output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
The town is located along Turkey ’ s Mediterranean coast, and is home to the Manavgat River, which flows into the Manavgat Waterfall.
During the Fifth Crusade, the well-mounted crusader army led by King Andrew II of Hungary defeated Sultan Al-Adil I at Bethsaida on the Jordan River on 10 November 1217. | Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Город расположен вдоль средиземноморского побережья Турции и является истоком реки Манавгат, впадающей в водопад Манавгат.
Во время Пятого крестового похода хорошо организованная армия крестоносцев во главе с королем Венгрии Андреем II победила султана аль-Адиля I в Вифсаиде на реке Иордан 10 ноября 1217 года. |
如果你嗅到了危险的气息,赶紧远离。 | How should the following sentences be comprehended in Chinese? | If it smells wrong, stay away. |
Bangkok is well-known for its temples, the Grand Palace in addition to some of Asia ’ s biggest shopping centers and Asia ’ s biggest outdoor week-end market (Chatuchak).
Lithuania ’ s climate has gotten warmer in recent years; the average annual temperature is 6.5 – 7.9 ° C. July is the hottest month of the year (average temperature is about 19.7 ° C; the highest temperature is over 30 ° C). | How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Банкок знаменит своими храмами, площадью Grand Palace, одними из самых больших в Азии торговыми центрами, а также самым большим в Азии рынком выходного дня под открытым небом (Чатучак).
В последние годы климат Литвы стал теплее; средняя годовая температура составляет 6,5-7,9 ° C. Июль - самый жаркий месяц в году (средняя температура около 19,7 ° C, максимальная температура выше 30 ° C). |
Производителем передовых домофонных систем является немецкая компания Balter Security GmbH (Германия, г.Лангенфельд), которая была основана более 10 лет назад и является единственным заводом в Германии, где производятся профессиональные видеокамеры наблюдения формата HD-SDI. | What do the following sentences mean in Russian? The given word translations should be used. | The manufacturer of advanced intercom systems is the German company Balter Security GmbH (Germany, Langenfeld), which was founded more than 10 years ago and is the only factory in Germany where professional HD-SDI video cameras are manufactured. |
При продаже товаров населению обязанность по выставлению счета-фактуры считается выполненной, если покупателю предоставлен кассовый чек или иной документ установленной формы (фактически в момент получения денег или снятия слипа с пластиковой карты).
В городе Пасадена, южная Калифорния, число бездомных женщин и детей достигло 701 в 2005 году, составив 57,6 процента от общего числа бездомных в городе, что на 42,7 процента больше по сравнению с 2003 годом. | slip means слип
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | When selling goods to the public, the obligation to issue an invoice is considered fulfilled if the buyer is provided with a cash voucher or another document of the established form (actually at the time of receiving the money or removing the slip from the plastic card).
In the city of Pasadena, Southern California, the number of homeless women and children reached 701 in 2005, increasing by 42.7 percent over 2003 and accounting for 57.6 percent of the homeless population in the city. |
JSC Ukrgasvydobuvannya increased extraction of raw materials for processing (oil and gas condensate) by 9 thousand tons (or 4%) in H1 2019 compared to the same period of 2018.
“I can tell you frankly: they will never remove sanctions on Russia because their policies - at least in the past 100 years - have been based on the continuous use of sanctions against our country, no matter what it is called, the Soviet Union or the Russian Federation. | Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language using the given reference word translations. | В первом полугодии 2019 года АО « Укргаздобыча » увеличило добычу сырья для переработки (нефти и газового конденсата) на 9 тыс. тонн (или на 4%) по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
« Я могу прямо ответить: никогда они не отменят санкции в отношении России, потому что вся их политика, за последние сто лет во всяком случае, была построена на бесконечном применении санкций в отношении нашей страны, как бы она ни называлась – Советский Союз или Российская Федерация. |
The Congress in St. Petersburg is being organized within the framework of the Research Agenda on Ageing for the Twenty-First Century, a joint project of the United Nations Programme on Ageing and the International Association of Gerontology and Geriatrics aimed at supporting the implementation of the Madrid Plan of Action.
It is worth noting that at least one person had such charges against him dropped in 2017. In November, the Gryazovetsky District Court in the Vologda Region acquitted civic activist Yevgeny Domozhirov, who had been charged under Part 1 of Article 282 for inciting hatred toward the social group of “Vologda police officers. ” | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences using the given reference word translations? | Конгресс в Санкт-Петербурге проводится в рамках Программы исследований по вопросам старения на XXI век — совместного проекта Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения и Международной ассоциации геронтологии и гериатрии, целью которого является оказание поддержки осуществлению Мадридского плана действий.
Отметим также, что в 2017 году такие обвинения были сняты как минимум с одного человека: в ноябре Грязовецкий районный суд Вологодской области оправдал по ч. 1 ст. 282 гражданского активиста Евгения Доможирова, которого обвиняли в возбуждении ненависти к социальной группе « вологодские сотрудники полиции ». |
Colin has kept a low profile despite being a former AFL club board member and, according to a 2015 biography of Eddie McGuire, the television star's best friend. | In terms of English, what do the next sentences imply? | Colin hat sich sehr zurückgehalten, obwohl er ein ehemaliges AFL-Vorstandsmitglied war und nach einer Biografie aus dem Jahr 2015 von Eddie McGuire der beste Freund des Fernsehstars. |
S-500的主要作用是拦截中程弹道导弹,可拦截射程3500公里以下的导弹。 | Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? | The main function of the S-500 is to intercept medium-range ballistic missiles; the S-500 can intercept missiles within a range of 3500 kilometers. |
The driver suffered injuries, but received assistance from a passing ambulance. | Please provide the English translation for the following sentences. | Водитель пострадал, но получил помощь от проезжающей мимо скорой. |
Violett war viele Jahrhunderte lang eine der kostbarsten Farben: Der Farbstoff wurde in einer komplizierten Prozedur aus dem Sekret von Purpurschnecken gewonnen – zur Herstellung eines Gramms Purpur sollen etwa 10.000 Schnecken erforderlich gewesen sein. | Switch the specified sentences from their English form to German form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | For centuries, violet was one of the most highly valued colors. The pigment was extracted from the secretion of sea snails in a complicated procedure – it is said that around 10,000 sea snails were required to manufacture just one gram of purple. |
Aber die Herren des Dunklen Auges („Böser Blick“) sind stärker als sie (die Elementare) und sie sind die Sklaven der Mächtigen.
