src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
en
aa
True! But in order to learn English effectively we need new materials.
They're following us everywhere.
en
aa
Mr. Gold doesn't give more time or second chances.
Gold doesn't give more time or second chances.
en
aa
subtitles by www.whatisfatmagulsfault.com
Titrat u sollen tek ju nga Lindi
en
aa
Sweetie...
E dashur.
en
aa
We are young.
Nuk do ishte fundi i botes.
en
aa
You've never wanted this baby anyway.
Ti nuk e deshe kurre kete femije.
en
aa
You didn't even get excited when you first heard about it.
Edhe kur e degjove per te. Nuk ishe i gezuar.
en
aa
I just cannot bear seeing you like this.
Nuk duroj te te shoh ne kete gjendje.
en
aa
Please.
Te lutem.
en
aa
Don't let a cold spell come between you guys. Or God forbid...
Nuk dua qe ti te jesh ne marredhenie te keqija, na ruajt Zoti.
en
aa
God forbid, then what are you gonna do? What are we gonna do?
Nese ju te dy, na ruajt Zoti, largoheni, nuk do ishte mire per ty, per ne.
en
aa
Don't worry mom, you'll be just fine.
Mos u shqeteso, mama. Ty nuk do te te ndodhe asgje.
en
aa
Even if the world burned down, you'd keep your powder dry.
Dhe nese permbytet bota, ti do jesh e sigurte.
en
aa
I am afraid, the spell will end if it's spoken of."
Nese eshte e thene kam frike se do mbaroje.
en
aa
- What's up?
Cfare ndodhi?
en
aa
- God... Even your mom didn't nag at me like this.
Edhe mamaja ime nuk me qortonte kaq shume.
en
aa
- Tuncer was at the bakery today. We had some chat... He wanted me to visit him tonight.
Tunceli ishte te furra sot... ...u ulem dhe beme muhabet... folem pak, une shkova per shperndarje... ...dhe pastaj erdha.
en
aa
- Okay... I cooked pasta.
Bera makarona.
en
aa
I cooked it for you.
Edhe une jam plot.- E bera per ty.- Keshtu?
en
aa
- You too.
Dhe ty gjithashtu.
en
aa
I told her I loved her.
I thashe qe e dua.
en
aa
I couldn't contain myself, for the first time.
Nuk iu binda vetes sime per here te pare.
en
aa
I don't know, it just happened.
Cfare te bej?
en
aa
Whatever did happen.
Cfare ndodhi, ndodhi ne nje moment.
en
aa
Didn't I tell you to stay away from me?
Nuk te kam thene qe mos te me afrohesh me?
en
aa
Don't go. Let us talk.
Mos ik.
en
aa
She said head shot and I took a head shot.
Ajo me tha vetem koken dhe une i fotogravofa vetem koken. Nuk me tha qe e kishte per vizen.
en
aa
She didn't tell me it was for her visa.
Duhej te me thoshte qe i duhej te vizen.
en
aa
How would I know?
Nga ta dija une?
en
aa
Was it my fault?
Dua te them, ku eshte faji im?
en
aa
But she was talking. So I gave up, I said I will give her 50% off.
Por ishte shume llafazane, keshtu, i thashe:Mire, do ti jap me gjysmen e cmimit.\"
en
aa
- Hello.
ZEJNEP ...
en
aa
- I am so sorry.
- Oh, Zot i madh!
en
aa
- It's okay.
- Me vjen shume keq.
en
aa
- No need. I was leaving anyway. What was I saying...
S'ka nevoje, s'ka nevoje, po ikja tani.
en
aa
I will call you on the weekend.
Cfare po te thoja? Do te te telefonoj ne fundjave.
en
aa
- They have to accept our offer no matter what.
Ata duhet ta pranojne propozimin tone, me cdo kusht.
en
aa
- They have no other choice anyway. - See you later.
Ata tashme nuk ka opsion tjeter.
en
aa
- Hoşbulduk.
Faleminderit.
en
aa
I thought you'd be coming tonight. We finished our business yesterday.
Mendoja se do vije kete nate.
en
aa
Modern tales for us.
Perrala moderne.
en
aa
Okay, thanks.
Kopshtari me tha. Mire, falemindeirt.
en
aa
Ebru Hanım...
Znj.
en
aa
I called him already.
Mos duhet ta cojme te Z. Zija?
en
aa
I am going to him, to talk about the details.
Po shkoj atje te flas me te per biznesin.
en
aa
Let us go to the study room.
- Eshte lart.
en
aa
Is it that, Kuzey came to you?
Isha ne shtepi, mama.
en
aa
No, I didn't meet Kuzey.
Te lutem, mos me thuaj \"po\".
en
aa
Did you see him at work?
Cemre, prit, mos e mbyll.
en
aa
- Nothing happened mom.
- Dhe cfare ndodhi?
en
aa
- Dear God, Cemre tell me the truth.
- Nuk ndodhi gje, mama.
en
aa
Something happened there.
Cemre, me thuaj te verteten, per ate Zot.
en
aa
I'll call you later.
Hajde, po ngrij, po e mbyll.
en
aa
We're sorry to hear about it. After all those years...
Do ndonje gje tjeter?
en
aa
I know you want to intimidate them being the advisor or whatever it is.
