output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
This is especially popular with school leavers, allowing them to take a year out before university, without compromising their education.
Transform the upcoming sentences from German language to English language.
Das ist besonders bei Schulabsolventen sehr beliebt, da es ihnen ermöglicht, sich vor der Universität ein Jahr frei zu nehmen, ohne dass dabei ihr Studium beeinträchtigt wird.
"Er verwandelte jeden Stumpf und Stein in eine Kanzel, jedes Haus, jede Straße, und Marktplatz in eine Kirche."
Translate the following sentences from English to German, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
"He turned every stump and stone into a pulpit, every house, every street, and market-place into a church."
Kepler-62 is in the constellation Lyra, at a distance of 1200 light-years from Earth. It is a star slightly smaller and cooler than our own Sun (spectral type K2V, estimated mass 0.7 solar masses, estimated radius: 0.63 solar radii).
Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Der Stern Kepler-62 liegt in der Konstellation Leier, ist rund 1200 Lichtjahre von der Erde entfernt und ein wenig kleiner und kühler als die Sonne (Spektraltyp: K2V, geschätzte Masse: 0,7 Sonnenmassen, geschätzter Radius: 0,63 Sonnenradien).
Pollmann (Kerkstraat 41a in Arnheim) ist nicht nur eines der ältesten niederländischen Fachgeschäfte für Essgeschirr, sondern besitzt zudem auch die größte Geschirr-Kollektion des Landes. Diese Forderungen führen Mnangagwas Floskeln und Plattitüden ad absurdum. Im voll besetzten Stadion in der Hauptstadt Harare redete er von einer Erneuerung der Demokratie und versprach, „unserem Land als Präsident aller Bürger zu dienen“ und „Jobs, Jobs, Jobs“ zu schaffen.
Please make available the German translation for the listed sentences, and must use the given word translations.
Pollmann (Kerkstraat 41a in Arnhem) is not only one of the country ’ s oldest tableware shops but also has the biggest collection of tableware products. The demands make a nonsense of Mnangagwa ’ s platitudes and bromides about renewed democracy, his promise “to serve our country as the president of all citizens ” and to provide“ jobs, jobs, jobs, ” delivered in a packed stadium in the capital Harare.
Like leaflets with racist connotations, anti-Semitic pamphlets circulate with a maximum of discretion, left in letter boxes or sent through the post to persons assumed to belong to the Jewish community. Varkala is a famous beach, where in addition to relaxation you can take a course of Ayurvedic treatment
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Как и листовки расистского содержания, антисемитские бюллетени распространяются с крайней осторожностью: их кладут в почтовые ящики или направляют по почте лицам, которые, как предполагается, принадлежат к еврейской общине. Варкала – знаменитый пляж, где кроме отдыха можно пройти курс аюрведического лечения
Primary risks include fires in cyanide storehouses, accidents in technical structures, leaks of highly hazardous substances, natural disasters, terrorist and military actions, and other similar accidents with grave effects on people, as well as nature.
How should the following sentences be comprehended in English using the given reference word translations?
Первичные риски - пожар на складе цианида натрия, аварии на технических сооружениях, утечка чрезвычайно опасных веществ, природные бедствия, террористические и военные действия и другие подобные катастрофы, которые могут оставить огромное воздействие на людей и природу.
Например, коммунистический Вьетнам официально атеистичен и часто упоминается как одна из самых нерелигиозных стран мира, но скептики объясняют это тем, что официальные опросы не охватывают огромную долю населения, исповедующего традиционную религию.
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
Communist Vietnam, for example, is officially atheist and often cited as one of the world ’ s most irreligious countries – but sceptics say this is really because official surveys don ’ t capture the huge proportion of the population who practice folk religion.
The Sogdians built a town on the north bank of Selenga river. Its name was Bai-Balyk, and it was built in 758 for the Uighur khan, according to the Finnish philologist Gustaf Ramstedt. We thank our partners and all kindhearted persons who extend helping hand to poor people of Kyiv. We make world better together!
In English, what do the given sentences convey? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
На северном берегу Селенги согдийцами был построен город. Он назывался Бай-Балык и был построен в 758 году для уйгурского хана, как утверждает финский языковед Г. Рамстедт. Благодарим наших партнеров и неравнодушных людей, которые протягивают руку помощи малоимущим киевлянам. Вместе мы делаем мир добрее!
