src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | he | Ndoshta eshte nisur. | אולי היא כבר עזבה. |
aa | he | Mami! | אמא! |
aa | he | Mjaft, nuk dua te rri me ketu. | אתה לא יכול להשאיר אותי כאן בכוח. |
aa | he | Nuk mund te me detyroni qe te rri ketu. | אני מבין את זה, גברתי, אבל ... |
aa | he | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* Te marrte dreqi... | אלוהים ארור ... יש לי מילה בשבילך. |
aa | he | Kam nja dy fjale per ty. Baris! | - Baris! - קל. |
aa | he | Me degjove? Ishe ti, qe na i solle te gjitha keto gjera. | זה אתה, שהביא את כל אלה עלינו. |
aa | he | Me degjove? | - Baris, יתעשת. |
aa | he | Hajde Cemre, ikim. | בוא Cemre, בואו נלך. |
aa | he | Je mire? Ata gjeten babane. Ka pasur nje atak ne zemer. | הם מצאו את האבא שלי. היה לו התקף לב, שהוא בבית החולים. |
aa | he | Komisar Sheref. Nuk jam me komisar. | אני לא יותר commissary. |
aa | he | Ajo eshte shume e lodhur. | היא כל כך מותשת. אני רוצה שהיא תישאר כאן הלילה. |
aa | he | Dua qe ajo te qendroj ketu sot. | אם הכתבים שורצים בחזית המלון ... |
aa | he | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* | אמא, אני לא אלך איתו מחר או. |
aa | he | Do flas me te dhe t'ja bej te qarte. Pate nje dite te lodhshme. | היה לך יום קשה מאוד. עכשיו לך למיטה ולישון. |
aa | he | Dhe une do kisha bere te njejten gje per te. | והייתי עושה לו אותו הדבר. |
aa | he | Mund ta perfundoj kete martese qe tani. Ku je? | - איפה אתה? - אני כבר פשוט לקחתי Cemre לאמא שלה, אני על הכביש. |
aa | he | Sapo cova Cemren te mamaja e saj,**jam ne rruge.** Ku je? Mund te vij ku te jesh ti. | - איפה אתה? אני יכול לבוא למקום שבו אתה נמצא. - אל תבואו לכאן. |
aa | he | Mos hajde ketu. | תן לי להתחמק הכתבים הראשונים. |
aa | he | Me ler te shmang gazetaret nje here. Do te them ku do takohemi. | אני אגיד לך איפה נפגש. |
aa | he | Te ndalojme para detit nje here. | בואו נעצור על שפת הים לזמן מה. |
aa | he | Sipas raporteve, arma qe qelloi mamane e Simait dhe Ferhatit, eshte e njejta. | על פי הדיווחים, את האקדח שנורה אמו של Simay ופרחאת, הן אותו הדבר. |
aa | he | E beri qe te te mbroje ty.**Keshtu qe mos u anko.** | אז אל תסתובבו ותשאלו שאלות. |
aa | he | Ai njeri vdiq,**mori ate qe meritonte.** | האיש מת, הוא קיבל את מה שמגיע לו. |
aa | he | Mendova se nuk do me falje**pas nates se djeshme.** | חשבתי שאתה לא תסלח לי אחרי אתמול בלילה. |
aa | he | Nese nuk do e coje ne shtepi, do behej me keq. | אם לא תיקח אותה הביתה, זה יהיה אפילו יותר גרוע. |
aa | he | Fatmiresisht qe Barisi dhe Cemreja nuk ishin atje. | זה יהיה בלתי אפשרי לשלוט ונוס, אחרת. |
aa | he | Ata ja hodhen mire. Edhe mund te kishin vdekur. | Zeynep, בואו לא נדבר על הטראומה שעבר בלילה. |
aa | he | Prandaj, cdo minute qe kalojme bashke eshte shume e rendesishme per mua. | אני לא יודע, בואו נדבר על משהו אחר. |
aa | he | Oh... | עכשיו זה ברור. |
aa | he | Pra, kjo eshte arsyeja pse me cove me nxitim naten e djeshme? | אז זו הסיבה ששלחת אותי הביתה בעומס אתמול בלילה? מה אתה רוצה, ונוס? |
aa | he | Venusi nuk ndjehej mire dje. Nuk donte qe ta coja ne shtepi. | היא לא רצתה שאני אלך איתה הביתה. אבל אני עדיין עוקב אחריה במכונית, רק כדי להיות בטוח. |
aa | he | Venus, te thashe te ikesh. Ik qe ketu... | אתה לא יכול להתייחס אליי ככה. |
aa | he | Do lutesh per ndihme. | אתה תבוא אליי, זוחל על הברכיים שלך! |
