src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
hu
*Thirrje e percjellur ... ...* Por s'ka gje per mua.
De ez jó nekem.
aa
hu
*Thirrje e percjellur ... ...* Po nderrohem dhe do kthehem menjehere, zemer.
Átöltözök és vissza jövök drágám.
aa
hu
*Thirrje e percjellur ... ...*
"átiránított hívás"
aa
hu
Mund te flas me Xhemren?
Tudok beszélni Cemrével?
aa
hu
*Thirrje e percjellur ...
"átirányított hívás Gülten asszony"
aa
hu
Cfare ka Znj. Gylten?
Mi az Gülten asszony?
aa
hu
Ku je?
Hol vagytok?
aa
hu
Po fle.
- Cemre alszik.
aa
hu
Mos me genje. Po te pyes ku eshte Xhemreja.
Ne hazudj nekem.
aa
hu
Xhemreja po fle brenda.
Cemre bent alszik.
aa
hu
Mos me genje. Genjeshtar.
Ne hazudj, te hazug.
aa
hu
Ajo sapo me telefonoi. Fola me te.
Most hívott, beszéltem vele.
aa
hu
Cfare i bere vajzes sime?
Mit csináltál a lányommal?
aa
hu
Me thuaj!
Mondd meg!
aa
hu
- Cfare po ben?
Mit csinálsz?
aa
hu
- Ku eshte Kuzeji?
Hol van Kuzey? - Mi?
aa
hu
Gynei? Cfare ndodhi?
Güney,mi történt?
aa
hu
- Ne aeroport.
- Repülőtér.
aa
hu
Cfare beri perseri Kuzeji?
- Mit csinált megint Kuzey?
aa
hu
Te themi mirupafshim ketu.
Búcsúzzunk el.
aa
hu
Bej kujdes, Komisar.
- Vigyázzon magára, hadnagy.
aa
hu
Jo gjithcka... Do na mungosh shume.
Nem minden...annyira hiányozni fogsz.
aa
hu
Varet nga ty ti thyesh ato mure, ti e di kete?
Csak rajtad múlik, hogy lerombold a falakat.
aa
hu
*Duhet te jete i sigurte per ndjenjat e tij.* *E do ai ate vetem nga ana e tij, poshte te gjithave ceshtjeve?*
Biztosnak kell lennie az érzéseiben. azt akarja-e maga mellett, minden körülmények között?
aa
hu
*...mundet apo jo?*
Vajon szeretem annyira,mint magam vagy nem??
aa
hu
*Pavaresisht gabimeve dhe te metat e saj...* ...mund ta pranoje ai ate ashtu sic eshte?
Az összes hibája és tévedése ellenére... ... el tudja fogadni őt?
aa
hu
*Porta e fluturimit per ne Berlin eshte porta 201.* Kjo eshte porta jote. Hyr ne rresht.
Ez a te kapud állj sorba
aa
hu
Mendja ime do ngelet te ju, te babai im.
- Agyban Itt leszek veled és apával.
aa
hu
Mos u shqeteso per ne.
- Ne aggódj miattunk.
aa
hu
Te dy, une dhe mamaja e lame vetem.
Anyámmal együtt elhagytuk.
aa
hu
Po mundohesh te gjesh nje justifikim qe te mos shkosh.
-Ürügyet keresel, hogy ne menj.
aa
hu
I thashe gruas, \"te largohemi qe ketej, moj grua\".
Mondtam a feleségemnek"menjünk innen asszony"
aa
hu
- Mos duhet te telefonojme doktorin?
-Inna egy kis vizet?
aa
hu
Ndalimi juaj do te hiqet vetem nga urdhri i prokurorit.
A tilalom feloldását, csak a nyomozás lezárását követően tudja intézni.
aa
hu
Kuptova, mire, eshte faji i avokatit tim, Nuk me tha. Mendoj se nuk ka gje per te bere per kete.
Értem, rendben, ez az ügyvédem hibája Ő ezt nem mondta.
aa
hu
- Megjithese gjykatesi duhet ta kete thene.
-Azt hiszem nekem erről ssmmit sem mondtak. -A bírónak kellet volna ezt elmondania.
aa
hu
Pagova shume para per kete bilete.
Nézzék, látják csomó pénzt fizettem a jegyért.
aa
hu
Nuk mund te behet gje. Faleminderit.
Ezen nincs mit tenni.
aa
hu
Edhe ti.
-Köszönöm -Köszönöm
aa
hu
E provova, sidoqofte.
Nos én minden tőlem telhetőt megtettem.
aa
hu
Kuzeji.
- Kuzey.
aa
hu
Sidoqofte, ajo hyri ne makine...
Egyébként, ő is beül a kocsiba.
aa
hu
Prit nje minute, vella. Prit.
Pillanat testvér.
aa
hu
Nuk do ta beje nese do kishe pak nder! Mos me flit mua per nderin!
Nem tennéd ezt, ha lenne benned egy kis becsülét és tisztesség.
aa
hu
Kthehu, vella. Do kthehemi.
-Annak a lánynak is Cemre volt a neve.
aa
hu
Te duket KIT kjo ty?
Vissza megyünk.
aa
hu
Mire, kthehu. Kthehu shpejt.
Megfordulunk, ahol tudunk.
aa
hu
Hajde.
-Oké, csak csináld.
aa
hu
Nese i do syte.
Gyerünk, kérlek.
aa
hu
Nuk do iki. Hajde, le te ikim qe ketu.
Nem megyek sehová.
aa
hu
Nuk dua ti shojegoj asgje askujt kurre me, te lutem.
-Kuzey kérlek, menjünk Én nem akarok megmagyarázni semmit senkinek, kérlek.
aa
hu
Jam ndjere i mundur shume here, ne kete histori, Xhemre.