Die » Finanzialisierung « der kapitalistischen Globalökonomie – Ausweitung des Finanzsektors und Expansion des Kredits – hat verschiedene Ursachen: Das Kreditwesen, das in den Anfängen des Kapitalismus eher ein untergeordneter Faktor für die Zirkulation des gesellschaftlichen Gesamtkapitals war, verwandelt sich in einen ungeheuren sozialen Mechanismus zur Zentralisation der Kapitale. | What is the meaning of these sentences when translated to German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | But the Lords of the Dark Eye (“Evil Eye ”) are stronger than they (the Elementals) and they are the slaves of the mighty ones.
The ‘ financialisation ’ of the global capitalist economy – the expansion of the financial sector and the explosion of credit – has several causes. In the early stages of capitalism, credit was a rather subordinate factor in the circulation of the total social capital; now the credit system is an immense social mechanism for the centralisation of capital. |
Pastor Miyahara believes Christ can solve the suicide problem by helping desperate people find hope and a reason to live. | Change the given sentences from Russian to English format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Пастор Мияхара верит, что Христос может решить проблему самоубийств, помогая отчаявшимся людям обрести надежду и повод жить. |
Demand is high for milk rich in calcium: there is more calcium in the human body than any other mineral, and in the West dairy products such as milk, cheese and yoghurt are primary sources of calcium.
At the annual rally in Pontida, which was held on the 18th of September, it was impossible to notice the flags of Russia among the numerous flags of "Lega Nord" and various autonomous communities. | In terms of English, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Молоко, обогащенное кальцием, пользуется повышенным спросом: в человеческом организме больше кальция, чем какого-либо другого минерала, а на Западе такие молочные продукты, как молоко, сыры и йогурты, являются главными источниками кальция.
18 сентября на ежегодном митинге в городе Понтида, среди многочисленных флагов "Лиги Севера" и различных автономных сообществ нельзя было не заметить флаги России. |
A group leaves flowers at the scene where a girl was hit by a car and later died of her injuries | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | Группа людей оставляет цветы на месте, где в девочку врезалась машина, впоследствие она скончалась от травм |
We didn't have the work rate in London that we have now. | How should the following sentences be comprehended in English? | Wir hatten nicht das Arbeitspensum in London, das wir jetzt haben. |
According to the report, 66% of respondents consider antisemitism to be a major problem in their countries; 76% say that antisemitism has increased over the last five years.
For me, mosaics offer the possibility to show different facets of myself: my love for details and the beauty of nature as well as my fascination for vibrant colors and organic and harmonic shapes. | antisemitismus means antisemitism
What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Dem Bericht zufolge erachten 66% der Befragten Antisemitismus für ein großes Problem in ihrem Land; 76% geben an, dass der Antisemitismus in den vergangenen fünf Jahren zugenommen hat.
Mosaike eröffnen mir die Möglichkeit, viele Facetten von mir zu zeigen: meine Detailverliebtheit, meine Vorliebe für die Schönheit der Natur und meine Begeisterung für leuchtende Farben, organische und harmonische Formen. |
It is a pity because the church has an intricately carved iconostasis and relics of saints: John the Baptist, Joseph Gerontogiannis, Great Basil, Saint Pantaleon and a piece of the Holy Cross.
"In the three years since the BMW Sauber F1 Team was formed, we have always met the goals we set ourselves and are confident that we can do so again this season, ” explains Theissen. | Please share the English version of the given sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Schade, denn in der Kirche befinden sich eine kunstvoll geschnitzte Ikonostase und Reliquien von Heiligen: Johannes der Täufer, Joseph Gerontogiannis, der Große Basilius, der Heilige Pantaleon und ein Stück des Heiligen Kreuzes.
"Wir haben in den drei Jahren des Bestehens des BMW Sauber F1 Teams unsere selbst gesteckten Ziele immer erreicht und sind zuversichtlich, dass uns dies auch in der kommenden Saison gelingen wird", erklärt Theissen. |
200.000 Psychiatrie-Patienten, 6,000.000 Juden, 3 Millionen kriegsgefangene Russen – wurden als Untermenschen verfolgt, verschleppt, vernichtet.
Wegen der Fehltritte während der Oslo-Jahre und danach (besonders des einseitigen Rückzugs aus dem Gazastreifen 2005 und dem Libanon-Krieg 2006) nehmen die Palästinenser Israel als wirtschaftlich und militärisch stark, aber moralisch und politisch schwach wahr. | How can the subsequent sentences be interpreted in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | 200,000 psychiatric patients, 6,000,000 Jews, 3 million Russian prisoners of war were considered subhuman and persecuted, carried off, destroyed.
Due to missteps during the Oslo years and after (especially the unilateral withdrawal from Gaza of 2005 and the Lebanon war of 2006), Palestinians perceive Israel as economically and militarily strong but morally and politically weak. |
Seeing the team's score fell behind, Messi appeared as a substitute in the second half. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | 眼看比分落后,梅西再下半场替补登场。 |
Where, by the way, a talkative Russian-speaking guide drew the attention of me and my wife to it. | Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language. | Где, кстати, наше с супругой внимание на это обратил словоохотливый русскоговорящий экскурсовод. |
No country could be said to be perfect in its promotion and protection of human rights, and the time had come to refuse the politicization of human rights issues and to resolve them on the basis of mutual respect and acknowledgement of the specificities of different peoples.
The resumption of the work of the synagogue, a place that preserves the centuries-old traditions of ancestors, a place where people come in search of answers to eternal questions, is a symbol of the spiritual ascent of our entire country, a symbol of the revival of eternal human values ”. | What do the following sentences mean in English? | Ни про одну страну нельзя сказать, что она поощряет и защищает права человека безукоризненным образом, и настало время отказаться от политизации вопросов прав человека и решать их на основе взаимного уважения и признания особенностей разных народов.
Возобновление работы синагоги, места, которое хранит многовековые традиции праотцов, места, куда приходят люди в поисках ответов на вечные вопросы, это – символ духовного подъема всей нашей страны, символ возрождения вечных общечеловеческих ценностей. |
"We hope all parties concerned will act in the best interest of Yemen and his people, maintain reason and restraint, resolve their differences through dialogue and negotiation, and restore stability and normal life in Yemen as soon as possible," said Wu Haitao, China's deputy permanent representative to the United Nations.