aa | he | Me mire te iki. Zejnep, te lutem, jo. | תראו, אני לא רוצה להיכנס למיני המשבר האלה בעצמי. |
aa | he | Shiko, nuk dua te perfshihem ne keto grindje. | בבקשה, אני צריך ללכת. |
aa | he | Te lutem. Duhet te iki. | Zeynep, תן לי להסביר. |
aa | he | Dje, kur po e nxirrja Venusin larg qe andej, pashe Gunein jashte. | אתמול, כאשר אני מנסה לקחת את ונוס משם. ראיתי גוני הולך בחוץ. |
aa | he | Titrat u sollen tek ju nga*Erip2 dhe Jona Skrt* *Ata nuk mund te ma mbyllin keshtu gojen. Te gjithe do ta paguajne! | הם לא יכולים לסגור לי ככה. כולם יודעים מה הם עשו לי! |
aa | he | *Me thuaj ku eshte ekzatesisht.* | אוקיי, יש לי את זה. בדרך שלי. |
aa | he | Nuk duhej t'ja kishte thene keto policise? | לא צריך שאמרת את זה למשטרה? |
aa | he | Te marrte dreqi. Me shkaterrove! | - לעזאזל אתכם! - ששש, היי ... |
aa | he | Hajde. Mos me prek, hiqi duart! | לעזאזל היום שפגשתי אותך! לעזאזל אתכם! |
aa | he | E marrte dreqi diten qe te takova! Te marrte dreqi! | עברתי את מה שעשית. |
aa | he | Per shakun tend, humba gjithcka. | יש לי לא נותר! |
aa | he | Babai me vdiq per shkakun tend. | האמא שלי מתה בגללי. היא מתה בגללך! |
aa | he | Mamaja vdiq per shkakun tend.**Per shkakun tend!** | - לא ... - האבא שלי נפטר שונא אותי. |
aa | he | Babai vdiq duke me urryer.**Mamaja vdiq duke me urryer.** | האמא שלי מעולם לא סלחה לי בגללך! |
aa | he | Me degjove? Babai yt nuk mund te duronte me. Zemra e tij nuk mund ta pranonte se ti fjete me dike tjeter, kur ishe e martuar. | לבו לא יכל לקבל את העובדה ש אתה שכבת עם מישהו אחר בזמן שאתה נשוי ואב לי. |
aa | he | Vdiq me nje zemer te thyer. | אתה עזבתי את הבית הזה והלך לדלת של מישהו אחר. אל תגרום לי לדבר יותר. |
aa | he | Nuk me degjove! Po cfare bere? | הרמתי מפח האשפה! |
aa | he | Nuk desha te vdiste njeri, Simai. | אני לא רוצה שאף אחד למות, Simay. |
aa | he | Si mund te jetoj me kete ndjenje faji? | איך אני יכול לחיות עם מצפון אשם זה? |
aa | he | Lere ate! Ku po shkon? - Me lesho.**- Hajde ketu, nuk mund te shkosh gjekundi. | - עזוב אותי. - בואו לכאן, אתה לא יכול ללכת לשום מקום. יש לך לאן ללכת. |
aa | he | Nuk ke asnje vend ku te shkosh.** | לא תהיה לך שלום לשארית חייך. |
aa | he | Hajde ketu, hajde. | לאן אתה הולך עם שקית ביד שלך? |
aa | he | Hajde ketu. Ku po shkon me kete cante ne dore? | עזוב אותי. תעזוב אותי! |
aa | he | Me lesho. Me ler rehat! | תירגע, ילדה. אל תעשה סצנה, לחזור פנימה. |
aa | he | Qetesohu, vajze. Mos bej ndonje skene. Kthehu brenda. | קח את הידיים שלך ממני. לא היה לי מספיק! |
aa | he | M'i hiq duart. Mjaft degjova! | תראה, תראה אותי. להיות בשקט. |
aa | he | Nuk mund te ikesh vetem naten. | בבוקר, אתה יכול ללכת לכל מקום שתרצה. |
aa | he | Ne mengjes, mund te shkosh ku te duash. | אני לא מתנגד לזה. בואו. |
aa | he | Mos ma bej kete, mama. Te lutem. | אני להיעשות ל, כאשר אתה נותן עתירה שלהעמדה לדין. |
aa | he | Do mbaroj pune, kur t'ka japesh ate kerkese prokurorit. | אני שמח שאתה סוף סוף מבין את זה. |
aa | he | Te bejme nje marreveshje. | תראה ... |
aa | he | Nuk dua me t'ju dal kunder. Por ti e fillove kete lufte, duke e lene Banune te martohej me Gunein. | אבל מה שהתחלת את המלחמה הזאת, על ידי נותן Banu להתחתן כי גוני טפשה. |
aa | he | Por... ...bere qe te dukej vetja qesharak. | ... אתה הפכת את עצמך ללעג. - אבל אתה לא צריך לתת לו הרבה בסמכות זו. |