Stroke A 2011 study14 found that women who drank more than one cup of coffee per day had about a 25 percent lower risk of stroke than women who drank less; a 2009 study15 found women who drank four or more cups of coffee per day reduced their stroke risk by 20 percent If a proposal to grant discharge fails to secure a majority, discharge shall be deemed to have been postponed and the committee responsible shall table a new report within six months containing a new proposal to grant or refuse to grant discharge.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
Schlaganfall Eine Studie aus dem Jahr 2011 ergab, dass Frauen, die mehr als eine Tasse Kaffee pro Tag tranken, ein um etwa 25 Prozent geringeres Schlaganfallrisiko aufwiesen als Frauen, die weniger tranken; Eine Studie aus dem Jahr 2009 ergab, dass Frauen, die täglich vier oder mehr Tassen Kaffee tranken, ihr Schlaganfallrisiko um 20 Prozent senkten Erhält ein Vorschlag zur Erteilung der Entlastung nicht die Mehrheit, gilt die Entlastung als aufgeschoben, und der zuständige Ausschuss legt innerhalb von sechs Monaten einen neuen Bericht vor, der einen Vorschlag zur Erteilung oder zur Verweigerung der Entlastung enthält.
Ужесточается как внутренняя, так и международная конкуренция, повышаются требования со стороны предприятий и рынков с точки зрения квалификации, навыков, стиля работы, дисциплинированности и состояния здоровья рабочих; большинство предприятий по-прежнему работают в ограниченных масштабах и характеризуются низкой конкурентоспособностью; положение индивидуальных семейных предприятий остается нестабильным, что создает для десятков тысяч рабочих реальную угрозу потерять работу.
How can the subsequent sentences be interpreted in Russian? The given word translations should be used.
Competition has become increasingly toughened, both domestically and internationally; requirements from enterprises and markets in terms of qualifications, skills, working style, discipline and health of labourers became higher; most enterprises still operate in small scale with low competitiveness; individual household businesses are run in an unstable manner, putting tens of thousands of workers at high risk of losing their job.
Severe and continual rainfall that began in late June 2003 has led to flooding in a number of provinces in China, affecting 130 million people and resulting in the evacuation of more than 3 million from their homes and the death of over 800 persons. By the way, Kirill Leonidovich Rimkus did not go to fight Ukrainian fascism in the Donbas alone, but with a friend – Alexei Yurievich Milchakov.
Transform the upcoming sentences from Russian language to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
В Китае непрекращавшиеся ливневые дожди, которые начались в конце июня 2003 года, привели к затоплению ряда провинций, в результате чего пострадало 130 миллионов человек, более 3 миллионов человек пришлось эвакуировать и более 800 человек погибло. Кстати, Кирилл Леонидович Римкус поехал в Донбасс воевать с украинским фашизмом не один, а с другом - Алексеем Юрьевичем Мильчаковым.
Es ist bekannt, dass Kaunos eine unabhängige Stadt war und dass andere Städte, wie Psilis (in Sarigerme) und Sultaniye (am See Koycegiz) und weitere kleine umliegende Städte innerhalb der Stadtgrenzen von Kaunos lagen. Im Jahr 1997 wurde ein Wehrdienstverweigerer vom Bezirksgericht Schwechat mit der Begründung, dass ihm die Unwissenheit über die Fristen nicht vorgeworfen werden kann, von diesen Vorwürfen freigesprochen vor allem, weil die Behörden keine besonderen Bemühungen an den Tag gelegt hatten, die Öffentlichkeit über die Einführung der Fristen zu informieren.
Could you supply the German translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
It is known that Caunos was an independent city and other cities like Psilis (in Sarigerme) and Sultaniye (by the Koycegiz Lake) and other small surrounding towns fell within the Caunos City boundaries. In 1997, Schwechat District Court acquitted a CO of these charges and ruled that he could not be reproached for not knowing about the time limits, especially because the authorities had made no particular efforts to inform the public about the introduction of the time limits.
Ms. Yan Jiarong (China) said that, despite the progress made over the past seven years in implementing the Durban Declaration and Programme of Action, much remained to be done to eliminate racism in all its forms, including Islamophobia, neo-fascism and other new forms of incitement to racial and religious hatred.
What is the significance of the mentioned sentences in English using the given reference word translations?
Г-жа Янь Цзяжун (Китай) заявляет, что несмотря на достигнутый за семь лет прогресс в деле осуществления Дурбанской декларации и Программы действий надлежит еще многое сделать, для того чтобы ликвидировать расизм во всех его проявлениях, включая исламофобию, неофашизм и другие новые формы подстрекательства к расовой и религиозной ненависти.
Данная карта, также опубликованная в октябрьском выпуске 1894 года журнала "Annales de géographie" ("Географическая летопись"), является отредактированной и сокращенной версией более ранней карты Индокитая, составленной миссией Пави.
Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The map, also published in the October 1894 Annales de géographie (Annals of geography), is a revised and reduced version of an earlier map of Indochina compiled by the Pavie Mission.
In the spring of 1789 the French Assemblee decreed the issuance of 400 million livres of notes, called assignats, secured by the properties which had been confiscated from the Church during the revolution.