He was a grandson of Sayyid Ahmad ibn Idris al-Fasi, a native of Fez, who was head of a religious fraternity (tariqa) at Mecca and who acquired land at Sabia, settled there and died in 1837. | тарикат means tariqa
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | "Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут действовать в соответствии с наилучшими интересами Йемена и его народа, сохранят рассудок и сдержанность, разрешат свои разногласия посредством диалога и переговоров и как можно скорее возобновят стабильность и нормальную жизнь в Йемене", -- заявил заместитель постоянного представителя КНР при ООН У Хайтао.
Он был внуком Сейида Ахмеда аль-Идриси родом из Феса, который был главой религиозного братства (тарикат) в Мекке и который приобрёл землю в Сабии, поселился там и умер в 1837 году. |
如果用完了胶片,通常可以很轻易地补货,所呈现的分辨率大致与当前的数码单反相机无差。 | Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? | It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR. |
Ellie and Peter always dreamed of a big happy family and a whole bunch of kids of different ages, but unfortunately, all attempts to have offspring invariably ended in failure. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Элли и Питер всегда мечтали о большой дружной семье и целой куче ребятишек разного возраста, но, к сожалению, все попытки завести потомство неизменно заканчивались неудачей. |
Achievement of this state of affairs is possible only in the course of the class struggle, the apogee of which should be a socialist revolution (violent or peaceful) and the establishment of the dictatorship of the proletariat.
The remarks we have heard so far confirm, on the one hand, the existence of a growing consensus on the fundamental values that sustain democracy, and on the other, the need for each nation to proceed with prudence and circumspection as it adapts to the nature and rhythm of the consolidation of its own democratic process. | How would you express the meaning of the following sentences in English? | Достижение такого положения вещей возможно лишь в ходе классовой борьбы, апогеем которой должна стать социалистическая революция (насильственная или мирная) и установление диктатуры пролетариата.
Замечания, услышанные нами до сих пор, подтверждают, с одной стороны, наличие крепнущего единодушия в отношении основополагающих идеалов, на которых основывается демократия, а с другой -- необходимость того, чтобы каждая страна, приспосабливаясь к характеру и ритму консолидации своего собственного демократического процесса, проявляла благоразумие и осмотрительность. |
"Согласно модели GISS, медленное вращение Венеры подставляет её дневную сторону солнцу почти на два месяца за один раз", — объяснил в сообщении для печати учёный из GISS Энтони Дель Хенио. | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences. | "In the GISS model's simulation, Venus' slow spin exposes its dayside to the sun for almost two months at a time," GISS scientist Anthony Del Genio explained in a news release. |
Wir bieten Ihnen mit Home Guard die Möglichkeit „smarte“ Komponenten (wie z. B. Videokameras, Babyfon, Smart-TV, WLAN-Router, Drucker, Medienserver) in Ihrem Heimnetzwerk aufzuspüren und Schwachstellen zu analysieren. | What do the following sentences mean in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Home Guard offers you the option to detect "smart" components (such as video cameras, baby monitors, smart TVs, Wi-Fi routers, printers, media servers) within your home network and to analyze vulnerabilities. |
b) в сентябре 1994 года Комитет дал согласие на поставку в течение десяти дней 50 МВт электроэнергии из Албании в один из районов Союзной Республики Югославии в целях удовлетворения гуманитарных потребностей населения в этом районе, пока ремонтировалась система электроснабжения, серьезно поврежденная в результате грозы; | Translate the following sentences from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | (b) In September 1994, the Committee approved the supply, for a period of 10 days, of 50 MW of electric power from Albania to a certain area in the Federal Republic of Yugoslavia, so as to meet the humanitarian needs of the population in that area while the electric network there, severely damaged by a thunderstorm, was undergoing repairs; |
In addition to measures for the renewal of computers and expansion of the network of schools connected to the Internet, there are plans to enhance teachers' computer literacy, speed up the production of electronic textbooks and multimedia teaching aids and create an education website for distance learning in order to improve the efficiency of the use of information technology in education. | How would you express the meaning of the following sentences in English? | Для повышения эффективности применения информационно-коммуникационных технологий в сфере образования наряду с дополнительными мерами по обновлению компьютеров и расширению сети школ, подключенных к Интернету, планируется повысить компьютерную грамотность учителей, ускорить подготовку электронных учебников и мультимедийных обучающих средств, создать образовательный портал для организации дистанционного обучения. |
Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day. | Render the listed sentences in English from their original Chinese form. | 写博客是一种能够激发合作的工具,还能鼓励学生把学习延伸到传统的学校授课之外。 |
Гаттузо является чемпионом мира 2006 года в составе сборной Италии. | Please provide the Russian translation for the following sentences. | Gattuso won the 2006 world championships with the Italian national team. |
Once upon a time there was a sort of village Didube in which George III built a temple of the Mother of God for the birth of her daughter (Queen Tamar).
The Mirninsky district is located in the western part of Yakutia and considered to be the Russian center for diamond mining, which accounts for approximately 14% of the world production. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Когда-то тут было что-то вроде поселка Дидубе, в котором Георгий III построил храм Богоматери по случаю рождения дочери (царицы Тамары).
