src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
en
aa
- Is your hair clean? - Would you like to drink tea?
- Te pastra i ke floket?**- Do te pish nje caj?**
en
aa
- I don't know.
- Nuk e di.
en
aa
You raised my bar as well.
Ngrite edhe mendimet e mia.
en
aa
I want to break up.
Dua te ndahemi.
en
aa
It's Güney, hope nothing bad happened to Sami Amca.
Po telefonon...GUNEI... Eshte Gunei. Shpresoj mos ti kete ndodhur gje Xhaxha Samiut.
en
aa
- How can you even think about coming to this house?
Si mund ta mendosh qe te vish ne ate shtepi?
en
aa
I guess he heard that we'll be living in the mansion after our honeymoon.
Mendoj se ka degjuar se ne do jetojme te vila pas muaj te mjaltit.
en
aa
This will be the best for all of us.
Kjo do jete geja me e mire per te gjithe.
en
aa
And me wanting to break up has nothing to do with it.
Dhe per mua qe doja te ndahesha**nuk e dija fare kete gje.**
en
aa
At least we won't break up, for Kuzey's sake.
Te pakten nuk do ndahemi, per hir te Kuzeit.
en
aa
In fact, thanks to Kuzey, you will put up with me for a little more.
Ne fakt, fale Kuzeit,**do qenrosh me mua edhe per pak kohe.**
en
aa
The latest cardiograph.
Kardiografia e fundit.
en
aa
*Sami Tekinoğlu's health is becoming better, sir.*
Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* Shendeti i Sami Tekinollu**po permisohet, zoteri.**
en
aa
They will get him out of intensive care.
Do ta heqin nga kujdesi intensiv.
en
aa
The doctors said they'll let us take his statement after noon.
Doktoret thane qe mund ta marrim**ne pyetje pas mesdite.**
en
aa
- So I got something for the breakfast.
Keshtu qe mora dicka per mengjes. Mendova se as ti nuk ishte ne gjendje te flije. Keshtu qe mora dicka per mengjes.
en
aa
Good morning.
Miremengjes.
en
aa
- I called you a few times, you didn't answer.
Te telefonova disa here,**nuk u pergjigje.**
en
aa
- I wanted to rest my head a bit.
Doja te pushoja pak.
en
aa
Sit don't I'll bring your tea.
Ulu, do te sjell nje caj.
en
aa
You're not really quitting, are you?
Nuk ike me te vertete, e?
en
aa
I've just called the hospital. They will take him out of the intensive care.
Sapo telefonova spitalin.**Ata do e heqin nga kujdesi intensiv.**
en
aa
I am so happy to hear that.
Me vjen mire.
en
aa
- You could stay.
Mund te qendrosh.
en
aa
- No, you must have things to talk about. I don't want to bother you.
- Jo, ju keni gjera per te folur, s'dua t'ju bezdis.
en
aa
So, if you'll excuse me...
Keshtu, nese me falni... rreth.
en
aa
As far as I heard and understand, you took a step towards it.
Sa degjova dhe kuptova, bere nje hap perpara.
en
aa
Okay, may I be excused now?
Ne rregull, me leje?
en
aa
He's a very good man.
Eshte nje njeri shume e mire.
en
aa
My heart is burning.
**Me djeg zemra.**
en
aa
She says she'll break up with Barış.
Ajo tha qe do ndagej me Barisin.
en
aa
She said, "why did you run to make it to my wedding?"
Tha, \"per cfare vrapove per te dasma ime\"?
en
aa
Let alone Barış and the wedding...
Ta lija Barisin dhe dasmen...
en
aa
What did we talk about last night until morning?
Per cfare folem dje deri ne mengjes?
en
aa
What did Ali say to you?
Cfare te tha Aliu?
en
aa
I got coffee for you as well.
Te solla nje kafe.
en
aa
Even if the outer skin is damaged, the sweat pores will leave a print.
Edhe nese lekura e jashtme eshte e demtuar,**ato do te lene prap nje shenje.**
en
aa
But in the circumstances, like mine, where the inner skin is also damaged... ... getting a fingerprint is impossible.
Por ne rrethanat, si te miat, kur edhe pjesa e meposhtme eshte e demtuar... ... te marresh shenjat e gishtave eshte e pamundur.
en
aa
But the drama awaiting us. As if they got no problems... ... now they're bringing even more trouble.
Nuk ja kam friken punes.**Po per dramen qe na pret.
en
aa
- Oh that was nothing. Just wait until the new bride moves in. Then the real show will begin.
- Nuk e degjove grindjen nate dje?**- Oh, ajo s'ishte gje.**
en
aa
Now she'll go even more crazy. We'll see, but I don't think Ebru Hanım will let that happen.
Ajo qe me perpara ka qene xheloze per te.**Tani do te cmendet me shume**
en
aa
Who knows maybe she'll have it, and kick them all to the curb.