ассигнаты means assignat Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Весной 1789 года Французский Сенат издал указ об эмиссии 400 миллионов бумажных ливров, известных как ассигнаты, обеспеченные имуществом, конфискованным у Церкви во время революции.
Nach seiner Gründung im Jahr 1904 diente das Georg-Speyer-Haus zunächst als Forschungsstätte für Paul Ehrlich, der im Jahr 1908 für seine immunologischen Arbeiten den Nobelpreis für Physiologie oder Medizin erhielt und im Jahr 1909 am Georg-Speyer-Haus das erste chemotherapeutische Medikament (Arsphenamin) entwickelte. Die Kaffeeabteilung ist – aufgrund der Fernsehwerbung für die Marke Prodomo – die wohl bekannteste Abteilung des Hauses: Wie in der Werbung wird der Kaffee auch heute noch mit einer Balkenwaage abgewogen.
Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Established in 1904, Georg-Speyer-Haus initially served as a research institute for Paul Ehrlich, who received the Nobel Prize in physiology or medicine in 1908 for his work on immunology. In 1909, Paul Ehrlich developed Arsphenamine at Georg-Speyer-Haus, the first chemotherapeutical medicine. Due to the television advertisement for the brand Prodomo, the coffee department is the best-known of the departments: Just as in the advertisement, the coffee is still weighed with beam scales today.
В знаменитом романе М.А.Булгакова « Мастер и Маргарита » главная героиня ради любви продаёт свою душу дьяволу, который в результате помогает ей отомстить обидчикам любимого. Самое глубокое озеро в Соединенных Штатах образовалось более 7 000 тысяч лет назад — после разрушения вулкана Маунт-Мазама.
devil means дьявол.heroine means героиня How should the following sentences be comprehended in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
In the famous novel by MA Bulgakov “The Master and Margarita ” the main heroine for the sake of love sells her soul to the devil, who as a result helps her to take revenge on the offenders of her beloved. The deepest lake in the United States was formed more than 7000 thousand years ago - after the destruction of the volcano Mount Mazama.
За годичный период, окончившийся 31 декабря 2010 г., доход Juniper увеличился на 23% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, до $4,093 млрд. Принятие этих мер разом увеличило бы могущество Церкви, а также обеспечило бы преданность народных масс и почитание ими личности Императора, которому приписывалось божественное могущество.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
For the year period which terminated on December 31, 2010 income of Juniper increased by 23% in comparison with the same period of last year, up to 4.093 billion. The adoption of such measures would at once increase the power of the church as well as insure the devotion and veneration of the populace for the person of the Emperor, to whom they attributed divine power.
Этот семейный отель расположен в тихом переулке в центре города, всего в 3 минутах ходьбы от главного железнодорожного вокзала Мюнхена и площади Карлсплац.
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
This family-run hotel is located in a quiet side street in the city centre, just a 3-minute walk from Munich Main Station and Karlsplatz Square.
Combined with extensive experience in the area of cartilage regeneration using cartilage cells, this knowledge will now be used to improve established treatments and develop new ones in the areas of joint cartilage, intervertebral discs, pseudarthrosis and bone regeneration.
pseudarthrose means pseudarthrosis Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Verbunden mit der großen Erfahrung im Bereich der Knorpelregeneration durch Knorpelzellen, soll dieses Wissen nun für die Verbesserung etablierter und die Entwicklung neuer Therapien im Bereich von Gelenkknorpel und Bandscheibe, bei Pseudarthrosen und Knochenregeneration genutzt werden.
“I joke with my kids that the zombie apocalypse is starting at my house, ” said Mark Hohn, a novice beekeeper who spotted the infected insects at his suburban Seattle home. Both nations created powerful states which came into conflict with one another several times, the last being the most cruel and gory in world history.
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
« Я в шутку говорю своим детям, что зомби-апокалипсис начнется с моего дома », — говорит Марк Хон, начинающий пчеловод, обнаруживший зараженных пчел на своем участке недалеко от Сиэтла. Оба народа создали мощные государства, которые несколько раз вступали между собой в конфликты, последний из которых стал самым безжалостным и кровавым во всемирной истории.
Мы решительно отвергаем безосновательную клевету в адрес Республики Узбекистан и заявляем, что данные обвинения являются не чем иным, как попытками определенных сил в Афганистане и за его пределами нанести ущерб престижу Узбекистана в глазах мирового сообщества, его миротворческим усилиям, спровоцировать усугубление отношений между двумя соседними государствами и дальнейший рост напряженности в регионе.
Translate the following sentences from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
We resolutely reject this baseless slander against Uzbekistan and state that these allegations are nothing more than an attempt of certain forces in Afghanistan and beyond its borders to harm Uzbekistan's image in the eyes of the international community, its peace-making efforts, and to provoke the aggravation of the relations between the two neighbouring States and the further growth of tension in the region.