Мирнинский район расположен в западной части Якутии и считается российским центром алмазодобычи, которая составляет примерно 14% всей мировой добычи. |
Früh morgens fuhren wir mit dem Bus ins unweit von Tel Aviv gelegene Ramat HaScharon, um Yitzhak Arad zu treffen. | Translate the following sentences from English to German, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Early in the morning we took the bus to meet with Yitzhak Arad in Ramat HaSharon close to Tel Aviv. |
His way of connecting with the family was always making us a dish, making us dinner," Louis Galicia said. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | Louis Galicia 称:“Frank 经常为家人烹饪晚餐。” |
Professional Sports Clubs and Football Tickets in the United Kingdom – The resale of tickets for football matches is highly regulated in England and Wales, and criminal law often prohibits the resale of such tickets. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and must use the given word translations. | Tickets für Fußballspiele und Veranstaltungen professioneller Sportvereine in Großbritannien – Der Weiterverkauf von Tickets für Fußballspiele unterliegt in England und Wales strengen Bestimmungen und ist häufig strafrechtlich sogar vollständig untersagt. |
The special combination of multinational companies (BMW, Munich Re, Allianz, Microsoft and many more) and low levels of unemployment make Munich a very desirable city to study and develop your career. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Die besondere Kombination multinationaler Unternehmen (BMW, Münchener Rück, Allianz, Microsoft und viele mehr) und die geringe Arbeitslosigkeit machen München zu einer begehrten Stadt zum Studium und zur Entwicklung Ihrer Karriere. / > |
Eine erste Bilanz lässt sich aber erst nach zehn, elf Partien ziehen. | Transpose the next sentences from the English format to the German format. | But a conclusion can't be drawn until after ten or eleven games. |
Das hauseigene Restaurant Chino Latino mit asiatischen Spezialitäten wurde 2011 als eines der besten Restaurants in Köln ausgezeichnet und die Sunday Times aus England zählt dieses Hotel zu den 100 besten auf der Welt. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The in-house restaurant Chino Latino with Asian specialties was awarded in 2011 as one of the best restaurants in Cologne and the Sunday Times from England ranks this hotel among the 100 best in the world. |
Wenn Sie nicht in der Marina übernachten möchten, können Sie Ihr Boot an einer Boje in der Bucht Vinogradišće festmachen oder in einer der Buchten auf der Südseite ankern. | mooring means festmachen
I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | If you don ’ t want to spend the night in the marina, you can tie up your boat to a mooring buoy in the Vinogradišće Bay or anchor in one of the bays on the south side. |
Alle Schiffe mit Ausnahme eines britischen Kreuzers wurden versenkt. Fast 200 Amerikaner und Deutsche kamen ums Leben. | Render the listed sentences in German from their original English form. | All the ships were sunk, except for one British cruiser. Nearly 200 American and German lives were lost. |
Around 9.30 p.m. civil servants in Dusseldorf Airport recognised a gang known to the police from previous thefts. | Adapt the mentioned sentences from German to the English language. | Gegen 21.30 Uhr erkannten zivile Beamte im Bereich des Flughafens Düsseldorf eine Bande wieder, die den Polizisten aus vergangenen Diebstahlsdelikten bekannt war. |
Following the fall of Gen. Douglas MacArthur ’ s forces at Bataan and Corregidor, Quezon instituted a government-in-exile that he headed until his death in 1944. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | После падения войск генерала Дугласа Макартура в Батаане и Коррехидоре, Кесон учредил правительство в изгнании, которое он возглавлял вплоть до своей смерти в 1944 году. |
The chief administrative officer of the Mosque of Paris, the Union for Islamic organizations of France, the World Islamic League have brought an action against the satirical newspaper “Charlie Hebdo ” for the publication of cartoons representing the prophet Mahomet. | How should the following sentences be comprehended in English? | Der Vorsteher der Moschee von Paris, der Verband der islamischen Organisationen in Frankreich und die weltweite islamische Liga haben gegen die satirische Wochenzeitschrift « Charlie Hebdo » Klage eingereicht; diese hatte Karikaturen des Propheten Mohammed veröffentlicht. |
Laut Carl Ruck, Professor für klassische Mythologie an der Boston University wurde "Wein in der Antike immer mit Kräuterzusätzen angereichert, wie etwa der 'starke Wein' im Alten Testament... wegen der leichten Verfügbarkeit und langen Tradition des Cannabiskonsums wurde es in vielen Mischungen verwendet". | Please offer the German rendition for the following statements, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | According to Carl Ruck, professor of classical mythology at Boston University, “Ancient wines were always fortified, like the ‘ strong wine ’ of the Old Testament, with herbal additives … the easy availability and long tradition of cannabis use would have seen it included in the mixtures too ”. |
Eine Frau über 40 sieht toll aus, wenn sie strahlend roten Lippenstift trägt – was man von den meisten jüngeren Frauen und DragQueens nicht behaupten kann.
Man kann sich diesen DDoS-Angriffstyp metaphorisch so vorstellen, dass ein Schelm einen Abteilungsleiter anruft und vorgibt, der CEO der Firma zu sein. | How can the subsequent sentences be interpreted in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | A woman over 50 looks good wearing bright red lipstick. This is not true of younger women or drag queens.
This type of DDoS attack can be thought of metaphorically as a prankster calling an office manager and pretending to be the company ’ s CEO. |
The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL's customers. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? | Die Zahl der Nutzer der Dienste von Yahoo! und Microsoft zusammengenommen wird mit der Zahl der Kunden von AOL konkurrieren. |
穿着运动鞋配正式服装是美国风俗。
感恩节是一个美国风俗,涉及与家人和朋友一起举办盛大的宴会。
七月四日的烟火表演是一个经典的美国风俗。 | What is the significance of the mentioned sentences in Chinese? | Wearing sneakers with formal attire is an Americanism.
Thanksgiving is an Americanism that involves a big feast with family and friends.
The Fourth of July fireworks display is a classic Americanism. |
The rights and duties of the parties regarding faulty performance will be governed by applicable generally binding regulations (primarily the provisions of sections 1914 to 1925, sections 2099 to 2117, and sections 2161 to 2174 of Act No. 89 / 2012 Coll., the Civil Code).
If you respect third parties' rights when creating a set of flashcards, you can put the whole text contents of the newly assembled work under a Creative Commons licence and determine the conditions for the dissemination and editing of your text work. | Translate the following sentences from German to English. | TDie Rechte und Pflichten der Vertragsparteien bei Mängeln in der Vertragserfüllung richten sich nach den allgemein verbindlichen Vorschriften (insbesondere nach den Bestimmungen der § § 1914-1925, § § 2099-2117 und § § 2161-2174 des Gesetzes Nr. 89 / 2012 Sb., BGB.
Wenn du beim Erstellen einer Lernkartei die Rechte Dritter respektierst, dann kannst du den gesammelten Textinhalt des neu geschaffenen Werks einer Creative Commons Lizenz unterstellen und so die Bedingungen formulieren, unter welchen dein Textwerk weiterverbreitet und bearbeitet werden darf. |
"Due to the lack of legal planning requirements, the approval decision that was issued is still unlawful, and should therefore be retracted as well," said Christoph Erkens, chairman of "Boisheim wehrt sich". | When translated to English, what message do these sentences carry? | "Durch die fehlende planungsrechtliche Voraussetzung ist der erteilte Genehmigungsbescheid nach wie vor rechtswidrig und deswegen auch zurückzunehmen", sagte Christoph Erkens, Vorsitzender von "Boisheim wehrt sich". |
Marion Petznik asked herself these very questions as a patient with kidney disease and decided to write down the experiences of her eventful life for all affected people.
Nowhere else in Scripture do we find such a paradoxical collection of philosophical reflections on wisdom, history, creation, human destiny, and life ’ s purpose. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and must use the given word translations. | Diese Fragen stellte sich Marion Petznik als nierenkranke Patientin und beschloss, für alle Betroffenen die Erfahrungen ihres bewegten Lebens aufzuschreiben.
