src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
en | aa | - Okay, good night.- Good night. | - Ne rregull. Naten e mire.- Naten e mire. |
en | aa | - They say hello.- You should have said hello too. | Jane mire. Ke te fala. - I ke pershendetur dhe nga ana ime, shpresoj.- Po. |
en | aa | Because I want to remember the woman I loved. | - Cdo dite largohesh me shume prej meje.- Sepse dua te kujtoj gruan qe desha. |
en | aa | Don't leave my hand, please. | Te lutem, mos e lesho doren time. |
en | aa | Not like a stranger. | Jo si dy te huaj. |
en | aa | I love you like crazy. | Te dua marrezisht. |
en | aa | I won't be able to take care of the business from tomorrow on. | Me degjo mua tani. Duke filluar qe neser, nuk do jem ne gjendje te vij ne pune. |
en | aa | Everything is organized.You just don't meddle with it. | Kam rregulluar gjithcka. Gjithcka eshte e vendosur derisa ti te mos besh ndonje problem. |
en | aa | You have an important place in our lives. | Edhe ti je nje pjese e rendesishme e jetes sone. |
en | aa | That would have changed nothing. | Nuk do te kishte ndryshuar asgje. |
en | aa | You know what? | Cfare di? |
en | aa | Kuzey loves you. | Kuzeji te do. |
en | aa | Ali... That day when he was in Kuzey's arms... ... he told Kuzey to confess his love to you. | Aliu... ... kur ishte ne krahet e Kuzeit ate dite... e pyeti ate, si deshiren e tij te fundit, qe te deklaronte dashurine e tij ndaj teje/ |
en | aa | I knew he didn't mean me. | Eshte e qarte se, duke thene 'asaj', nuk e kishte fjalen per mua. |
en | aa | I thought about it a lot, Cemre. | Jam menduar shume, Xhemre. |
en | aa | I don't want to be another wall between you and him. | Nuk dua qe te behem pengese ne jetet tuaja. |
en | aa | - Zeynep, I...- If you love each other, let nothing stop you. | Nese ju e doni njeri-tjetrin, nuk dua qe asgje t'ju nderhyje. |
en | aa | And nothing is as painful as death. | Dhe asgje nuk te lendon me shume se vdekja. |
en | aa | What do you mean?.. | Te lutem. |
en | aa | I am invisible to him. | Jam e padukshme per te. |
en | aa | He knows that, and he won't say a word to me. | Edhe pse e di kete, ai nuk thote asnje fjale. |
en | aa | You will not do anything ahead of them. | Nese ata nuk japin urdher, atehere as ti mos nderhy kot. Por komisar... |
en | aa | - But sir...- They will finish the job. | - Kete pune do ta perfundojne ata.- Ne rregull, komisar, por ky njeri sonte do arratiset. |
en | aa | I'll take care of the rest. | Kuzeji eshte jashte shtetit? |
en | aa | The planes destination is Russia.I don't know whether it'll stay there... ... or fly off to another place. | Vendmberritja e aeroplani eshte Rusia. Nuk e di nese do te qendroje atje... ose do te shkoje diku tjeter. |
en | aa | - Don't care.- They'll come from this way. | Ne rregull. Ata do te kalojne ne ate rruge. |
en | aa | It's enough for me. | Me mjafton. |
en | aa | God damn me if I don't kill him. | Nuk jetoj dot,nese ky njeri nuk vdes. |
en | aa | Damn my life if I don't get your revenge. | Nese nuk marr hakun tend, nuk mund te jetoj.Edhe pse nuk perfitoj asgje. |
en | aa | I was just staring into space. | Jo, vetem po mendoja. |
en | aa | - I could tell you weren't thinking about me.- Barış, please don't start again. | Eshte e qarte qe nuk po mendon per mua. Baris te lutem, mos fillo perseri. |
en | aa | Since the day I proposed to you... ... you're getting away from me. | Qe diten qe te kerkova te martoheshe me mua,fillove te largohesh prej meje. |
en | aa | I want this subject to be closed. | Por dua qe kjo ceshtje te marre fund. |
en | aa | I came here because I thought you really needed me. | Erdha sepse mendova qe kishe nevoje vertet per mua. |
en | aa | But you're obsessed with this one thing. | Por ke ngecur ne kete teme. |
en | aa | - I will quit the work, too.- No, you won't do that. | Dhe te le dhe punen pastaj. Nuk do ta besh. Nuk behet. |
en | aa | But this can't go on.I can't respond to your feelings. | Nuk t'i kthej dot ndjenjat e tua. |
en | aa | It'll be unfair to you. | Me beso, e di qe te duket e padrejte. Mesazh i pranuar. |
en | aa | I just want to know that you're with me. | Dua te di vetem qe do jesh me mua. |
en | aa | They'll be here in five minutes. | Sidoqofte, ne pese minuta ata do jene ketu. |
en | aa | Okay, I'll come to work very early on Monday. | Ne mengjes do vi ne kompaniheret ne mengjes. Shihemi atehere. |
en | aa | - Everything alright?- We're fine, everything's alright. | - Eshte cdo gje nen kontroll?- Po bejme mire.Cdo gje eshte nen kontroll. |
en | aa | I am fine. Kuzey tell me the truth. | Kuzeji, me thuaj te verteten.Ku je? |