Do e shohim, por mendoj se Znj. Ebru nuk do te lejoje qe te ndodhin keto gjera.
en
aa
I am wondering the same.
Dua te them, ajo vajza, Cemreja, si mund te vije ne kete shtepi si nuse?
en
aa
My beautiful girl.
*Ti mos u shqeteso.*
en
aa
Okay? I shall not keep you busy no more.
Mos u shqeteso.
en
aa
Cemre told me everything anyway. So you're not bothered by it?
E degjova se cfare the shume mire.**Edhe Cemreja me tregoi gjithcka, sidoqofte.**
en
aa
What did you talk over Cemre?
Ne folem dhe vendosem ta vazhdojme martesen tone.
en
aa
- And you decided to carry on the marriage, right?
Po, mos u shqeteso.
en
aa
See you.
Cfare do te thuash?
en
aa
I made her believe in my love.
Dhe ti, cfare bere qe ta bindje?
en
aa
Okay? Don't worry about me, okay?
Cemre, asnjeri nuk mund te beje**dicka qe ti s'do ta besh.
en
aa
I had to reach that man before my son.
Sepse duhej ta gjeja ate.
en
aa
- No I don't. I didn't kill Ferhat.
- Keshtu qe e pranon qe vrave ate burr me qellim?**- Jo.**
en
aa
What weapon?
Cfare bere me armen tende?
en
aa
To come and help me.
Atehere telefonova djalin e madh, Gunein.
en
aa
Don't speak, don't push yourself.
- Baba, cohu, do shkojme ne spital.**- Jo, me degjo.**
en
aa
- I called the police, they are on their way.
Duhet te mbrosh vellane tend.
en
aa
I don't remember the rest.
Momenti qe mezi mirrja fryme.
en
aa
Can you maybe tell me in which room he is now?
Degjova se Sami Tekinollu nuk eshte me ne gjendje intensive.
en
aa
Closer, son.
Hajde me afer.
en
aa
Good.
Ata me besuan.
en
aa
And I how I am?
33,500 -> 01: 35: 34.992 And me how I am?
en
aa
You are splendid
1199 35: 36.151 -> 01: 35:
en
aa
Thank you
1203 36: 05.915 -> 01: 36:
en
aa
If you enter
1204 36: 08.547 -> 01: 36:
en
aa
Where it is exit this trip
1212 37: 17.795 -> 01: 37:
en
aa
Takes not Ipek at least, it is not lagging behind in his schooling
22.462 -> 01: 37: 25.662 Do not take Ipek to witness, that it is not behind in their schooling 1215 37:
en
aa
If it happens to me something,
37: 49.482 If something happens to me, 1221 37: 49.482 -> 01:
en
aa
I you take tea
37.153 -> 01: 38: 38.506 I brought you some tea
en
aa
Step there, here
1236 39: 03.128 -> 01: 39:
en
aa
What is this beauty
09.740 -> 01: 41: 12.374 What is this beauty 1256 41:
en
aa
You are very beautiful
41: 17.341 You are very beautiful 1258 41: 17.341 -> 01:
en
aa
How is the Minister?
41: 26.180 How is the minister?
en
aa
In a half hours they will finish
47.662 -> 01: 42: 49.131 In half an hour they'll end 1274 42:
en
aa
In the second song is you
49.131 -> 01: 42: 49.877 In the second song is you 1275 42:
en
aa
1 00:00:21,995 --> 00:00:24,547 All our memories that were like a living hell 2 00:00:24,763 --> 00:00:28,111 I don’t know why I still remember 3 00:00:28,326 --> 00:00:31,610 I’il remember our past.
1 00:00:21,995 --> 00:00:24,547 All our memories that were like a living hell 2 00:00:24,763 --> 00:00:28,111 I don’t know why I still remember 3 00:00:28,326 --> 00:00:31,610 I’ll remember our past.
en
aa
You where playing around with me 4 00:00:31,718 --> 00:00:34,389 Thanks to you, everything’s changed for me 5 00:00:34,589 --> 00:00:38,645 The side of me that used to be able to laugh, doesn’t exist anymore 6 00:00:38,722 --> 00:00:42,706 Love is a joke to me now; my crushed heart 7 00:00:42,830 --> 00:00:48,153 I tried everything to forget you I want to became better than anyone else 8 00:00:48,153 --> 00:00:53,753 I want you to regret it all when you saw me Yeah, all of my music that you ignored 9 00:00:53,953 --> 00:00:56,663 Will be blasting on the streets of Seoul (Rock on) 10 00:00:57,202 --> 00:00:59,631 Our old habits are holding onto us 11 00:00:59,692 --> 00:01:02,622 You’re often unconsciously falling into a nightmare-like world 12 00:01:02,622 --> 00:01:07,441 But still, because I was in love with you I won’t ever forget you Yes, I remember 13 00:01:07,441 --> 00:01:12,977 Even if I close my eyes, I still see us There’s still a light there 14 00:01:13,131 --> 00:01:21,439 I’il deeply retain the times we had together Even if pain comes over time 15 00:01:21,593 --> 00:01:24,274 The promise I made for the rest of my life 16 00:01:24,381 --> 00:01:30,780 I won’t ever forget that moment until the end I Remember 17 00:01:30,780 --> 00:01:32,564 I Don’t Know What You Done to me 18 00:01:32,595 --> 00:01:33,313 Just Like That 19 00:01:33,359 --> 00:01:36,405 Forget it.
