. Epo, shikoje Xhemren...
Hívtam őt éjjel, de nem vette fel.
aa
hu
Jo, nuk eshte vetem kjo.
Nem, ezt nem hiszem.
aa
hu
Mendoj, se Barisi e di per ju te dy.
Azt hiszem, ő meg tudott valamit kettőtökről.
aa
hu
Heh... Berlin. Berlin.
Berlin, Berlin.
aa
hu
Cfare po... ? Me fal?
- Tessék...sajnálom?
aa
hu
Prandaj nuk e la Xhemren te takoheshe me ty.
Ez az amiért nem engedte Cemrének, hogy lásson téged.
aa
hu
Me fal...
Én..én sajnálom...
aa
hu
Mire, s'ka gje.
-A felső fiókba teszem,. -Oké semmi gond.
aa
hu
Ne korridor, apo ne anen e dritares?
Folyosó vagy ablak mellé?
aa
hu
Po te jap korridorin, daljet jane marre. Mire...
A folyosóra adok a kijárat mellé.
aa
hu
Xhemre... Hape.
- Cemre...
aa
hu
Mora ca patatina me djathe per ju. Faleminderit.
- Egy kis pogácsa.
aa
hu
Nuk mund ta rregullosh kete trafikun e Stambollit, edhe nese nderton nje rruge me shtate korsi. Pse?
Akkor sem tudják az Iszatmbuli forgalmat rende tenni ha 7 emeletes tornyokat építenek.
aa
hu
Te gjithe duan te kene nje makine dhe te ecin verdalle. Ve bast, nuk mund ta rregullojne kete trafik!
Mindenkinek van autója és mindenki azzal jár.
aa
hu
Si ja ben me jetesen ne qoftese me lejohet te pyes?
-Mit dolgozik, ha megkérdezhetem?
aa
hu
Te jesh i papune eshte shume gje e keqe.
A munkanélküliség rossz.
aa
hu
Ata madje kane pasur edhe nje kenge per kete.
Van erről egy dal is.
aa
hu
-Ka qene atehere n je kengetar qe quhej Ersin.
Az énekest, aki énekli úgy hívják Ersen
aa
hu
-Nje minute te lutem.
Pillanat kérem
aa
hu
-Mami. -Xhemre.
-Anya - Cemre.
aa
hu
Xhemre, si je shpirti im? Jam bere kaq shume merak per ty.
Cemre, minden rendben lányom?
aa
hu
Une po iki ma.
Elmegyek anya
aa
hu
Do ikesh me Kuzejin?
- Elmész Kuzeyel?
aa
hu
E mora e vetem jete vendim.
De meghoztam a döntésem
aa
hu
Po Baris?
Mi a helyzet Barissal?
aa
hu
Por mua nuk me intereson me .
De engem semmi sem érdekel.
aa
hu
Xhemre, ku je tani? Degjo, me thuaj ku je tani?
- Cemre, hol vagy? figyelj rám, hol vagy??
aa
hu
Do te te telefonoj me vone.
Később hívlak.
aa
hu
Mos u bej merak per mua, ne rregull?
Ne aggódj miattam, oké?
aa
hu
Me vjen kaq keq per kete femije.
Sajnálom ezt a gyereket.
aa
hu
Zonja Gulten... Nuk mund ta shtysh dot takimin?
Nem tudjátok elhalasztani ezt a találkozót?
aa
hu
Udhetimet e gjata mund te marrin disa dite. Ka raste edhe 6 dite ndonjehere.
A hosszú utak néhány napig is eltartanak, néha hat napig is.
aa
hu
Jo, ndryshojne.
Nem, ez változó.
aa
hu
Mos e merr me vete. Lere.
Azt Ne vidd magaddal, hagyd itt.
aa
hu
Nuk e di kur do te kthehem.
Nem tudom mikor jövök vissza.
aa
hu
Do me mungoje vellai im.
Hiányozna a testvérem.
aa
hu
Pasi te kaloje ca kohe... ...kur ta harrosh Xhemren. Baba!
Egy idő utá majd... ...ha elfelejted Cemret -Apa!
aa
hu
Shpresoj qe ti dhe Gynei te jini ne kushte te mira atehere.
Remélem, hogy te és Güney jóban lesztek.
aa
hu
- Ne banjo.
-Mosdóba.
aa
hu
- Te paguajme llogarine atehere.
- Aztán menjünk Csekkolni.
aa
hu
As ti nuk po gezohesh qe do shohesh fytyren e Xhemres.
Nem úgy tűnik, hogy örülnél, ha Cemret látod.