en | aa | I am not afraid. | Nuk kam qene frikacak. |
en | aa | I was silent. | Kam heshtur. |
en | aa | But now... ... if I don't tell you this,I won't die in peace. | Por, nese nuk them cfare kam brenda mejenuk do jem rehat. |
en | aa | Oh now tell me now tell me now tell me now you know | Maintenant dis moi que tu comprends |
en | aa | It's not much of a life you're living | Ce n'est pas dans la façon dont tu vis ta vie |
en | aa | Ohhh cause I need this hole gone | Car j'ai besoin de comblé ce trou |
en | aa | Нещо да кажеш , убиецо?! | Me ne fund, ti je ne doren time! Vrases! |
en | aa | Молих брат си за прошка за всеки пропуснат ден , в който не те убих. | Cdo dite me vjen keq per vellain tim qe nuk te kam vrare akoma, or burr! |
en | aa | Ти доведе Денис тук. | Duhej te kishe sjelle Denisin ketu! |
en | aa | Аз обаче спазих обещанието, което дадох на Али. Ще те убия. | E mbajta premtimin qe i dhashe vetes! |
en | aa | Алииии! | Aliii! |
en | aa | Кузей! | Kuzei!!! |
en | aa | Ако ме убиеш, Джемре също ще умре. | Nese me vret mua, edhe Cemreja vdes. |
en | aa | Кузей, Кузей не го слушай! | Kuzei! Kuzei! |
en | aa | Не знаех, че си тук! Ако знаех... | Nuk e dija qe erdhe, Kuzei!**Nuk e dija...** |
en | aa | - Пусни я! | Leshoje ate! |
en | aa | Кой стреля? - Кузей! | Kush qelloi? |
en | aa | По дяволите. | Ta marre dreqi! |
en | aa | - Идват, господине. | Rrethojeni skenen e krimit!**Mos prekni asgje!** |
en | aa | - Махнете тези белезници, комисар! - Изстрелът дойде от там. | - Zhurma erdhi qe andej! |
en | aa | - Какво правиш тук? | Cfare po ben ai ketu? |
en | aa | - Отведете го! | Largojeni qe ketu! |
en | aa | За какво говорите, госпожо? Това е местопрестъпление, за Бога! | Zonje, cfare po thoni keshtu?**Kjo eshte nje skene krimi per hir te Zotit!** |
en | aa | Джемре! | Cemre! |
en | aa | Опитвах се да се освободя от въжето. | U perpoqa ti zgjidhja litaret. |
en | aa | Хайде, стреляй и Джемре ще умре. | *Hajde, me qello, dhe bej qe te vdese dhe Cemreja.* |
en | aa | Кузей, не се страхувам. | *Kuzei, nuk kam frike!* |
en | aa | Търсеше помощта ми. | Kerkoi ndihmen time. |
en | aa | Разбрал е за мястото, когато е проследил Кузей. | Mendoj se e gjeti vendin, kur po ndiqte Kuzein. |
en | aa | Оръжието не е на Кузей. | Nuk ishte arma e Kuzeit. |
en | aa | Ферат отново го вкара в капана си! | Fehrati e futi perseri ne kurth. |
en | aa | Истинската жертва е Кузей. | Viktima e vertete eshte Kuzei. |
en | aa | Джемре, Джемре. | Cemre? |
en | aa | Тъкмо говорих с адвокатите. | Sapo fola me avokatet. |
en | aa | Нямат нищо, в което да обвинят Баръш и Гюней. | Ata nuk kane asgje per te akuzuar**Barisin apo Gunein.** |
en | aa | Добре, ще ти се обадя по-късно. | Mire, flasim me vone. |
en | aa | Няма температура, но е ледена, горката. | Nuk ka temperature. Por po ngrin se ftohti,**e shkreta vajze.** |
en | aa | Не, добре съм. | Jo, s'ka nevoje. hajde, vishe. |
en | aa | Кузей доказа още веднъж любовта си към теб. | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* Kuzei e provoi perseri dashurin qe ka per ty. |
en | aa | Джемре. | Cemre? |
en | aa | Казах ти да замълчиш. | Te thashe ta mbyllesh. |
en | aa | - Ето, миличка. | Urdhero, e dashur. |
en | aa | Няма къде да избягаме, нали? | Nuk do shkojm gjekundi? |
en | aa | Моля, ситуацията и без това е достатъчно объркана. | Ju lutem, situata eshte e komplikuar. |
en | aa | Как може да си толкова неразумен, толкова сляп? | Si mund te ishe kaq i pakujdesshem... ... kaq i verber? |
en | aa | - Прав сте, господине. | Ke te drejte, zoteri. |
en | aa | - Убиецът му е неизвестен. Избяга на далече. | Vrasesi i tij eshte i panjohur. |
en | aa | - Ние ще го намерим, но се иска време. | U largua. U largua. |
en | aa | - Ранен ли е? - Получил е инфаркт. | Ishte i plagosur? |
en | aa | Не може да преминете! | Nuk ju lejojme te kalosh. |
en | aa | Защо? | Pse? |
en | aa | - Кой го направи, кой е могъл да използва компютъра ми? | Kush e beri kete? |
en | aa | Бяха заети с други неща вчера. | Ata ishin te zene me gjerat e tyre dje. |
en | aa | - I told Ebru Hanım what we should do. | Na duhet dicka ndryshe. I thashe Znj. |
en | aa | - I won't forgive Barış. | Nuk do ta fal Barisin. |
en | aa | But we are not displaying a reliable corporation picture. | Por nuk po paraqesim nje pikture te besueshme. |
en | aa | So we should pain this black picture into pink with a happy wedding, is that what you say? | Keshtu qe, nuk duhet ta ngjyrosim kete pikture te zeze me nje roze per nje martese te lumtur, kete po thua? |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.