src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
en
aa
To confuse you. Do you even believe what you're saying?
Per te te ngaterruar mendjen.
en
aa
Showing up at the last moment to stop the wedding...
E beson se c'thua? Per Zotin. Te shfaqej ne momentin e fundit per te ndaluar dasmen,
en
aa
Isn't it unfair to him?
Jeta e atij do te hutohej Nuk eshte turp?
en
aa
His mother and his family gives him enough to deal with already.
Do te bente qe ai ti humbte besimin te gjitheve. Mamaja dhe familja e tij e kane merzitur shume tashme.
en
aa
Or I'll give you a beating.
Mblidhe vetem dhe mos bej ndonje budallallik.
en
aa
Please, get face together.
Te lutem, nese e do veten, mblidhe.
en
aa
These are for you, would you allow us in?
Xhemre! Kjo erdhi per ty.
en
aa
- No need, thank you.
- Nuk ka nevoje.
en
aa
Show me it.
Hape ta shikojme.
en
aa
- But please?
- Oh, mama.
en
aa
Give him a chance.
Je budallaqe? Jo!
en
aa
Give yourself a chance, too.
Jepi nje mundesi!
en
aa
See what he did to you today, it was supposed to be your happiest morning.
Kete donte Kuzeji! Duhet te ishte dita jote me e lumtur.
en
aa
See how selfish a man he is.
Mendo qe te mengjesin e pare te marteses je bere ne kete gjendje.
en
aa
So you'll be ready for his return.
Hadjde, ti rregulloj floket para se te te vije burri. Behu gati qe kur te vije burri te mund te dilni.
en
aa
He didn't even take the message I sent with Banu seriously.
Ai nuk e kupton se cfare situate eshte kjo.
en
aa
- Okay, abi.
Cemil! Mbyllja gojen!
en
aa
- He might have done something to my dad as well. - No he didn't. Your dad is alive.
Ai ka vrare mamane e Simait dhe mund te kete bere te njejten gje me babane tim.
en
aa
Cemre is in the hotel right now.
Nuk e di. Ndoshta do te vine...
en
aa
And Zeynep at the company. Look, it'll be easier to protect people if they are all in one place.
Xhemre eshte ne hotel tani, Zejnepi eshte ne kompani, kush tjeter?
en
aa
No, that's not true. I mean, we couldn't locate him.
E keni gjetur trupin e tij dhe nuk po me thoni asgje?
en
aa
Father and son, they are running into fire.
E dime kete.
en
aa
You don't sound well.
Oh, vertet?
en
aa
I don't need one more crisis in my life Barış.
Ah, po, po...pak. Shiko...
en
aa
Cemre, we can talk about it later in length.
Te lutem, mos lufto me me familjen tende. Xhemre!
en
aa
I'll see you there.
Duhet te shkoj atje!
en
aa
- Okay. - Barış, I don't like how you sound.
Nuk dua te rri vetem atje.
en
aa
Against all those threats and stuff.
Nuk mund ta besoj sherrin qe po ben.
en
aa
Hold your head high, okay?
Do te kete kamera atje. Me siguri. Qendro drejt!
en
aa
I'll be ready in 10 minutes.
Te kemi pritur.
en
aa
Barış accepted to lose everything to have her.
Cfare ka te vecante ajo vajza?!
en
aa
He didn't cancel the marriage despite all our threats.
Barisi pranoi ti humbiste te gjitha vetem per te qene me te.
en
aa
Banu, please...
Ka mbaruar ndonje here?
en
aa
It was Cemre yesterday.
Xhemreja nuk ka fare te beje me kete!
en
aa
Today it's your dad, tomorrow your mom.
Tema eshte babai im! Huh...!
en
aa
Some other day, your brother.
Dje Xhemreja, sot babi yt, neser mamaja jote!
en
aa
Yeah, I can't wait either.
Me ler te behem gati qe te mund te ikim.
en
aa
I am looking forward to watch Cemre and Barış's show off night.
Po! Nuk mund te pres.
en
aa
That means, you've been officially accepted to the society.
Po, do shkoj te balloja. Oh...
en
aa
You told me to be seen around.
Kjo do te thote, qe je pranuar zyrtarisht ne shoqeri. Me the qe duhet te shoqerohesha.
en
aa
I can't take my car.
Nuk dua qe te shkosh vetem, pra po i them shoferit tim te te shoqeroje.
en
aa
Venüs, you are saying things that you will regret later.
U bere nje Sinaner perpara se c'prisja. Venus!
en
aa
Soon we will see who will regret.
Shiko, po thua gjera qe do penohesh me vone!
en
aa
He thinks of everything... ... from her clothes to her jewelery... ... to even her chauffeur, and car.
E trajton ate si princeshe. Mendon per gjithcka. Nga rrobat deri te bizhuterite.
en
aa
- I hope so, Huseyin Bey.
Ishalla, Z.
en
aa
I am ready.
Zejnep!
en
aa
- Hey.
Jam gati!
en
aa
- Hey.
Pershendetje!
en
aa
Sir, again, it's nice to meet you.
