src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
en | aa | Don't worry, I'm fond of my comfort from now on. | Mos u shqeteso, kam gjetur komforitin tani. |
en | aa | So we can talk now and then. | Keshtu qe mund te flasim sa here te duam. |
en | aa | - What do you mean? | Per hetimet, kaq. |
en | aa | Doesn't he know that you quit work? | Cfare do te thuash? Nuk e dinte qe kishe ikur nga ajo pune? |
en | aa | Welcome. | Mireserdhe. |
en | aa | - You look cheerful this morning. | - Dukesh shume i gezuar kete mengjes. |
en | aa | - I am. | - Jam. |
en | aa | - Have a nice day. | - Diten e mire. |
en | aa | - Good morning. - Morning. | - Miremengjes. |
en | aa | Kuzey has left. | Kuzeji iku. |
en | aa | - What you mean? | Cfare do te thuash? |
en | aa | I mean, it was a tough period for her. | Dua te them qe eshte nje periudhe e veshtire per te. |
en | aa | She should have a plan, right? - Probably yeah. | Ajo duhet te kete ndonje plan apo jo? |
en | aa | - I mean, where and how she's going to live... ... what kind of a life she wants. | Ka mundesi. Dua te them, ku dhe si do te jetoje ajo, cfare jete do qe te jetoje? |
en | aa | I'll talk to her. | Do te flas une me te. |
en | aa | - I want the same process with the smaller tiles as well. | -Dua te njejtin model por per pllaka me te vogla. |
en | aa | Sure, they've been calculated for each code. | -Sigurisht ato do te llogariten per secilin model. |
en | aa | These colors require a different oven temperature. | Keto ngjyra kerkojne nje temperature tjeter kur te futen ne furre. |
en | aa | We'll take look again when Zeynep Hanım is here then. | Do ti shikojme edhe nje here kur te vije znjsh Zejnepe. |
en | aa | I need to work on it. | Me duhet te punoj me te . A eshte ai ketu ? |
en | aa | I am going out. | Une po iki. |
en | aa | I'm fine. | Jam mire.Muaji i mjalit mbaroi. |
en | aa | The honeymoon is over. Today I am in hussle of moving. But from tomorrow on... ... | Sot do jem i zene sepse do te levize. |
en | aa | Something bothering happened here. | Dicka me shqetesoi sot ketu. |
en | aa | What's up? | C'fare ndodhi? |
en | aa | I mean, maybe there's more than we know between those two. | Dua te them, ndoshtaka me shume miqesi mes tyre sec ne shohim. |
en | aa | He was the one who took Güney's father to the hospital that night, you know. | Ai ishte ai qe e coi babain e Gyneit ne spital apo jo? |
en | aa | - Anyway, just wanted you to know. | Gjithsesi te mora thjesht per te te lajmeruar. Mire faleminderit. |
en | aa | - Okay, thank you. - See you tomorrow then. | Shihemi neser athere. |
en | aa | I know you don't trust anyone after what you've been through. | E di qe ti s'i beson askujt pas asaj qe kalove Simai. |
en | aa | I'll follow your advices. Thank you very much! | Do te ti ndjek keshillat fjale per fjale. |
en | aa | I'm on my way to the airport. | Jam rruges per ne aeroport. |
en | aa | So you couldn't leave before saying goodbye? | Keshtu qe ti nuk mud te ikje pa me thene mirupafshim. |
en | aa | I came here to give this to you. | Erdha ketu per te te dhene kete ty. |
en | aa | I'll send your rent money every month and some additional money as well. | Do te te dergoj parate e qirase cdo muaj... ...dhe disa per veten tende. |
en | aa | - You better. - Better be quick. | Ben mire qe ta gjesh shpejt. |
en | aa | Didn't she throw herself at your feet and beg you not to go? | A s'tu ul ne gjunje dhe tu lut qe te mos shkoje? Simai... |
en | aa | Did you bid her farewell? | A nuk i dhe lamtumiren dhe asaj? |
en | aa | I will bear, I'll do my best not to come back. | Do e mbaj, do te bej te pamunduren qe te mos te kthehem. |
en | aa | We can sit and talk like friends do. | Ne mund te rrime dhe te flasim sic bejne miqte. |
en | aa | Amin, dear. | Amin,e dashur.Amin. |
en | aa | Amin. You know how I suffered for years. | Ti e di se sa kam vuajtur per gjithe keto vite. |
en | aa | I'll enjoy my freedom. | Do te shijoj lirine time. Hajde bir hajde. |
en | aa | The slavery is over. | Skllaveria mbaroi. |
en | aa | I don't have to give an account to anyone. | S'do i jap me llogari askujt. |
en | aa | I realize now that I wasn't able to even breath all those years. | Tani po e kuptoj se nuk kam qene e afte as qe te marre fryme. |
en | aa | Hurry up, this needs to be done before the noon. | Nxito, kjo duhet qe te mbaroje perpara se te vije pasditja. |
en | aa | - Mom. | Mama? |
en | aa | - I'm taking over the duty. | Mos u merakos! |