As king of Bohemia he was Bohemian, which at that time meant German as well as Czech; by his education he was French; as Roman-German emperor he could have considered himself a Roman as well as a German. Particularly during 2013 to 2018, within the framework of the DFG-funded Reinhart Koselleck project "Collective identity, respect and power: a new look on intergroup conflict", important foundations were laid for future exploration of tolerance issues.
Switch the specified sentences from their German form to English form.
Als König von Böhmen war er Böhme, und das hieβ damals ebensogut Deutscher wie Tscheche, nach seiner Bildung war er Franzose, als Römisch-Deutscher Kaiser hätte er sich wahrscheinlich ebensogut einen Römer wie einen Deutschen nennen können. Insbesondere wurden in den Jahren 2013 bis 2018 im Rahmen des DFG-geförderten Reinhart Koselleck-Projekts zum Thema „Kollektive Identität, Respekt und Macht: Eine neue Perspektive auf Intergruppenkonflikte“ wichtige Grundlagen für die zukünftige Erforschung der Toleranzthematik gelegt.
В декабре прошлого года шведский министр обороны Стен Тольгфорс заявил, что « в капиталовложениях в оборону приоритетом станут закупки вооружений и совершенствование инфраструктуры с целью усиления военно-воздушного и военно-морского потенциала страны на Крайнем Севере ». В восточной части острова расположен тщательно отреставрированный город Агуимес; а его центр, где находятся старая церковь и тихая площадь, олицетворяют спокойную жизнь традиционного канарского городка.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian using the given reference word translations?
Last month Swedish Defense Minister Sten Tolgfors stated that “capital investments in defense will prioritize weapon procurement and infrastructure improvements to strengthen the military ’ s air and naval capability in the High North. ” The town of Agüimes, on the eastern part of the island, has been carefully restored, and its town centre, centered around its old church and a peaceful square, now evokes the quiet living of a traditional Canarian town.
Die Grenzfrequenz eines Geräts (Mikrofon, Verstärker, Lautsprecher) ist diejenige Frequenz, bei welcher der Ausgangsleistungspegel auf einen Wert von (−) 3 dB unter den Eingangsleistungspegel (0 dB) gesunken ist.
Could you supply the German translation for the upcoming sentences? The given word translations should be used.
The cutoff frequency of a device (microphone, amplifier, loudspeaker) is the frequency at which the output power level is decreased to a value of (−) 3 dB below the input power level (0 dB).
With 77,000 views and hundreds of comments, the video has received mixed reactions from viewers, with many saying it makes light of the "horrors" of the dairy industry.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
Видео с 77000 просмотров и сотнями комментариев получило противоречивые отзывы от зрителей, причём многие говорили, что оно легкомысленно относится к «ужасам» молочной промышленности.
This legitimate interest arises from the need to ward off the attack on the Internet infrastructure, to determine the origin of the attack in order to be able to prosecute the responsible person under criminal and civil law, as well as effectively prevent further attacks.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
Dieses berechtigte Interesse ergibt sich aus dem Bedürfnis, den Angriff auf die Internet-Infrastruktur abzuwehren, den Ursprung des Angriffs zu ermitteln, um gegen die verantwortliche Person straf- und zivilrechtlich vorgehen zu können, sowie weiteren Angriffen effektiv vorzubeugen.
Air accidents are common in Iran, which has an aging fleet that is poorly maintained both for civil and military operations.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
Flugunfälle sind im Iran, der über eine veraltete Flotte verfügt, die sowohl für zivile als auch für militärische Einsätze schlecht gewartet wird, häufig.
Life, Vitality, Nourishment Situated in a place where the salt water of the ocean meets the fresh waters of its surrounding rivers is a spa called Sago. “Cladogenesis ” is a term used by evolutionary scientists to describe the relatively sudden division of an existing species into two or more separate lines – thus creating new species – often in response to radical change in the environment.
Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English using the given reference word translations.
Leben, Vitalität, Ernährung An einem Ort, an dem das Salzwasser des Ozeans auf das Süßwasser der umliegenden Flüsse trifft, befindet sich ein Spa namens Sago. Mit dem Begriff » Kladogenese « bezeichnen Evolutionsforscher die relativ plötzliche Aufspaltung einer bestehenden Art in zwei oder mehrere separate Linien und die daraus resultierende Entstehung neuer Arten. Dies geschieht häufig als Reaktion auf radikale Veränderungen im Umfeld.
He emphasized that he was not afraid of any threats, but he did not want to be used by irresponsible entities to stigmatize the DAP and the Pakatan Harapan government or other Pakatan leaders, so the decision was made after careful consideration.
Please share the English version of the given sentences.