Nirgendwo sonst in der Heiligen Schrift finden wir eine solch paradoxe Sammlung philosophischer Erwägungen zur Weisheit, Geschichte und Schöpfung, zum Los des Menschen und zum Sinn des Lebens. |
Der Theodulpass diente in früheren Zeiten in der Tat als leicht begehbare Nord-Süd-Verbindung; der ganze Gebirgszug ist übrigens eine große Wasserscheide: Hier trennt sich das Gebirgswasser auf die beiden Flüsse Rhone im Norden und Po im Süden auf. | Please offer the German rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | In former times, the Theodul Pass served in fact as a north - south connection that was easy to access; by the way, the whole mountain ridge is a big watershed: here, the mountain water is split to both rivers Rhone at the north and Po in the south. |
Вместе с тем, похвалился Вулин, президент республики выразил "удовольствие энергией, трудом, готовностью и скоростью военных Сербии". | Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? | At the same time, Vulin boasted, the President of the Republic expressed his "pleasure in the energy, effort, readiness, and speed of the Serbian military." |
成为国际媒体交流史上的特色之举 | Adapt the mentioned sentences from English to the Chinese language. | and the media exchange year itself has also become a distinctive move in the history of international medial exchanges. |
We have been able to grow from 4 to 16 partners during this period, from 30 people to 220 people, from 8 to 50 Mio turnover in a very harmonised way.
Mogli is the name of the foundling of the German version of “The Jungle Book ” of the English author Joseph Rudyard Kipling. | In terms of English, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Wir konnten während dieser Periode auf eine sehr harmonische Weise von 4 auf 16 Partner wachsen, von 30 auf 220 Mitarbeiter, von 8 auf 50 Mio. Umsatz.
Mogli ist der Name des Findelkindes in der deutschen Übersetzung des “Dschungelbuchs ” des englischen Autors Joseph Rudyard Kipling. |
Im Projekt STORE & GO arbeiten 27 Partner aus sechs Ländern zusammen, um die Möglichkeiten der Integration von Power-to-Gas-Anwendungen in das europäische Energienetz zu untersuchen und vor allem die Methanisierung von Wasserstoff als wichtigen Bestandteil einer integrierten Energiewende voranzutreiben.
Neben Dota 2 The Shanghai Major 2016 Ergebnissen kannst du über 5000 Wettbewerbe aus 30 + Sportarten weltweit auf FlashScore.de verfolgen. | Render the listed sentences in German from their original English form, and must use the given word translations. | In the STORE & GO project, 27 partners from six countries are working together to investigate the possibilities of integrating power-to-gas applications into the European energy network and, above all, to promote the methanation of hydrogen as an important component of an integrated energy transition.
Besides Dota 2 The Shanghai Major 2016 results you can follow 5000 + competitions from 30 + sports around the world on FlashScore.com. |
« Усиление мер по предотвращению и устранению насильственного экстремизма и терроризма и других форм организованной преступности являются ключевыми приоритетами для мира и устойчивого развития Узбекистана и других стран региона », сказал г-н Эркин Юлдашев, заместитель Генерального прокурора Республики Узбекистан.
Но все они действовали в одиночку, и до поры до времени они вполне довольствовались этим, однако вскоре у планеты появился более серьёзный враг, чем все предыдущие – злодей Дарксайд, являющийся властителем планеты Апоколипс. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | "Strengthening measures to prevent and address violent extremism and terrorism and other forms of organized crime are key priorities for peace and sustainable development of Uzbekistan and the other countries in the region," said Mr. Erkin Yuldashev, Deputy General Prosecutor of Uzbekistan.
But they all acted alone, and for a time they were quite content with this, but soon the planet had a more serious enemy than all the previous ones – the evil Darkseid, who is the ruler of the planet Apocolips. |
Depending on the quality and the magnitude of the actions taken over the next five to ten years in the areas of population policy and reproductive health, including the provision of family planning services, world population will total somewhere between 6.9 billion and 7.4 billion in 2015. | When translated to English, what message do these sentences carry? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | В зависимости от качества и масштабов мер, которые будут приняты в течение ближайших пяти - десяти лет в области демографической политики и охраны репродуктивного здоровья, включая предоставление услуг в области планирования семьи, численность населения мира в 2015 году составит порядка 6,9-7,4 млрд. человек. |
Nuclear non-proliferation efforts should focus both on the demand side - persuading states that nuclear weapons will not advance their national security or other interests - and the supply side, through maintaining and strengthening a comprehensive array of measures designed to make it as difficult as possible for states to buy or build such weapons. [Section 8] | When translated to English, what message do these sentences carry? | усилия по ядерному нераспространению следует фокусировать как на стороне спроса - убеждать государства, что ядерное оружие не будет способствовать их национальным интересам безопасности или другим интересам, так и на стороне предложения − поддерживать и укреплять всеобъемлющий комплекс мер, призванных как можно больше затруднить государствам приобретение или создание такого оружия [раздел 8]. |
However, after attaining independence from South Africa in 1990, this country, with a population of 2.4 million people, has achieved tremendous success, especially over the past few years. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English. | Тем не менее, после обретения независимости от Южной Африки в 1990 году, эта страна с населением в 2,4 миллиона человек достигла огромных успехов, особенно в последние несколько лет. |
На своем 60-м заседании 23 апреля 2004 года Комиссия по правам человека, учитывая напряженный график своей работы, а также необходимость уделять надлежащее внимание всем пунктам своей повестки дня, без голосования постановила: | Change the given sentences from English to Russian format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | At its 60th meeting, on 23 April 2004, the Commission on Human Rights, taking into account its heavy schedule of work as well as the need to give adequate consideration to all the items on its agenda, decided, without a vote: |
Комбинацию дарунавир / ритонавир не рекомендуется применять в сочетании с указанными препаратами, поскольку это может вызывать клинически значимое снижение концентрации дарунавира в плазме и, следовательно, уменьшение его терапевтического эффекта.
5.1 В письме от 5 июля 1996 года автор заявляет, что мизинец на руке его брата заметно искривлен и что это является следствием халатности австрийских органов власти. | ritonavir means ритонавир
Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | The combination of darunavir / ritonavir is not recommended in combination with these drugs, as it can cause a clinically significant decrease in the concentration of darunavir in the plasma and, consequently, a decrease in its therapeutic effect.
