src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
en
aa
Look at Cemre's pictures.
Njerez si historia e Hirushes, Znj. Ebru.
en
aa
Her photos are in all the newspapers.
Shikoji fotot e Cemres.
en
aa
This stance will make you gain the trust of the public eye.
Kjo pozite do te fitoje besimin e policise.
en
aa
- We're going home.
Megjithese, Cemreja nuk do te shkoje te rezidenca.
en
aa
Her body was going to be sent to her hometown after her identification.
Trupin e saj do e conin ne vendin ku jetonte.
en
aa
I don't even care.
Nuk me intereson fare.
en
aa
I have a word for you.
Te marrte dreqi...
en
aa
Stay away from my wife.
Baris, mblidhe veten.
en
aa
Come on Cemre, let's go.
Hajde Cemre, ikim.
en
aa
Are you okay? They found my dad.
Je mire, bir?
en
aa
I'll come back tomorrow then.
Mire. Do kthehem neser, atehere.
en
aa
- Good night.
Naten e mire.
en
aa
Now go to bed and sleep.
Pate nje dite te lodhshme.
en
aa
I will speak with Barış.
Do flas me Barisin.
en
aa
I won't go on with this marriage.
Nuk do vazhdoj me me kete martese.
en
aa
- Where are you? I can come to where you are.
Sapo cova Cemren te mamaja e saj,**jam ne rruge.**
en
aa
- Don't come here.
Mund te vij ku te jesh ti.
en
aa
Let me elude the reporters first.
Mos hajde ketu.
en
aa
So don't go around asking questions.
E beri qe te te mbroje ty.**Keshtu qe mos u anko.**
en
aa
Just drop it, or it will do no good to dad.
Vetem harroje ose... nuk do ti beje mire babit.
en
aa
The man is dead, he got what he deserved.
Ai njeri vdiq,**mori ate qe meritonte.**
en
aa
While he's the center of the attention now, don't draw any attention on dad.
Kur ai eshte ne qender te vemendjes, nuk po dyshojne me per babane.
en
aa
And don't object to it, just because I am saying it.
Dhe mos e kundershto, vetem se po e them une.
en
aa
Let's put everything about Ferhat behind.
Ta hedhim prapa cdo gje rreth Ferhatit.
en
aa
Zeynep, let's not talk about the last night's trauma.
Ata ja hodhen mire. Edhe mund te kishin vdekur.
en
aa
So, Zeynep...
Cfare do, Venus?
en
aa
Oh, poor thing.
Fillove ti thuash genjeshtra qe diten e pare?
en
aa
Get out of her.
Por nga ta dija?
en
aa
- You can't speak to me like that!
Nuk mund te me trajtosh keshtu.
en
aa
You will beg for help.
Do vish prap te une.
en
aa
You will come to me, crawling on your knees!
Do lutesh per ndihme.
en
aa
- You don't have to.
Zejnep... ...prit ta shpjegoj.
en
aa
Zeynep, please.
Por ndihem sikur duhet ta bej.
en
aa
Okay, I got it.
*Me thuaj ku eshte ekzatesisht.*
en
aa
I couldn't see anything.
Pastaj e humba.
en
aa
You ruined everything!
Ndalo menjehere!
en
aa
Damn you! I went through what you did.
E marrte dreqi diten qe te takova!
en
aa
I got nothing left!
Per shakun tend, humba gjithcka.
en
aa
Lift your head up.
Ti e vrave ate femije!
en
aa
If you are alive now, despite cheating on me, it's because I didn't want to be a murderer because of you.
E bere, apo jo? Nese je gjalle tani, pavaresisht se me tradhtoje, eshte sepse nuk doja te behesha nje vrases per fajin tend.
en
aa
Didn't I tell you many times to stay away from me?
Ai te mbajti ty, sepse nuk munde ti thoshe jo parave te Ferhatit.
en
aa
And what did you do?
Nuk me degjove!
en
aa
I picked up from the waste bin!
Nuk me degjove! Po cfare bere?
en
aa
You were out of breath when I carried you on my back to the hospital.
Une te mora nga ai koshi i mbeturinave!
en
aa
For your vengeance, you sent my mom into her death.
Ti me perdore. Per hakmarrjen tende, dergove mamane time te vdekja.
en
aa
I will never forgive you, Kuzey. Don't celebrate your victory over Ferhat.
Edhe une, nuk do te te fal kurre, Kuzei.
en
aa
You have an even greater enemy now.
E hoqe qafe ate, por nuk mund te me heqesh qafe mua.
en
aa
Let go of me.
Hajde ketu.
en
aa
Leave me alone!
Ku po shkon me kete cante ne dore?
en
aa
Calm down, girl.
Me lesho.
en
aa
I won't object to it. Come.
Ne mengjes, mund te shkosh ku te duash.
en
aa
Walk.
Hadjde.
en
aa
Let's make a treaty.
Ta mbarojme kete beteje.
en
aa
I thought he would get off our back
Mendova, kur Cemreja ti bashkohej familjes, do te bente qe Gunei te largohej.
en
aa
But you took his side again.
Mendova se ai do te zhdukej.
en
aa
It's not like we have a great love between me and Cemre anyway.