他强调,本身并未惧怕任何威胁,可是不想被不负责任的单位利用来污蔑行动党和希盟政府或其他希盟领袖,因此经仔细考量后才作出此决定。
“The book market is very poor in the Ukraine, we are not a reading nation.
Please make available the English translation for the listed sentences.
На Украине очень плохой книжный рынок, мы не читающая нация.
In accordance with this standard, people in Kaizhou which has the highest number of high temperature can receive 330 yuan. And people in Chengkou with the least days of high temperature can receive 80 yuan. And the maximum temperature of Youyang did not meet the high temperature standards, so there is no high temperature allowance.
Change the given sentences from Chinese to English format.
按照这一标准,上个月高温天气天数最多的开州能领到330元,天数最少的城口则是80元,而酉阳最高温由于没达到高温标准外,所以没有高温津贴。
Всем, кто ищет жилье, нужно тщательно подготовиться и следовать четкому плану, иначе на переменчивом и противоречивом рынке сиднейской недвижимости никак.
Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences?
House hunters need to have a game plan that they are prepared to obey to combat a turbulent Sydney market that is throwing up plenty of conflicting results.
The four chapters in this section discuss business continuity, backing up and restoring data, data deduplication, data archiving, and local and remote data replication in both classic and virtualized environments.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
В четырех главах этого раздела рассматриваются обеспечение непрерывности бизнес-процессов, создание резервных копий и восстановления данных, дедупликация данных, архивирование данных, локальная и удаленная репликации данных как в классической, так и в виртуализированной среде.
Besuchen Sie den Burgpalast im Herzen des Landes, wo Sie die Geschichte der Stadt kennen lernen und zwei großartige Museen besuchen können, die Nationalgalerie und das Budapester Geschichtsmuseum
In terms of German, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Take a trip to Buda Castle in the heart of the country where you will discover the story of the town and enjoy two great museums, the National Gallery, and the Budapest History Museum
König Edward baute ein Schloss in Conwy, König Arthur tötete einen Riesen in Snowdonia und die Römer legten den Grundstein für die Stadt Chester: Dieser Teil der Welt ist voller Mythen und Wunder.Und auf dieser Tour nimmt Sie Ihr Reiseleiter mit auf eine Reise durch die schönsten Sehenswürdigkeiten, die man gesehen haben muss.Sie erkunden Conwy, wo ein Schloss über eine geschäftige Hafenstadt wacht. Wenn eine Einzahlung uns nicht erreicht oder durch Sie oder einen Dritten storniert wird, sind wir berechtigt, alle Boni, freien Sportwetten und Ihre als Ergebnis dieser Einzahlung angefallenen oder Ihrem Konto zuerkannten Gewinne zu annullieren, wenn wir nach billigem Ermessen der Meinung sind, dass die Einzahlung ausschließlich in der Absicht erfolgt ist, Wetten umzukehren, die unter Verwendung der Einzahlung erfolgt sind, die Sie dann storniert haben.
Translate the following sentences from English to German, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
King Edward built a castle in Conwy, King Arthur slayed a giant in Snowdonia, and the Romans laid the foundations for the town of Chester: this part of the world is packed full of myths and marvels.And on this tour, your guide takes you on a journey through the best of the must-see sights.You explore Conwy where a castle watches over a bustling harbour town. If any deposit does not reach us or is cancelled by you or a third party, we will be entitled to void all bonuses, free sports bets and winnings accrued or awarded to your account as a result of that deposit if we believe, in our reasonable discretion, that the deposit was made with the sole intention to reverse bets obtained using the deposit which you then cancelled.
"Wenn ich es noch einmal zu tun hätte, dann würde ich mit Kultur anfangen und nicht mit Stahl und Eisen", hatte Jean Monnet, der Vater der Idee der Europäischen Gemeinschaften, vor seinem Tode gesagt. Die Expedition dauert 21 Tage und zum ersten Mal wird ein „Fremdenverkehrskreuzer“ durch die Lincolnsee und den Kennedy-Kanal im Norden der Insel fahren.
Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
"If I had it to do over again, I would begin with culture and not with steel and iron." So stated Jean Monnet, the father of the idea of European Communities, shortly before his death. The expedition will last 21 days and will be the first time that a “tourist cruise ” has sailed through the Lincoln Sea and the Kennedy Channel to the north of the island.
Г-жа Карвалью (Португалия) говорит, что ее делегация придает огромное значение вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, который был впервые обсужден в Совете Безопасности во время председательствования Португалии в 1998 году. Комплекс, который находится примерно в пятнадцати километрах от реки Нил, наиболее известен своими тремя « Великими пирамидами », а также Великим сфинксом, который имеет длину в 73 метра от лапы до хвоста.