5.1 By letter of 5 July 1996, the author submits that it is clear that his brother's little finger is deformed and that this was caused by the negligence of the Austrian authorities. |
In November, the Krasnogvardeysky District Court of St. Petersburg issued a verdict in the case of Russian nationalist Vladimir Timoshenko, finding him guilty of inciting hatred toward the social group “employees of agencies and institutions of the state ” (Article 282 Part 1 of the Criminal Code), and sentenced him to two years in a maximum-security colony. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? The given word translations should be used. | В ноябре Красногвардейский районный суд Санкт-Петербурга вынес приговор по делу русского националиста Владимира Тимошенко, тот был признан виновным в возбуждении ненависти к социальной группе « служащие учреждений и институтов государственной власти » (часть 1 статьи 282) и приговорен к двум годам лишения свободы в колонии строгого режима. |
Durch diese strategische Lage siedelten sich Leute schon in der Jungsteinzeit dort an und die Stadt wurde durch Caesars Gründung der römischen Stadt (Forum Julii) um 50 v. Chr. ein wichtiges militärisches, später auch politisches und administratives Zentrum. | Convert the subsequent sentences from English into German, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Due to this strategic position people already settled down here in the Neolithic Age, but through Caesar ’ s foundation of the Roman city (Forum Julii) around 50 B.C. the city became an important military and later political and administrative centre. |
Some of the first protests began in New Zealand, where Thunberg saidorganizers estimated 170,000 people marched across the country. There were also marches in cities in Italy, Finland, Nigeria, Austria and India, among other countries. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language. | Die ersten Proteste begannen in Neuseeland, wo laut Thunberg und den Veranstaltern schätzungsweise 170.000 Menschen durch das Land marschierten. Es fanden auch Demonstrationen in Städten u. a. in Italien, Finnland, Nigeria, Österreich und Indien statt. |
В 2012 году британский велогонщик Брэдли Уиггинс выиграл гонку, которая являлась частью его подготовки к Тур де Франс. [18] Уиггинс был девятым гонщиком, который выиграл « Гонку к Солнцу » перед победой на Тур де Франс. | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In 2012 England's Bradley Wiggins won the race, as part of his build-up to the Tour de France. [16] Wiggins was the ninth rider who won the Race to the Sun prior to winning the Tour de France. |
33. The majority of the witnesses in one of those cases had subsequently recanted their testimony and had even accused the judge of fabricating some of their statements, while one key witness had since been accused of involvement in the planning and execution of the genocide. | Turn the following sentences from their Russian version to the English version, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 33. Большинство свидетелей по одному из таких дел впоследствии отказалось от своих показаний и даже обвинило судью в фальсификации некоторых из их показаний, а один из главных свидетелей с того времени находится под обвинением в причастности к планированию и осуществлению актов геноцида. |
Germany recognizes the rights historically acquired by Russia in the Balkan Peninsula, and particularly the legitimacy of her preponderant and decisive influence in Bulgaria and in Eastern Rumelia. | Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Deutschland erkennt die von Russland historisch auf der Balkanhalbinsel erworbenen Rechte und insbesondere die Legitimität seines überwiegenden und entscheidenden Einflusses in Bulgarien und in Ostrumelien an. |
По мнению бывшего конгрессмена от Флориды и директора ЦРУ Портера Госса, данные о причастности Саудовской Аравии к терактам были засекречены по политическим соображениям: администрация президента Джорджа Буша не хотела портить отношения с Эр-Риядом. | How should the following sentences be comprehended in Russian? The given word translations should be used. | According to former congressman from Florida and CIA director Porter Goss, the information about Saudi Arabia ’ s involvement in the terrorist attacks has been kept in secret for political reasons as President George Bush ’ s administration had no wish to spoil relations with Riyadh. |
Наряду с Тувой, эта республика является одним из любимых мест президента для отдыха. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences. | Along with Tuva, this republic is one of the president’s favorite vacation spots. |
Die verhältnismäßig einfache Strukturen der Grundgleichungen der Physik, wie man sie in der Newton ’ schen Gleichung der Mechanik, der Maxwell-Gleichungen in der Elektrodynamik sowie Schrödingers und Diracs Gleichungen in der Quantenmechanik bzw. Quantenfeldtheorie vorfinden, suggerieren, dass sich die Vorgänge der Natur im Allgemeinen gut berechnen und vorhersagen lassen. | What is the significance of the mentioned sentences in German using the given reference word translations? | The relatively simple structure of the fundamental equations of physics, as found in Newton ’ s equation of mechanics, Maxwell ’ s equations of electromagnetism and Schrödinger ’ s and Dirac ’ s equations in quantum mechanics, respectively quantum field theory, suggests that the processes in nature can generally be well calculated and predicted. |
Aber Uphus (49.), Julian Turl (61,) und Heinz Linnemann (69.) vergaben allesamt. | Change the given sentences from English to German format. | But Uphus (minute 49), Julian Turl (minute 61) and Heinz Linnemann (minute 69) all failed. |
A spokesperson for the Ministry of Economic Development and Trade reported that Russia's GDP stopped contracting in the second quarter, amounting to 0.2%. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | Как сообщил представитель Минэкономразвития, в течение второго квартала спад ВВП РФ остановился во втором квартале, составив 0,2%. |
Behind every rowing gold is a battalion of willing hands contributing the incremental gains that make the difference, and no hands were more instrumental than those of a coach who 30 months ago did not know whether he would live to see this day when diagnosed with cancer. | What is the meaning of these sentences when translated to English? | 在每一块赛艇金牌的背后都有许多自愿帮助的人,正是他们的不断奉献创造了不同,而其中帮助最大的莫过于一位30个月前得知自己身患癌症、不知道自己能否活着看到这一天的教练。 |
And at the end of the day this is pernicious not only for all those within this system, but also for the sovereign itself because it destroys itself from within. | What is the meaning of these sentences when translated to English? | Und das ist am Ende nicht nur tödlich für alle, die sich innerhalb dieses Systems befinden, sondern auch für den Souverän selbst, weil es ihn von innen zerstört. |
新数据正在帮助天文学家了解为何该星团的恒星有不同的自转速度以及自转周期与星球组成的关联。 | How can the subsequent sentences be interpreted in Chinese? | The new data is helping astronomers understand why stars in the cluster spin at varying rates, as well as how rotation periods relate to planet formation. |
Хорошо, идем вглубь, на кабельные. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? | Fine, we'll dig deeper and check the cable channels. |
Британский журнал NME (New Musical Express), который считается одним из главных мировых изданий о музыкальной индустрии, выпустил свой последний печатный номер в пятницу, 9 марта.