Már számtalanszor voltam legyőzött ebben a történetben, Cemre.
aa
hu
Mbi te gjitha, ty.
Te voltál az első vereségem.
aa
hu
Epo, koka ime e heshtur...
A saját hülye fejem..
aa
hu
I thashe vetes shko dhe thuaji asa vajze qe e do. Jo...
Miért nem mentem és mondtam el neki hogy mennyire szeretem.
aa
hu
Mund ta besosh qe me del akoma dhe ne endrra?
Tudod, még mindig kísért álmaimban...
aa
hu
Per 4 vite... ...ushqeva dashurine time per ty...
Négy évig... ..tápláltam...
aa
hu
Te ishe brenda, ne endrrat e mia... ti dhe une dilnin jashte bashke.
Én bent voltam. De az álmaimban kint együtt voltunk te és én.
aa
hu
Keto jane kushtet... Dua te them.
De, tudod.... ..a körülmények
aa
hu
Per ta shlyer borxhin e tij ndaj meje.
Hogy törlessze az adósságát..
aa
hu
Nuk e besoj, por... une... Nuk mund ta bej.
Ezt mondja ő de nem hiszek neki. ...Én... nem tudom megtenni.
aa
hu
Nuk mund te te pranoj si pagese borxhi.
Nem tudlak elfogadni, adósság rendezéseként.
aa
hu
Ai do jete gjithmone midis nesh.
Ő mindig közénk állna.
aa
hu
Jam shume e lumtur ne kete moment.
Most olyan boldog vagyok.
aa
hu
Eshte per shkakun tim, Xhemre?
Én is , Cemre.
aa
hu
Te lidha ketu.
Eltemettelek ide.
aa
hu
Kur te pashe ne fillim me Gynein une te burgosa brenda meje. Ne perjetesi...
Amikor először láttalak Güneyyel együtt... ..akkor bezártalak ide.
aa
hu
Edhe nese kaloj 14 vite ne burg, nuk mund ta paguaj denimin tim.
Nem 4...mégha 16 évet töltenék börtönben akkor sem fizetném meg a büntetésem.
aa
hu
Nuk je vetem nje njeri i zakonshem per mua.
Nem akárki vagy nekem.
aa
hu
Nuk mund te jesh. Nuk mund ta bej. Eshte e pamundur.
De nem tudom.. ..nem tudom megtenni.. Lehetetlen.
aa
hu
Nuk mund te futem poshte kesaj barre, Xhemre. Eshte...
Én csak...nem bírnám el ezt a terhet..
aa
hu
Eshte e pamundur qe ne te jemi bashke.
Lehetetlen, hogy együtt legyünk.
aa
hu
Kaq ishte. Eshte ne rregull?
Ez van.
aa
hu
Do jesh e pamundur per mua, derisa te vdes.
Az uyanúgy fájna nekem is. Lehetetlen számomra, míg meg nem halok.
aa
hu
Keshtu do jete.
Te lehetetlen maradsz.
aa
hu
Kuptove.
Tudod. Értsd meg.
aa
hu
*Do vazhdoj me jeten time, nga atje ku e djallosa.*
Megyek folytatom az életemet ott, ahol elrontottam..
aa
hu
Mos u shqeteso, bir, mos u shqeteso. Gjithcka ndodh per nje arsye.
Ne szomorkodj fiam, ne szomorkodj.
aa
hu
*Une do te mbaj brenda si nje plage qe nuk do sherohet.*
Mint egy seb, ami sosem gyógyul, úgy foglak hordozni..
aa
hu
Per trashegimtarin e Sinaneareve.
A Sinaner család örököse
aa
hu
Do festojme per djalin e sulltanit.
Megünnepeljük ma a szultán fiát.
aa
hu
*Do perpiqem te harroj gruan qe eshte e ndaluar per mua te gjithe jeten.*
Megpróbálom elfelejteni a nőt aki tiltott számomra
aa
hu
Harroje...
Ne törődj vele..
aa
hu
Dhe po te kerkoj dhe ty.
Bocsánatot kértem Baristól is, és bocsánatot kérek tőled is.
aa
hu
*Jo, erdha ketu vete.* Jam ne shtepine time te re.
-Ha kényszerít téged, hogy maradj a házban.. - Nem magamtól jöttem.
aa
hu
Cdo gje eshte e mrekullueshme.
Az új otthonomban vagyok. Minden nagyszerű.
aa
hu
Jam Xhemre Hakmen tani.
Már Cemre Hakmen vagyok.
aa
hu
Do sillem si e tille.
Akként is fogok viselkedni.
aa
hup
I will get there by my new car.
Yeah, I'm agree.
aa
hup
I've been waiting for this party and you idiots again suprise me with your stupidity.
It's the best band I've ever heard.
aa
hup
I didn't even expect that some idiots can ruin my plans.
Their songs are about true values.
aa
hup
Maine fuhrer we were drunk.
But maybe it's true.
aa
hup
Why you still life idiots ?
I don't know your parents but you listen the best band.
aa
hup
You will get to Auschwitz by next train.
So they are good like everyone.
aa
hup
You will pay for everything you have done idiots.
Parens give their children opportiunity to choice.
aa
hup
I'm gonna laugh when you dying and bring shame to your names.
But they just can't choice the right way.
aa
hup
The car you have destroyed idiots...
I have really hard work to do with them.
aa
hup
It cost half of the third reich money.
But what can I do? On the world are many very good band.
aa
prs
How deep did you bury that shareholder, Paul?
*so you can become the former.*
aa
prs
Are you sure this is a good idea?
I don't want this to haunt me, Paul.