Render the listed sentences in Russian from their original English form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Ms. Carvalho (Portugal) said that her delegation attached great importance to the issue of children and armed conflict, an issue that had first been debated in the Security Council during Portugal's presidency, in 1998. The complex, which is approximately nine miles from the Nile river, is most famous for its three “Great Pyramids ” as well as the Great Sphinx, which measures 73 metres from paw to tail.
So it's really just the importance of drawing on that home support and thriving on the fact that we're back at the Olympic Stadium.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
Так что это просто о том, как важно получать поддержку от болельщиков и воспользоваться тем, что мы снова окажемся на Олимпийском стадионе.
Some research has found that asking people to smile helps put them in a better mood, Boehm noted, although long-term effects aren ’ t clear. Putin told the hundreds of journalists and propagandists assembled that “Business associates of [Neocon power broker Bill] Browder have earned over 1.5 billion dollars in Russia.
Please make available the English translation for the listed sentences using the given reference word translations.
Некоторые исследования показывают, что достаточно попросить человека улыбнуться, чтобы у него улучшилось настроение, отмечает Боэм, хотя неясно, насколько долго длится это улучшение. Путин рассказал сотням собравшихся журналистов и пропагандистов, что "деловые партнеры [серого кардинала неоконсерваторов Билла] Браудера заработали в России более 1,5 миллиарда долларов.
What ’ s more, children are increasingly developing a taste for nigiri and maki: A recent study found that 43 per cent of children today eat sushi on a regular basis [1].
Switch the specified sentences from their German form to English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Darüber hinaus kommen auch immer mehr Kinder auf den Geschmack von Nigiri und Maki: Eine Studie zeigte jüngst, dass ganze 43 Prozent der Kinder heutzutage regelmäßig Sushi essen [1].
Israelische Sicherheitskräfte nahmen drei Palästinenser aus dem Dorf Fakhmeh (Region Dschenin) unter dem Verdacht, im Laufe des Monats April 2017 mindestens zehn bewaffnete Angriffe auf israelische Siedlungen und IDF-Basen in Samaria verübt zu haben, fest. Ich würde gerne in Deutschland bleiben, denn in Afrika lebte ich unter erbärmlichen Umständen … Als ich nach Düsseldorf kam, sagte man mir, dass ich 60.000 Euro bezahlen müsste.
Transform the upcoming sentences from English language to German language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
The Israeli security forces detained three Palestinians from the village of Fakhmeh (Jenin district) on suspicion of carrying out at least ten shooting attacks during April 2017. The attacks targeted Israeli communities and IDF bases in Samaria. I wanted to stay in Germany, because in Africa I had a miserable life... When I reached Dusseldorf, I was told I had to pay 60,000 Euros.
It means that the love of God is stronger than evil and death itself; it means that the love of God can transform our lives and let those desert places in our hearts bloom. The Dresden Coinage Convention of 1838 and the Vienna Monetary Treaty of 1857, in particular, were instrumental in establishing the Prussian thaler (with a fine silver content of 16.7 g) and the south German florin (with a fine silver content of 9.5 g) in Germany.
taler means thaler Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences using the given reference word translations.
Es bedeutet, dass die Liebe Gottes stärker ist als das Böse und als der Tod selbst; es bedeutet, dass die Liebe Gottes unser Leben umwandeln, die Wüste, die sich in unserem Herzen befindet, zum Erblühen bringen kann. Insbesondere mit dem Dresdner Münzvertrag von 1838 sowie dem Wiener Münzvertrag von 1857 etablierten sich in Deutschland der preußische Taler mit einem Silberfeingehalt von 16,7 g und der süddeutsche Gulden mit einem Feinsilbergehalt von 9,5 g.
1.7 km from Jeju Stadium, Chason Hotel The Smile is located in Seogwipo and features a garden and free WiFi.
When translated to English, what message do these sentences carry? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Das Chason Hotel The Smile begrüßt Sie in Seogwipo, 800 m vom Jeju-Stadion entfernt. Freuen Sie sich auf einen Garten und kostenfreies WLAN.
And the DfT statistics suggest that tougher penalties on mobile phone use are working.
What is the meaning of these sentences when translated to English?
И статистика министерства транспорта позволяет предположить, что более суровые наказания за использование мобильных телефонов имеют эффект.
Thanks to our professional staff and modern technology, our visitors leave us with a snow-white smile on their face. For many years, the Happy Smile Dental Clinic has presented thousands of healthy and happy smiles to our fellow citizens and visitors of our country. Electrician Gary Galka of the U.S. state of Connecticut, claims that he was able to record the voice of his dead daughter Melissa, 8 years after her death.
смайл means smile Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Благодаря нашему профессиональному персоналу и современным технологиям, наши посетители покидают нас с белоснежной улыбкой на лице. На протяжении многих лет Стоматологическая Клиника Хепи Смайл подарила нашим согражданам и посетителям нашей страны тысячи здоровых и счастливых улыбок. Электрик Гари Галка из американского штата Коннектикут, утверждает, что ему удалось записать голос своей погибшей дочери Мелиссы, через 8 лет после ее смерти.