Установлено, что в результате землетрясения, произошедшего 28 мая 1995 года в посёлке Нефтегорск, погибли родители заявителя, а квартира, в которой проживала его семья, полностью разрушилась. | Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | On Friday, March 9, the British magazine NME (New Musical Express), which is considered one of the world ’ s major publications about the music industry, released its latest printed issue.
It is established that as a result of the earthquake that occurred on May 28, 1995 in the settlement of Neftegorsk, the applicant's parents were killed and the flat in which his family lived was completely destroyed. |
Außerdem hat es schwerwiegende Konsequenzen, wenn man es unterlässt: Wachstumsdepression, Mangelernährung und letztendlich Tod. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German. | Moreover, failure to do so has serious consequences: growth depression, malnutrition, and ultimately death. |
After the coroner's court decided on Friday that the cause of the death of the lifeguard Mohamed Addi was non-accidental, the police waited for the full report and instructions from the General Prosecutor's Office before taking the next step. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? | 殉职消拯员莫哈末阿迪验尸庭周五作出死因非意外致死的裁决后,警方等待完整报告与等待总检察署的指示后,采取下一步行动。 |
Prof Czeisler recommended that students should consider setting an alarm for when to go to bed, as well as for when to wake, and be aware of the harmful effects of 'blue light' emitted by electronic screens and LED lighting, which can throw your circadian rhythm out of kilter, leading to problems falling asleep. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Prof. Czeisler empfahl den Schülern, einen Alarm zu setzen, wann sie ins Bett gehen und wann sie aufwachen sollten, und sich der schädlichen Auswirkungen des "blauen Lichts" bewusst zu sein, das von elektronischen Bildschirmen und LED-Beleuchtung ausgestrahlt wird, die ihren zirkadianen Rhythmus aus dem Takt bringen können, was zu Problemen beim Einschlafen führt. |
"A virtual product development system can save us heaps of time and money, reduce the environmental impact, and enable us to react to trends quicker," says project manager Tobias Eckerlein-Steinhauser from HSE24.
Following the establishment of the Remembrance, Responsibility and Future Foundation in 2000, compensation was also paid from its funds to former victims of forced labour.Israeli interests in compensation and restitution are represented by the Jewish Claims Conference (JCC). | Switch the specified sentences from their German form to English form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | "Mit einem virtuellen Produktentwicklungssystem könnten wir uns eine Menge Zeit und Kosten sparen, die Umweltbelastung reduzieren sowie schneller auf Trends reagieren", so Projektleiter Tobias Eckerlein-Steinhauser von HSE24.
Seit Einrichtung der Stiftung "Erinnerung, Verantwortung und Zukunft" im Jahr 2000 wurden auch aus deren Mitteln Entschädigungsleistungen an ehemalige Zwangsarbeiter ausgezahlt. Die Interessen Israels in Entschädigungs- und Restitutionsfragen werden von der Jewish Claims Conference (JCC) vertreten. |
This is called eschatology and I am not going to talk about that today - I am here to talk about the fact that this world is not always going to be a struggle. | eschatologie means eschatology
When translated to English, what message do these sentences carry? The given word translations should be used. | Das nennt man Eschatologie, aber darüber werde ich heute nicht reden – Ich bin hier um zu erklären, dass diese Welt nicht immer ein Kampf sein wird. |
Die Friedrichswerdersche Kirche wurde von Karl Friedrich Schinkel geplant und von 1824 bis 1830 – nahezu zeitgleich mit seinem Alten Museum – erbaut. | How would you express the meaning of the following sentences in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The Friedrichswerder Church was planned by Karl Friedrich Schinkel and built between 1824 and 1830 – almost simultaneously with his Altes Museum. |
Seta ry explained that the human rights situation of the LGBT people in Finland has been improving, particularly during the last 35 years, since homosexuality was decriminalized in 1971.
Located approximately 22 000 light-years away in the constellation of Musca (The Fly), this tightly packed collection of stars — known as a globular cluster — goes by the name of NGC 4833. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Организация "Сета ри" сообщила о том, что положение в области прав человека ЛГБТ в Финляндии улучшается, особенно в последние 35 лет после декриминализации гомосексуализма в 1971 году81.
Расположенная примерно в 22 тысячах световых лет от Земли в созвездии Муха, плотноупакованная коллекция звезд — известная как шаровое скопление — получила название NGC 4833. |
The ASG lagged behind until the break with 11:12 and later still with 15:18 (minute 45). | What is the meaning of these sentences when translated to English? | Die ASG lief deshalb fast bis zum Schluss einem Rückstand hinterher, lag zur Pause mit 11:12 und später noch mit 15:18 (45.) hinten. |
There are countless “braggarts ” and fraudulent advisors who claim to have“ excellent ” relations with the government, often turning out later to be cunning fraudsters and storytellers.
The design of the reactor facility provided for protection against this type of accident with allowance for the physical characteristics of the reactor, including a positive steam void coefficient of reactivity. "(p. | Transform the upcoming sentences from German language to English language, and must use the given word translations. | Es gibt zahllose „Angeber“ und betrügerische Berater, die behaupten, über „hervorragende“ Beziehungen zur Regierung zu verfügen, wobei sich später oft herausstellt, dass es sich nur um gerissene Betrüger und Geschichtenerzähler handelte.
Die Konstruktion der Reaktoranlage sah unter Berücksichtigung der physikalischen Besonderheiten des Reaktors einen Schutz vor Unfällen dieser Art vor, auch unter Berücksichtigung des positiven Dampfblasenkoeffizienten. " |
What Corry saw that day nearly seven decades ago was an all-too-vivid example of the Holocaust, in which six million Jews were murdered on the orders of Adolf Hitler.
The average forest cover of all countries worldwide in 2005 was 30.3 per cent, while it was almost 63 per cent in small island developing States. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Все то, что Корри увидел в тот день почти семьдесят лет назад, было ярким примером Холокоста, во время которого по приказу Адольфа Гитлера были жестоко убиты 6 миллионов евреев.
В 2005 году средний показатель лесистости по всем странам мира составлял 30,3 процента, а по малым островным развивающимся государствам его значение достигало почти 63 процентов. |
Anaemia is a condition in which too little blood pigment substance (haemoglobin = Hb) is in the blood.
Situated on the coast just north of the capital Stockholm, it is home to a major university, Sweden's largest cathedral, and the Uppsala castle. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences using the given reference word translations? | Anämie ist ein Zustand, in dem zu wenig Blutfarbstoff (Hämoglobin = Hb) im Blut vorhanden ist.