Duhet te shkoj dhe te kontrolloj per ca kohe. E di qe do te afrohesh me ta, duke u bere konsulent apo cfaredo qe te jete.
en
aa
- One stall or three.
Nje shkon te Demeti dhe nje te mamaja e Aliut.
en
aa
I need to be present at the company until Burak Çatalcalı recovers.
Fale Zotit, rrotat tona vazhdojne te rrotullohen. Derisa Burak Catalcali mos te ngrihet me kembet e tij, une duhet te jem te kompania.
en
aa
- If you think you'll be any help to him...
Dhe nuk mund t'ja bej as tij.
en
aa
Anyone would want a man like you on their side. - I just don't want you to beat a dead horse.
Dua te them, te gjithe e duan nje njeri si ty ne anen e tyre.
en
aa
I'm putting trying to get my life together.
Une nuk mund nje kale te vdekur.*
en
aa
Okay, I'll make new adjustments soon.
Mire. - Mire, vella. Mos u shqeteso.
en
aa
Keep in mind that... ... at the New Year's Eve you'll do four shipments a day. - Okay abi.
Mbajeni ne mendje qe... ...ne Vitin e Ri do beni kater dergesa ne nje dite.
en
aa
I had to wake up to go to a job interview. - What's up?
- Po, por mire bere qe me telefonove.Kam nje interviste pune.Cfare ka?
en
aa
- I am not very fond of carrying it either.
Nuk dua qe ti te kesh mbiemrin tim.
en
aa
Then we can divorce. I will help you until you get a job.
Kur te gjej nje pune normale, mund te divorcohemi.
en
aa
In job applications, being married gives me an edge above others.
Nuk eshte per shkak te kesaj. Ata i japin avantashe nje gruaje te martuar.
en
aa
Didn't you tell me to find a job as soon as possible and stay on my feet. That's what I am looking for.
Dhe nuk me the qe te gjeja nje pune sa me shpejt te jete e mundur?Dhe te qendroj me kembet e mia?
en
aa
- We're going to see Barış Hakmen.
- Po, te lutem?
en
aa
Maybe this will be over in breakfast.
Ndoshta e mbaron punen kur do jeni duke ngrene mengjes.
en
aa
- No, my lady.
Iku, Z.
en
aa
He won't be getting under foot for a while.
Duhet te shpjegoje per ate arme.
en
aa
You're the one who begged me to return.
Ti na e solle kete telash, mama.
en
aa
If we quietly sell of the company... ... then we can go on with our life quietly, in peace. And then, we can repair the damage.
Nese e shesim qete kompanine... ...jetet tona mund te vazhdojne qete dhe normalisht.
en
aa
The police wants to see you.
Kane ardhur nga rajoni i policise.
en
aa
You wanted to see me?
Jam Baris Hakmen, donit te me shikonit.
en
aa
We're inviting you to the station, to ask you a few questions about an investigation. - What is it about?
Po ju ftojme te rajoni, t'ju pyesim disa pyetje per nje hetim.
en
aa
Which investigation?
Per cfare?
en
aa
He has just came from abroad.
Ne nuk kemi asnje informacion per kete ceshtje.
en
aa
See you at the company. See you honey.
Do shihemi te kompania.
en
aa
What can possibly be happening?
Mos u frikeso. Qetesohu.
en
aa
- I'll be at work.
Do flasim kur te kthehem.
en
aa
We can go.
Eshte ne zyre. Mire, zoteri.
en
aa
Hello, İlhan? İlhan...
Alo, Ilhan.
en
aa
They had a business meeting.
Kishin nje mbledhje biznesi.
en
aa
You need to behave more carefully from today on.
Duhet te sillesh me kujdes qe sot e tutje.
en
aa
You need to be with Barış in every respect.
Duhet te jesh me Barisin kurdohere.
en
aa
I have no doubts you will behave accordingly from now on.
Nuk kam dyshime qe do sillesh keshtu qe sot e tutje.
en
aa
Ebru Hanım.
Znj. Ebru...
en
aa
Didn't I tell you to sort these magazines by date?
Nuk te thash ti renditje keto revista sipas dates?
en
aa
I am out of space.
Nuk ka vend te lire.
en
aa
I better not paste this one.
Oh, Zot... Me mire mos ta ngjis kete. Eshte dhe Handani ketu.
en
aa
There's that woman in here.
Me mire mos ta ngjis kete. Eshte dhe Handani ketu.
en
aa
She's acting as if she's not posing.
Ben sikur nuk e ka mendjen.
en
aa
Oh, it's awful...
Oh, sa e dhimbshme...
en
aa
For the love of God, look at her face.
Hajde. Shikoje pak, per ate Zot.
en
aa
- It's terrible.
- Dhe shikoja bluzen, si duket?
en
aa
It's shameful really...
- E tmerrshme.
en
aa
- But she wrote beautifully, abla. "I hid this miracle in my silence. I am afraid, the spell will end if it's spoken of."
E ka shkruajtu shume bukur: \"E fsheh kete mrekulli brenda meje...\" \"..kam frike se nese eshte e trishtueshme, do largohet, jam shume e lumtur.\"Oh Zot, sa e kendshme.
en
aa
See how happy she must be with Barış Bey.
Sa e lumtur do jete me Z.
en
aa
What's wrong, abla?
Cfare po ndodh, moter?