- Pafshim. Zoteri, edhe nje here, kenaqesi t'ju takoja.
en
aa
100th year Ball that's why put extra effort.
Sepse eshte nje nate e vecante. 100 vjetori.(I krijimit te turneut te golfit)
en
aa
So Burak Çatalcalı was Zeynep's friend...
Z. Hysen!
en
aa
- I thought Zeynep already told you.
Nuk e dija.
en
aa
It's too soon to say that.
Xhemreja, i solli edhe asaj fat te mire.
en
aa
I gave him enough time.
Baris eshte disa dite kohe.
en
aa
- Güney...
Alo...
en
aa
I am fine.
Jam mire...
en
aa
You know, Ebru Hanım had not wanted me and Barış to get married.
U shqetesova po aq sa ju. Ju e dini qe Znj.
en
aa
Don't get ugly...
Ebru nuk e aprovoi me shume.
en
aa
- Guys, please, these are unnecessary questions.
Z. Gyneji, mund te jepni nje deklarate?
en
aa
- What is she doing here?
- Djema, ju lutem. Keto jane pyetje te panevojshme.
en
aa
- Where is my daughter?
Ne fund te fundit, ti je ne doren time!
en
aa
Do you remember the smell of this blood?
Cfare eshte kjo? E di? Te kujton kjo ere gjaku ndonje gje?
en
aa
I apologized to my brother for everyday I couldn't kill you.
Cdo dite me vjen keq per vellain tim qe nuk te kam vrare akoma, or burr!
en
aa
You didn't keep your word. You were going to bring her here.
Nuk e mbajte premtimin!
en
aa
If you kill me... Cemre dies too.
Nese une vdes...
en
aa
Don't ever mention Cemre's name!
Edhe Xhemreja vdes! Mos e zer ne goje Xhemren!
en
aa
Come on, pull the trigger.
Hajde! Forca!
en
aa
I didn't know you came... If I knew...
Nuk e dija qe erdhe, Kuzeji!
en
aa
I will give the order soon.
Nese do ta dija...
en
aa
Cemre.
Te dua!
en
aa
Who shot him?
Vdiq?
en
aa
- Ebru.
Ebru.
en
aa
Cemre what happened?
Xhemre cfare po ndodh?
en
aa
I want it too.
Edhe une dua.
en
aa
- Cemre, are you alright?
Xhemre, mire je?
en
aa
- I am very good.
Jam shume mire.
en
aa
They are in interrogation. They say they don't know where Ferhat is.
Po i marrin ne pyetje tani.Thane qe nuk e dinin ku eshte Ferhati.
en
aa
Come on Deniz. Go to your --
Hajde, Denis.Shkojme te dhoma jote...
en
aa
- Don't touch. - Deniz Hanım...
Mos me prek.
en
aa
This is necessary for your safety.
Kjo eshte e nevojshme per sigurine tuaj.
en
aa
Go to your room and change.
Shko te dhoma jote, nderrohu.Pusho pak.
en
aa
God damn you like the others.
Zoti te ndeshkofte.
en
aa
"*Kuzey, I know you're trying to protect me.*"
Kuzeji, e di qe perpiqqesh te me mbrosh.
en
aa
Forget it."*
Nuk mund te kete, harroje kete.
en
aa
Cemre, Cemre, Cemre? What did you do?
Xhemre, Xhemre!Cfare bere?
en
aa
You scared me, Cemre.
Bije, je mire?Oh, sa me frikesove.Hiqe, hiqe kete.
en
aa
You are okay, right?
Asgje nuk te ka ndodhur?
en
aa
You're fine, come on.
Asgje nuk te ka ndodhur?Hajde, hajde, hajde... Xhemre?
en
aa
- You can't stand before the press like this.
Nuk mund te dalesh perpara shtypit keshtu.
en
aa
"Kuzey-Guney war" is storming the social media.
Ka shume zhurme ne mediat sociale perr luftes mides Kuzejit dhe Gynejiy.(Veriut dhe Jugut)
en
aa
I say we fire all of them tomorrow to be sure.
Mund ti pushojme te gjithe punonjesit neser,dhe mbaruam pune.
en
aa
It's not because of Kuzey.
Nuk eshte per shkak te Kuzejit.
en
aa
What is this?
Po cfare ke atehere?
en
aa
It will get me stuck with you completely.
Tani jam bere barre per ty, Gynei.
en
aa
But I said it just because, like Kuzey, I don't want you to get into trouble either.
I'a thashe sepse nuk dua qe te futesh ne telashe si Kuzeji.
en
aa
For have a different place in my heart.
Je i vecante per mua.
en
aa
You raised my family's head up.
Permende nderin e familjes time.
en
aa
I will never forget your kindness.
Nuk do ta harroj kurre ate qe bere per mua.
en
aa
If you betray my son again... ... if any harm comes to even a hair of my son... ...
Nese e tradhton tim bir perseri, nese im bir lendohet ne cdo menyre...
en
aa
I swear, I swear, I'll take your life away with my own hands.
Te betohem, do te te vras me duart e mia.