Irina Kulik will concentrate on Yayoi Kusama whose works were on display at one of the exhibitions coinciding with Garage Museum ’ s move to the new building in June 2015, as well as a number of other prominent contemporary artists representing this country today. “We, the leaders of France, Germany, the United States and the United Kingdom, abhor the attack that took place against Sergei and Yulia Skripal in Salisbury, U.K., on 4 March 2018, ” the statement said.
How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Ирина Кулик подробнее расскажет о Яёй Кусаме, чьи работы были представлены на одной из выставок открытия нового здания « Гаража » летом 2015 года, а также о ряде других выдающихся современных художников из этой страны. “Мы, лидеры Франции, Германии, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, осуждаем нападение, совершенное против Сергея и Юлии Скрипалей в Солсбери 4 марта 2018 года ”, – говорится в заявлении.
Однако в воскресенье не было никого, кто мог бы помочь тебе выбраться с твоей лунки.
Turn the following sentences from their English version to the Russian version.
On Sunday, though, there is nobody to help you out of your hole.
For as wisdom, theoretically considered, signifies the knowledge of the summum bonum and, practically, the accordance of the will with the summum bonum, we cannot attribute to a supreme independent wisdom an end based merely on goodness. Proper use of the Amsler grid allows for detection of very subtle changes in your vision, which occur even when there is a small amount of fluid under your macula.
Please provide the English translation for the following sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Denn, da Weisheit, theoretisch betrachtet, die Erkenntnis des höchsten Guts, und, praktisch, die Angemessenheit des Willens zum höchsten Gute bedeutet, so kann man einer höchsten selbständigen Weisheit nicht einen Zweck beilegen, der bloß auf Gütigkeit gegründet wäre. Unter Einsatz des Amsler-Gitters sind selbst sehr feine Sehstörungen erkennbar, die auf eine sehr kleine Menge an Flüssigkeit unter der Makula zurückzuführen sind.
Insgesamt sei von einer "erheblichen" Summe auszugehen, sagte der Sprecher.
Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences?
Altogether, one can expect a "considerable" sum, said the spokesman.
(1) An authority may require an official to perform functions at night-time (from 22.00 to 6.00) or on a public holiday if the said obligation is included in the job description of the official or the functions arise from extraordinary circumstances and need to be performed immediately.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
(1) Учреждение может требовать от чиновника исполнения служебных задач в ночное время (с 22.00 до 6.00) или в государственные праздники, если указанная обязанность содержится в должностной инструкции чиновника либо если служебные задачи вытекают из чрезвычайных обстоятельств и их следует исполнить незамедлительно.
附加接辞是许多语言中常见的词汇构成方法。 在英语中,附加接辞可以改变一个词的意义或语法功能。 在英语中,后缀'-ed'是附加接辞的一个例子。
Convert the subsequent sentences from English into Chinese.
Affixation is a common method of word formation in many languages. In English, affixation can change the meaning or grammatical function of a word. The suffix '-ed' is an example of affixation in English.
Die Auswahl von Merkmalen mit geringer Heritabilität, die nicht direkt die Fähigkeit eines Tieres, Krankheiten abzuwehren, messen können, hat keine signifikante Veränderung der Gesundheit der Milchviehpopulation bewirkt.
In the context of German, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Selection of traits with low heritability that do not directly measure an animal's ability to resist diseases has not provided a significant change in health of the dairy population.
If his staffers managed to him out of trouble even a few times, then their efforts were worthwhile.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
Wenn ihn seine Mitarbeiter es schon einige Male schafften, Ärger von ihm fernzuhalten, dann haben sich ihre Bemühungen gelohnt.
You don ’ t need to be a security expert to make basic sense of the bitcoin world, but it ’ s helpful to know some of the basics so you don ’ t have to switch to a dictionary every few minutes.
wörterbuch means dictionary Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Sie müssen kein Sicherheitsexperte sein, um die Welt von Bitcoin zu verstehen, aber es ist hilfreich, einige der Grundlagen zu kennen, damit Sie nicht alle paar Minuten zu einem Wörterbuch wechseln müssen.
“We had to push within the Parliament to make it clear that food safety is an issue on which delays or postponements cannot be tolerated, ” he said. Comments What conditions you have to satisfy in order to take up work in Germany depends initially on whether you are a national of a Member State of the European Union (EU), of the European Economic Area (EEA) or of Switzerland, or a citizen of a third country.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
„Wir mussten innerhalb des Parlaments Druck ausüben, um klarzustellen, dass die Lebensmittelsicherheit ein Thema ist, bei dem Verzögerungen oder Verschiebungen einfach nicht hingenommen werden können,“ sagte er. Welche Voraussetzungen für eine Erwerbstätigkeit in Deutschland erfüllt sein müssen, richtet sich zunächst danach, ob Sie Staatsangehöriger eines Mitgliedstaates der Europäischen Union (EU), des Europäischen Wirtschaftraums (EWR), der Schweiz oder Bürger eines Drittstaats sind.