You where playing around with me 4 00:00:31,718 --> 00:00:34,389 Thanks to you, everything’s changed for me 5 00:00:34,589 --> 00:00:38,645 The side of me that used to be able to laugh, doesn’t exist anymore 6 00:00:38,722 --> 00:00:42,706 Love is a joke to me now; my crushed heart 7 00:00:42,830 --> 00:00:48,153 I tried everything to forget you I want to became better than anyone else 8 00:00:48,153 --> 00:00:53,753 I want you to regret it all when you saw me Yeah, all of my music that you ignored 9 00:00:53,953 --> 00:00:56,663 Will be blasting on the streets of Seoul (Rock on) 10 00:00:57,202 --> 00:00:59,631 Our old habits are holding onto us 11 00:00:59,692 --> 00:01:02,622 You’re often unconsciously falling into a nightmare-like world 12 00:01:02,622 --> 00:01:07,441 But still, because I was in love with you I won’t ever forget you Yes, I remember 13 00:01:07,441 --> 00:01:12,977 Even if I close my eyes, I still see us There’s still a light there 14 00:01:13,131 --> 00:01:21,439 I’ll deeply retain the times we had together Even if pain comes over time 15 00:01:21,593 --> 00:01:24,274 The promise I made for the rest of my life 16 00:01:24,381 --> 00:01:30,780 I won’t ever forget that moment until the end I Remember 17 00:01:30,780 --> 00:01:32,564 I Don’t Know What You Done to me 18 00:01:32,595 --> 00:01:33,313 Just Like That 19 00:01:33,359 --> 00:01:36,405 Forget it.
en
aa
People later said that they paid 700 francs a month. I would like to know who cashes some money to rent the similar trash cans.
Mais nombreux sont ceux que nous avons laissés sur place et ça c'est évidemment le côté triste.
en
aa
It is not the news which say it to me.
Vichy n'était qu'une façon de travailler avec.
en
aa
I would like to know why mister Boulin was committed suicide, or it is committed suicide, we shall never know it...
Nous avons réussi à faire la libération, la quatrième république et la république française.
en
aa
Finally you do not go to say to me that the kids, that they were concerned by the contraception in 16 years...
Ne pensez pas que la France était résistantE. La résistance était une petite fraction de la France,
en
aa
What I can say to you, it is that the youth despairs, she is profoundly discouraged because she does not have supports anymore, she does not believe any more in the French politics(policy), and I think that she has as a general rule, by summarizing little, well reason.
Eh bien ils n'ont pas besoin d'être majoritaire. il suffit qu'ils soient, le levain, qui fait monter la pâte. Et à ce moment là, nous aurons une France résistante.
en
aa
Она самая Страшная она
واقعا؟ قهوه م از دهنم ریخت بیرون
en
aa
Почему? Потому что он в себя верит Он верит в то что сдаст его с репетиторами
همه رو تا مدتها مشغول میکنه فقط رنگ دیوارا رو عوض میکنیم دیوارای سبز رنگ
en
aa
Chaos' stag night is in the centre of the City.
Stalin invites us to his bithday party.
en
aa
Even the whisky is overrated for fucks sake!
But maybe not everything is lost.
en
aa
The food is complete bollocks
We still have two weeks maybe we can repair it.
en
aa
I bet all you cunts got an invite but not me!?!
Why you still life idiots ?
en
aa
We have the biggest titted aryan filthy girls in the world!
I'm gonna laugh when you dying and bring shame to your names.
en
aa
Well if this is what they want then fuck them
You do in your stupidity. You damn idiots.
en
aa
Don't worry, himmler still wants a tit wank....
Don't worry. I heard, They have a great food in Auschwitz
en
aa
Come on, answer that phone, Cemre.
Ngrije telefonin Xhemre! Ngrije!
en
aa
So what's the matter?
Ehh...Cfare po ndodh? Nuk eshte ketu?
en
aa
- Congratulations.
Urime. - Faleminderit.
en
aa
There's no wedding in here.
Nuk ka ndonje dasme ketu!
en
aa
Anyway, geçmiş olsun.
Sidoqofte, te shkuara.
en
aa
Now you lost all your hopes for Cemre.
Tani i humbe te gjitha shpresat qe kishe per Xhemren.
en
aa
You filled my pockets with those.
Kam disa tek xhepat, mire.
en
aa
That means we'll on the newspaper tomorrow.
Cfare bere keshtu?
en
aa
Shock, shock!
Sok Sok!