en | aa | She caught a cold, I guess. | A ka ndonje problem? |
en | aa | Güney, you know this aunt of yours... | Epo kjo tezja jote merret vetem me llafe. |
en | aa | - Yes, "now that I'm free"... ... she says, "come here and let me see you". | Po, tani qe une jam e lire,ajo me thote \"hajde dhe me shiko\" Athere shko. |
en | aa | Your dad didn't even let me see my sister for years. | Babai jot s'me linte qe te shkoja te shikoja motrat e mia per vite te tera. Por kjo mbaroi tani... |
en | aa | I'm a free woman. | Mund te shkoj kudo qe dua. |
en | aa | No way, that's a bit over the top. | Ne asnje menyre, do te te kushtoje shume. Pse jo mami? |
en | aa | I can't do it anywhere else. | Unenuk mund te bej ndryshe. |
en | aa | I am a bother to you. | Po! ... |
en | aa | Mom, you're very fond of your freedom. | Mami, ja shume naive me lirine tende. |
en | aa | Güney... | Jam shtatezene. |
en | aa | We'll have a baby. | Je e sigurte? |
en | aa | Mom, why do you keep asking me if everything's alright? | Pse duhet te kete ndonje problem? Mos u nxeh. |
en | aa | - No need to get mad. I only asked. | Te dyja gjerat tona nuk do te shkonin ne te njejten dhome. |
en | aa | Both of our stuff won't fit in one room. | Gynei pushtoi shtepine tone... ... duhet te bejme keto gjera. |
en | aa | Okay... ... | - Cfare ka? |
en | aa | I'm coming! - What's going on? | - Banuja... |
en | aa | Don't try to put a damper on it. | Mos e kam gabim? |
en | aa | They are tears of joy, son. | Vajza ime e bukur do te behet mama. |
en | aa | - My beautiful girl is becoming a mother. | Jam shume e lumtur. |
en | aa | - I am so happy. | Edhe une. |
en | aa | - What is time, son? Time flies. Before you know, you'll be holding your son in your arms. | Para se ta kuptosh, do mbash djalin tend ne krah. |
en | aa | Thanks for reminding me how sick I am I'd almost forgotten. | Desh e harrova. Po behesh shume e ndjeshme. |
en | aa | But you're right. | Nuk mund ta bej nese jam me ilace. |
en | aa | I can't do it if I am on medicines. | Mos u shqeteso per te tani. |
en | aa | - Banu! | Mama! |
en | aa | - Mom. My dear... | E dashur... |
en | aa | This is not love. - Do you think so? | *Nuk kam mbaruar akoma.* |
en | aa | You have a lot of thorns. | Ke shume ferra.* *Nuk dua qe vajza ime te perfundoje me plaga dhe vrasje. |
en | aa | I don't want my girl end up in wounds and bruises. | Cila mama do te donte?* |
en | aa | But my thorns will prick her. | Kjo eshte e drejte.* |
en | aa | Can you? | *Do te doja qe ta mundesha.* |
en | aa | - I wish I could. | *Por nuk mundesh.* |
en | aa | I want to cry out my love to you without being afraid of anyone. Nothing can stop us anymore, Kuzey. | *Asgje nuk mund te na ndaloje me, Kuzeji.* |
en | aa | You love me. | *Ti me do.* |
en | aa | I am fine, it's fine inside the car. | Eshte mire brenda makines. Por mund ta ndezesh nese do. |
en | aa | Oh dear... We've lost you already, Tekinoğlu. | Pikellimi i ndarjes te ka rene ty. |
en | aa | When you got time, you can visit the workshop to take a look at the asymmetric patterns, too. | Kur te kesh kohe, mund te vizitosh punishte per ti hedhur nje sy modeleva asimetrike, dhe me thuaj idene tende. Jo sot, ndoshta neser. |
en | aa | - But I am not sure about the sizes. | Sa e aferme je me Burakun? |
en | aa | - He's a bit out of humor lately. | Eshte pak i nxehur sepse i thashe Kuzejit cfare me tha ai. |
en | aa | He's a bit mad at me after the night he spent at the station. | Nuk do flisja aq shume nese do isha ai. |
en | aa | The case isn't closed yet. | Dyshon per te? |
en | aa | See you. | *Po telefonon ... |
en | aa | That'll certainly make things worse than ever. | Kjo me siguri do ti beje gjerat me keq se kurre. Eshte e vertete! |
en | aa | - What are you talking about? | Cfare bera une? |
en | aa | - Yes, we need to be there in 20 minutes. | Po, duhet te jemi atje per 20 minuta. |
en | aa | There used to be a show called Knight Rider on TV. A slick black car. | Ishte nje serial i quajtur Kaloresi i erresires. |
en | aa | Red LED's at the front. | Nje makine te zeze. Nje LED te kuqe ne fillim. - KITT, KITT... |
en | aa | - Hello, I want to book a ticket. ... | - Dua te rezervoj nje bilete. |
en | aa | It got tons of buttons on the front panel. | - Kishte buton perpara... |
en | aa | - Okay, but quicker please. | - Mire, por shpejt, te lutem. |
en | aa | Can we go a bit faster please? | Mund te ecesh me shpejt, te lutem? |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.