aa | he | Por ti nuk duhej ti jepje atij kaq shume autoritet. | אוקיי, בכל מקרה ... |
aa | he | Nuk eshte se une dhe Cemreja kemi ndonje dashuri te madhe, sidoqofte. | היא קיבלה את ההצעה שלי, רק כדי להפוך את Guney כועס. |
aa | he | Ajo e pranoi propozimin tim, vetem per te nevrikosur Gunein. | וכל אמא שלה רוצה הוא לטפס הסולם החברתי דרך הבת שלה. |
aa | he | Dua te them, nuk e kam problem. | אני לא יכול בסופו לנישואין שלי ולחזור לחיים הישנים שלי. |
aa | he | Te thashe qe do divorcohem, mama. | אני מקבל את כל התנאים שלך. |
aa | he | - Ky eshte kushti im i vete.**- Me fal?** Do ta vazhdosh martesen tende per te pakten deri ne nje vit. | עד שהצל של כל שערוריות אלה הרימו ... |
aa | he | Derisa hija e skandaleve te zhduket. | עד הבוץ הזה שמקיף אותנו הוא ניקה לחלוטין ... |
aa | he | Derisa kjo balte qe na rrethon te pastrohet plotesisht. | אתה תישאר נשואים עד תשומת הלב של כולם עלינו נמוג. |
aa | he | Do te divorcoesh vetem kur perqendrimi tek ne te zbehet. | שנה אחת ללא שערורייה, בלי בלגן. |
aa | he | *Kuzei, jam Denisi.* | * חובתי באיסטנבול היא סוף סוף נגמר. * |
aa | he | *Puna ime ne Stamboll me ne fund mbaroi.* | * אני לא יודע מה איבדתי ומה שצברתי. * |
aa | he | Mbaroi. Demet... | אל תבכה, אחות. |
aa | he | U lehtesova shume! Me ne fund ai mori ate cfare meritonte. | לא יכולתי לתת לו אותו בעצמי. |
aa | he | Nuk mund t'ja jepja vete. | - מי שזה היה, הוא לא נתן לי. - זה יותר טוב, Kuzey! |
aa | he | - Kushdo qe te ishte, nuk me la.**- Me mire keshtu, Kuzei.Nuk i ndote duart me gjakun e tij.** | אתה לא מקבל את הדם המלוכלך שלו על הידיים שלך. חוץ מזה, מה שעליי אמר לך? מה שהבטחת לו? |
aa | he | Ai me la nje msazh duke me thene \"te shkuara\". | גם הוא קרא לי, אני היה בטיסה, התקשרתי אליו בחזרה. |
aa | he | Cfare ka? | אני כל כך מצטער, Cemre. |
aa | he | Por ishte ideja ime. | אני מתכוון, שנתתי לך את רעיון. |
aa | he | Nuk u martova me te vetem se me the ti. Por mund ta ndaloja martesen. Nuk e bera. | אני לא עשיתי זאת. ותראה, כמה אומלל שאתה עכשיו. |
aa | he | Doja te te shpetoja nga rreziqet. | אתה צודק, אתה כל כך צודק. |
aa | he | Ke te drejte, ke shume te drejte. | אם זה היה Kuzey, הוא מעדיף, לקחת כדור בראשו. |
aa | he | Nese do te ishte Kuzei, do te ishte me i forte, do merrte nje plumb ne koke. | הוא היה להקריב את עצמו. אבל הוא לא ייתן לך ללכת למלכודת. |
aa | he | Ai do ta sakrifikonte veten.**Por ai nuk do te fuste ne kete kurth.** | Cemre ... Cemre, אתה יכול למות. |
aa | he | Cemre.**Mund te vdisje.** | אמא, אבל אני לא. |
aa | he | Nuk mund ta pranoj cfare beri Barisi. | אוי מתוק, יכול להיות שאבדתי אותך, Cemre. |
aa | he | Gjithcka do te jete ndryshe qe nga neser. | אני לא אחכה לגורל שלי לשנות יותר. |
aa | he | Cemer, largohu qe ketu. Duhet te flasim, Kuzei. | - יש על מה לדבר. - יש הרבה. |
aa | he | - Mos u bej budallaqe.**- Te dua, Kuzei!** | Cemre, לצאת מזה. אתה נשוי! |
aa | he | Kuptova qe nuk mund te rri larg teje. | אני פשוט לא יכול לוותר עליך. |
aa | he | Thjesht nuk mund te heq dore nga ty. | תראה, לא עושה את זה. |
aa | he | Ajo eshte ketu, prane Kuzeit. | זה Simay Tekinoğlu. |
aa | he | Cfare po thua keshtu? | מה אתה רוצה? |
aa | he | Mendove se ajo donte Gunein, apo jo? | חשבתי שאולי אתה רוצה לדעת איפה אשתך היא עכשיו. הוא כאן, עם Kuzey. |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.