Si te deshirosh ti. Si te deshirosh ti.
en
aa
She accepted my proposal, just to make Güney angry.
Nuk eshte se une dhe Cemreja kemi ndonje dashuri te madhe, sidoqofte.
en
aa
But please mom, let us first decide where we stand.
Mund ta perfundoj martesen dhe te filloj jeten e vjeter.
en
aa
It's very hard for you to undo the damage you've caused.
Asgje s'mund te jete e njejte me, Baris.
en
aa
But know, you will do as I say.
Pas kesaj, do te jesh i lire te besh c'te duash.**Por ta dish, do besh sic te them une.**
en
aa
"Kuzey, it is Deniz."
Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt*
en
aa
*That's all I feel right now.* *I am going back to London today.*
*Por me ne fund, kam lirine time.**Kjo eshte ajo qe ndjej tani.*
en
aa
- You're fine though, right? Anything wrong? - No, nothing's wrong.
- Demet, sapo mora mesazhin tend.**- Dhe une sapo arrita ne shtepi.**
en
aa
Please. I am so thankful, nothing bad happened to you.
Aliu do te fleje me qete keshtu.
en
aa
Now I can't believe it is over. But it is.
Isha shume e frikesuar se mos te ndodhi ndonje gje.
en
aa
He left a "geçmiş olsun" message.
Mora nje telefonate nga vella Saliu.
en
aa
He called me as well, I was on a flight, I called him back.
Ai me la nje msazh duke me thene \"te shkuara\".
en
aa
Don't force me to do it, please. Okay, it's okay.
Mesova cdo gje nga ai.**Por doja ta degjoja dhe nga ty.**
en
aa
How is Cemre?
Mos me detyro ta them, te lutem.
en
aa
What's wrong?
Mama?
en
aa
But how could I have known? It was me who told you to marry Barış.
Me vjen shume keq, Cemre.**Doja me te miren per ty.
en
aa
Because Kuzey was in trouble.
Dua te them, ta dhashe une ate ide.
en
aa
Cemre... Cemre, you could have died.
Ai do ta sakrifikonte veten.**Por ai nuk do te fuste ne kete kurth.**
en
aa
Cemre.
Cemre...
en
aa
I can't accept what Barış did.
Mama, por nuk vdiqa.
en
aa
Oh my sweetheart, I could have lost you, Cemre.
Nuk mund ta pranoj cfare beri Barisi.
en
aa
I won't wait for my destiny to change anymore.
Gjithcka do te jete ndryshe qe nga neser.
en
aa
You will catch a cold. It's cold outside. Why are we doing this?
Mos bej keshtu, Kuzei, te lutem.
en
aa
- I love you, Kuzey! Cemre, snap out of it. You are married!
- Mos u bej budallaqe.**- Te dua, Kuzei!**
en
aa
Barış's wife.
Je Cemre Hakmen.
en
aa
Wake up now, wake up. It's Kuzey who she loves.
Ajo erdhi te dera e tij sonte heret per ti treguar dashurine e saj.
en
aa
Why do you deny it now?
Ajo c'ka po ben nuk eshte e drejte.**Mos me nxite me.**
en
aa
Look... This not right, what you're doing.
Cfare po perpiqeshe te beje te dasma, atehere?
en
aa
I will talk to Barış today. I will put an end to this today.
Dhe atehere do ecim se bashku ne rrugen tone.
en
aa
Why did you come to my wedding then?
- Mos...**- Mu pergjigj, pse erdhe?**
en
aa
- Answer me, why did you come? - Cemre, don't do this...
- Mos...**-Nuk erdhe qe te me beje qe ta braktisja ate martese?**
en
aa
Would you have said "Güney..." again? Glad I went to the wrong place.
Momenti qe ule ate arme... ...e konfirmove cfare ka midis nesh.
en
aa
The moment you laid that gun down... ... you sealed what's between you and me.
Nuk do te jesh ne gjendje te heqesh dore nga une.
en
aa
One by one.
Do ta shohesh.
en
aa
You've yet to see the barrier.
Mund te ikesh, te lutem?
en
aa
But it made Banu furious like a storm.
Nuk e di, mama.
en
aa
Well, I thought maybe you talked on the phone. - I didn't talk to anyone. - Okay, fine.
Bir, ha dhe dy luge mjalt gjithashtu.**Do te japin fuqi, energji.**
en
aa
Son, eat two spoons of honey as well.
Gunei, me shiko.
en
aa
Are you going to visit my father at the hospital?
Mos insistio, Gunei.**Nuk do shkoj.** Ai eshte koka e gjithe atyre telasheve.
en
aa
- I'd been with him for years. I put up with his everything. Did he appreciate it?
Por nese ai mendon se do ta fal vetem se eshte semure, kjo gje nuk do te ndodhe.
en
aa
He showed me that he can give up on anything for me.
Ai hoqi dore dhe nga hakmarrja e Aliut.
en
aa
How are you honey?
Kjo eshte per ty.
en
aa
You didn't have to. But I should really go.
- S'ka gje, nuk jam mysair, sidoqofte.**- Sigurisht, i dashur, rri si ne shtepine tende.Flisni qetesisht.**
en
aa
Who clipped her hair then?
Mos pyet, me mire. Vetem rregulloja.
en
aa
Just cut it away.
Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt*