src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
en
aa
It seems, no one is safe here but her.
Duket qe asnje nuk eshte me i sigurt ne kete shtepi pevec saj.
en
aa
Son, please let us go before he comes and gets mad at us.
Te pergjerohem. Te ikim para se te vije te bertase.
en
aa
Trust your mommy.
Me beso, bir.
en
aa
Look, if you get any news, call me regardless of what time it is.
Shiko...Pavaresisht se cfare ore eshte, nese ke ndonje lajm, me telefono!
en
aa
Good night.
Zoti ju dhente paqe dhe komfort.
en
aa
Don't tell him about his father, okay?
Mos i thuaj per babane, mire? Ai nuk duhet ta dije.
en
aa
Good night my love.
Naten e mire, dashuria ime!
en
aa
So how was your first night without me? What did I do?
Epo, cfare bere naten e pare pa mua?
en
aa
I watched TV... ...
Cfare te beja?
en
aa
I just sat down.
Shikova televizor...
en
aa
No one told me to "stop, I wanna watch that".
Asnje nuk me thot \"Prit, dua te shikoj kete\".
en
aa
Of course.
Them se po.
en
aa
What did you think?
Cfare mendove ti?
en
aa
You got up this early, is everything alright?
Me thuaj te verteten! Shiko...
en
aa
Look, Cemre, say hello to Barış.
Sill shoferin.*
en
aa
Okay, will do.
Shiko Xhemre, pershendete nga mua Barisin!
en
aa
Shall we go down to breakfast?
Kam shume uri.
en
aa
Or we can have it in our room, if you wish.
Te shkojme poshte te hame mengjes?
en
aa
I am really...
Duhet te flasim.
en
aa
Show me some mercy.
Trego pak meshire per mua.
en
aa
You are right with everything you say. - I mean, I am really...
Ke te drejte me keto qe po thua.
en
aa
I am hungry, let's go down to breakfast.
Hajde, Xhemre! Jam i uritur.
en
aa
Then we can come back and rest.
Flasim, qe ti te freskosh mendjen.
en
aa
I arranged everything, I chose a beautiful dress for you.
Gruaja e Baris Hakmenit\". Ne rregull? Kam rregulluar gjithcka.
en
aa
They will send it here.
Kam zgjedhur nje fustan te bukur per ty.
en
aa
- Okay?
Do na e sjellin ketu.
en
aa
Don't touch it.
Mos e prek!
en
aa
- Nezaket Hanım wants to see Simay Hanım.
- Mama?! - Znj.
en
aa
- Can I... come in?
Simai. Une...
en
aa
I came to see you.
Nuk do te qenroj gjate.
en
aa
I am so sorry.
Zemra e mamase...
en
aa
Mom, please take me away from here. Where can I take you?
Mama, te lutem, me largo qe ketu.
en
aa
Could you give me some water?
M'u tha gryka. Mund te me sjellesh pak uje?
en
aa
Please forgive me, don't turn your back on me.
Te lutem, mama! Te lutem, ma fal, ma ka kthe kurrizin.
en
aa
Hold on a second.
- Po sapo erdhe.
en
aa
I don't need these pictures anymore. They weren't merry memories anyway.
Nga keto foto per mua nuk ka me familje.
en
aa
Goodbye daughter.
Mirupafshim, bija ime.
en
aa
Who am I talking to?
Brenda! Me ke po flas une?
en
aa
Well done, you listened to my word.
Te lumte! Shpetove shume jete njerezish.
en
aa
I'll make the call.
Do ta bej, do ta bej.
en
aa
No need to hurry.
Nuk ka nevoje te nxitohesh.
en
aa
You see...
Alo...
en
aa
- Pictures?
Fotot?
en
aa
And wait for my call.
Prit lajme nga une.
en
aa
352. (?)
Numri 352.
en
aa
"The famous business men Barış Hakmen, who had recently..."
Njeriu qe u nda me te fejuaren pak kohe me pare, biznesmeni i famshem, ia dha zemren sekretares se tij.
en
aa
"... broke up with his socialite fiancée, now lost his heart to his secretary."
Biznesmeni i mirenjohur qe jo shume kohe me pare nga e fejuara e tij, ia dha zemren sekretares se tij.
en
aa
- Banu, I told you to leave.
Banu, te thashe te ikesh.
en
aa
- You better read it without wasting time.
Do besh mire po ta lexosh pa humbur kohe kot.
en
aa
You see, little lady.
E shikon kete, zonje e vogel?
en
aa
There was quite a gathering for you.
Gjithcka u ngaterrua.
en
aa
My mom and me, Kuzey, Güney... ... all of us were at the Kartal Marriage Office.
Mamaja ime, une, Kuzeji, Gyneji... te gjithe erdhem te zyra e regjistrimit ne Kartal.
en
aa
- But I'll give you hell.
Do te siguroj qe ta paguash per kete.
en
aa
- I can't wait.
Mezi po pres.
en
aa
Damn it, we should have stayed in our room.
Ta marre dreqi! Te thashe te mos vinim poshte.
en
aa
Someone needs to put an end to it.