Es liegt an der Küste nördlich der Hauptstadt Stockholm und beherbergt eine große Universität, die größte Kathedrale Schwedens und das Schloss Uppsala. Mehr ⇩ |
Александрит по праву считается одним из самых красивых и дорогих камней: некоторые особо ценные экземпляры, прошедшие филигранную обработку, оцениваются специалистами даже дороже бриллианта и их свойства просто уникальны. | In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Alexandrite is considered to be one of the most beautiful and expensive stones: some especially valuable specimens that have undergone delicate processing are estimated by experts to be even more expensive than a diamond and their properties are simply unique. |
Während des Krieges nahm die HMS Ajax vom 31. Mai auf den 1. Juni 1916 an der Skagerrakschlacht teil. | Render the listed sentences in German from their original English form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | During the war, the HMS Ajax took part in the Battle of the Skagerrak from 31 May to 1 June 1916. |
Representatives of the older generation, who well remember hyperinflation, the unpunished “activities ” of the organizers of financial pyramids, the bankruptcy of large banks, etc., have long concluded that the best way to save their money is to hide them at home,“ under the pillow ”. | подушка means pillow
What is the meaning of these sentences when translated to English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Представители старшего поколения, которые хорошо помнят гиперинфляцию, безнаказанную « деятельность » организаторов финансовых пирамид, банкротства больших банков и т.д., давно пришли к выводу, что самый лучший способ сохранить свои деньги – спрятать их дома, « под подушкой ». |
Der ACM International Collegiate Programming Contest, abgekürzt ACM-ICPC oder ICPC, ist ein jährlich stattfindender, weltweiter und mehrstufiger Programmierwettbewerb für Universitätsstudenten.
Für die Benutzung auf dem lokalen Computer kann HTMLDOC über ein auf dem "Fast Light ToolKit" (FLTK) [9] beruhendes GUI oder aber die Kommandozeile gesteuert werden.
Charakteristisch ist für den Steppenadler der breite Schnabel (Beck), der es ihm ermöglicht, große Fleischbrocken auf einmal zu schlucken. | What is the significance of the mentioned sentences in German using the given reference word translations? | ACM International Collegiate Programming Contest (abbreviated as ACM-ICPC or just ICPC) is an annual multi-tiered competitive programming competition among the universities of the world.
When using HTMLDOC on the local machine, it can be controlled through a GUI based on the "Fast Light Toolkit" (FLTK) [9] or the commandline.
Characteristic for the steppe eagle is the broad beak (Beck), which enables it to swallow large chunks of meat at once. |
Der Senior wollte die Fahrbahn in Höhe der Straße Am Buchholzer Busch überqueren. | How would you express the meaning of the following sentences in German? | The senior citizen wanted to cross the lane of traffic up where the street Am Buchholzer Busch is. |
Despite these vexing actions, we remained resolute and committed to honouring the collective agreement we had reached with the National Union of Mineworkers (the NUM), Solidarity and UASA in respect of wages and conditions of service for the period 1 July 2018 to 30 June 2021.
Though Pustomyty might not have many well-known attractions, you don't need to venture far to visit King Cross Leopolis and Arena Lviv Stadium. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences. | Trotz dieser lästigen Aktionen blieben wir entschlossen und entschlossen, den Tarifvertrag einzuhalten, den wir mit der National Union of Mineworkers (NUM), Solidarity und UASA in Bezug auf Löhne und Arbeitsbedingungen für den Zeitraum vom 1. Juli 2018 bis 30. Juni 2021 abgeschlossen hatten.
Auch wenn es in Pustomyty nicht viele bekannte Attraktionen zu bestaunen gibt, müssen Sie nicht weit fahren, um diese Sehenswürdigkeiten zu finden: Einkaufszentrum King Cross Leopolis und Stadion Arena Lwiw. |
9. Г-жа Арсе Эчеверрия (наблюдатель от Коста-Рики), выступая от имени Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), говорит, что претензии Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами были решительно поддержаны 33 главами государств и правительств в ходе второго Саммита СЕЛАК, состоявшегося на Кубе в январе 2014 года. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 9. Ms. Arce Echeverría (Observer for Costa Rica), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that Argentina's claim to sovereignty over the Malvinas Islands had been strongly supported by the 33 Heads of State and Government meeting at the Second Summit of CELAC, held in Cuba in January 2014. |
The lack of insulin leads to the fact that diabetic patients suffer from diseases of the cardiovascular and nervous system, impaired renal function, vision, as well as acute conditions in the form of diabetic coma, ketoacidosis.
Viet Nam holds the view that the most effective way to protect women and girls from sexual violence, including sexual violence in armed conflict, is to empower women and girls, help them understand their fundamental rights and raise their awareness and their capacity to protect themselves. | кетоацидоз means ketoacidosis
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The given word translations should be used. | Недостаток инсулина приводит к тому, что больные диабетом страдают от болезней сердечно-сосудистой и нервной системы, нарушения функций почек, зрения, а также острых состояний в виде диабетической комы, кетоацидоза.
Вьетнам придерживается мнения о том, что наиболее эффективный способ защиты женщин и девочек от сексуального насилия, в том числе сексуального насилия в условиях вооруженного конфликта, заключается в расширении прав и возможностей женщин, в том чтобы помочь им понять свои основополагающие права и повысить уровень их информированности и их способность защитить себя. |
2 октября подопечные Вадима Панкова сыграют со сборной Азербайджана, которая сегодня обыграла команду Кореи. | Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? | On October 2, Vadim Pankov's team will play against the national team of Azerbaijan, which today beat Korea. |
В случаях, установленных законами Республики Казахстан, когда соблюдение досудебного порядка урегулирования спора является необязательным, субъект предпринимательства вправе обратиться непосредственно в суд за защитой своего нарушенного права. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | In cases, established by the laws of the Republic of Kazakhstan, when compliance with the pre-trial dispute settlement procedure is optional, the business entity has the right to apply directly to the court for the protection of its violated right. |
One of the most striking changes in the official foreign policy discourse of the United States in recent years is that the American media, diplomats, officials and experts no longer ashamed to talk openly about the fact that the dollar is a financial weapon that is used by Washington for the oppression of geopolitical competition. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Одно из самых поразительных изменений в официальном внешнеполитическом дискурсе США за последние годы заключается в том, что американские СМИ, дипломаты, чиновники и эксперты перестали стесняться открыто говорить о том, что доллар — это финансовое оружие, которое используется Вашингтоном для угнетения геополитических конкурентов. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.