Dikush duhet ti thote 'ndalo' atyre.
en
aa
Thank you my love.
Faleminderit, e dashur.
en
aa
But I won't let that happen.
Por nje gje e tille nuk do te ndodhe.
en
aa
A moment...
Po, nje minute.
en
aa
Thank you...
Faleminderit.
en
aa
Yes.
Po!
en
aa
Kuzey went there, to watch.
Kuzeji erdhi atje, te nderpriste dasmen tende.
en
aa
In fact, I didn't even know where it was.
Por ne te vertete as une nuk e dija.
en
aa
You want to get me fired?\You want to get me exiled?
Do qe te me heqin nga ketu?
en
aa
You have one hour to find him.
Ke nje ore kohe ta gjesh! Gjeje per mua!
en
aa
Shut the fuck up!
Mbylle! Mbylle! Hajde!
en
aa
No way, I am sure the numbers are altered.
Ne keto llogari ata kane luajtur me numrat.Me siguri.
en
aa
And gets a small percentage from their sales.
Cdo tregatar vendos kater pika shitjesh te vetat.
en
aa
And those new dealers open four corners of their own.
Dhe merr nje perqindje te vogel nga shitjet e tyre. Dhe kater tregtaret e rinj, hapin kater pika shitjesh te tyre.
en
aa
That way, from top to bottom, the pyramid keeps getting bigger and bigger. Everyone is feeding each other.
Ne kete menyre, nga fundi te maja, piramida sa vjen e behet me e madhe.
en
aa
But it worked, he did something very smart.
Dua te them, ai nuk ka shpikur asgje te re. Por ka bere nje pune te mrekullueshme.
en
aa
*I am glad you didn't do such a thing.* *It would have been a very big business mistake.*
*Jam i kenaqur qe s'bere dicka te tille.*
en
aa
- Still nothing.
Ka ndonje lajm nga babai yt, Gyneji?
en
aa
Where is that man, son?
Po e humb mendje, per Zotin!
en
aa
No sign of him.
Policia ka kontrolluar neper spitale dhe stacione policie.
en
aa
Don't make me laugh, Güney.
Te qenroje diku?
en
aa
Especially now when the pot is stirring, no way.
Mos luaj me mua, Gyneji. Sidomos tani qe tenxherja po nxehet.
en
aa
I am telling you, there's something else behind this.
Eshte e pamundur. Po te them, ka dicka tjeter qe po ndodh, bir!
en
aa
Can it be that there is someone else?
Gyneji... Besoj se...
en
aa
- What do you mean someone else?
Mund te kete nje tjeter?
en
aa
- Maybe that's why he's divorcing me.
Mbase ai ka pasur nje dashnore gjithe kete kohe.
en
aa
Mom, mom? Hello?
Mama...!
en
aa
- Where is he then? Where is he since yesterday?
Po ku ka shkuar atehere?
en
aa
- I gotta go now, I got things to do.
Do te te lajmeroj, mire? Duhet ta mbylle se kam pune.
en
aa
Your plane ticket and your passport. I'll keep these.
Pashaporta dhe bilet jote do te qendroje ketu.
en
aa
When that man is caught, you will have them back. We brought you here, because it will be safer for you here.
Kur te kapet ai njeri, do ti marresh prap.
en
aa
Nezaket Canay, Simay Tekinoğlu's mother.
Eshte kufome gruaje, komisar. Nezaket Canai.
en
aa
I got rid of the police.
Eshte Denisi prane teje? U lirova nga policia.
en
aa
Why did you come all the way here if you don't believe me?
Po ben bllof. Nese nuk me beson atehere pse erdhe deri ketu?
en
aa
You know you will die tonight, don't you?
*Fol, vrases.* Sot do te vdesesh!
en
aa
Looks like something happened to you.
Ti nuk do te shohesh vdekjen time. *Duket sikur te ka ndodhur ndonje gje.*
en
aa
If you try to harm anyone around me again... ... your daughter dies.
Nese perpiqesh te lendosh njerezit e mij... ...vajza jote vdes!
en
aa
If they don't hear from me tonight... ... they will finish her with one bullet. You can't hurt an innocent girl.
Nese ata nuk degjojne asnje lajm nga mua qe sot, do mbarojne pune me nje plumb.
en
aa
How will I know you won't do anything to Deniz after you killed me? - You can't know.
Nga ta di une qe nuk do ti besh asgje Denisit pasi te me vrasesh mua?
en
aa
Okay, I will tell you where to come at the last moment.
Do te dorezohem, vetem nese me sjell Denisen. MIre!
en
aa
- Only you and me.
Nuk kam asgje per te humbur.
en
aa
They'll get you new ones anyway.
Ti po deshe mund te marresh te tjera.
en
aa
So he must have called.
Ato thane qe ai ishte atje.
en
aa
Kuzey wasn't there.
Pse nuk e kupton qe Kuzeji nuk erdhi.
en
aa
Mom, why would Banu mention Kuzey's name if she didn't see him? Oh God... Okay, let's say that he came.
Nese Banuja nuk e pa Kuzejin pse do te thoshte ashtu pra.