Сам Шарф тоже был частью этой тенденции, в 2012 г. покинув J.P. Morgan ради поста генерального директора сети кредитных карт Visa.
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify?
Scharf himself was part of that trend, leaving J.P. Morgan in 2012 to become CEO of credit-card network Visa.
It is within easy walking distance of Saarbrücken ’ s main attractions, such as the congress hall, Baroque Ludwigskirche, Saarbrücken castle and the ECE shopping centre.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences.
In Laufweite liegen berühmte Sehenswürdigkeiten wie das Kongresszentrum, die barocke Ludwigskirche, das Schloss Saarbrücken und das Einkaufszentrum ECE.
Among those who received awards from the hands of Prince Charles on this day were the legendary model and icon of 1960s style Twiggy and the actor of the series “Downton Abbey ” Jim Carter
What do the following sentences mean in English using the given reference word translations?
Среди тех, кто получили в этот день награды из рук принца Чарльза, были легендарная модель и икона стиля 1960-х Твигги и актер сериала "Аббатство Даунтон" Джим Картер.
This year I received a parcel from my nephew who lives in Belgium and it contained something he calls baked goose liver pâté. Every year during the first weekend of September the best known sailing regatta on Lake Garda, the Centomiglia (100 miles), takes place in Bogliaco. This is a unique spectacle which is well worth a trip.
In English, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Dieses Jahr erhielt ich ein Paket von meinem Neffen, der in Belgien wohnt, mit etwas, das er gebackene Gänseleberpastete nennt. In Bogliaco findet jedes Jahr am ersten Septemberwochenende die bekannteste Segelregatta auf dem Gardasee statt, die "Centomiglia (100 Meilen)", ein einzigartiges Schauspiel, das einen Ausflug wert ist.
Local cynologists explained to the guest that they had already tried to revive that old species, but puppies with this form of head and muzzle quickly died. The museum in Skanderberg's home base in Kruja houses exhibits about his life and military activities, such as paintings, armour and other artifacts from that time.
mündung means muzzle What do the following sentences mean in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Lokale Zynologen erklärten dem Gast, dass sie bereits versucht hätten, diese alte Art wiederzubeleben, aber Welpen mit dieser Form von Kopf und Mündung starben schnell. Das Museum in Skanderbegs Heimatbasis in Kruja beherbergt Exponate über sein Leben und seine militärischen Taten, wie Gemälde, Rüstungen und andere Artefakte aus dieser Zeit.
Speaking in this room a year ago, I presented my political strategy, which was to modernise our economy and give impetus to progress in all areas, based on democratic values; to raise a generation of free, well-educated and creative people; to raise the living standards of our people to a fundamentally new level; to confirm Russia's status as a modern world power whose success is based on innovation.
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language.
Год назад в этом зале я представил свою политическую стратегию: опираясь на ценности демократии, модернизировать экономику и создать стимулы для прогресса во всех областях; воспитать поколение свободных, образованных, творчески мыслящих граждан; поднять стандарты жизни людей на качественно новый уровень; утвердить статус России как современной мировой державы, достигшей успехов на инновационной основе.
The country ’ s three oldest hot springs are believed to be the Dogo Onsen in Ehime Prefecture, Arima Onsen in Hyogo Prefecture and Shirahama Onsen in Wakayama Prefecture, because ancient literature describes emperors ’ trips to these places.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Считается, что три самых древних горячих источника в стране — это Дого Онсэн в префектуре Эхимэ, Арима Онсэн в префектуре Хёго и Ширахама Онсэн в префектуре Вакаяма, потому что старые письменные свидетельства описывают поездки императоров в эти места.
Wang Yang emphasized that committees of people's political consultative conferences at all levels should take theoretical study seminar as an opportunity to further find the weak links and shortcomings of people’s political consultative conference work, and work hard and make breakthroughs on enhancing and improving.
Please share the English version of the given sentences.
汪洋强调,各级政协要以理论学习研讨为契机,进一步查找政协工作的薄弱环节和不足之处,在加强和改进上下功夫、求突破。
Группа изначально встала в оппозицию правительственному курсу, однако на первых порах занималась лишь экономическими вопросами, в том числе проблемами евро и взаимодействия в рамках ЕС.
In Russian, what do the given sentences convey?
The group initially arose in opposition to government policy, but early on it handled only economic issues, including problems with the euro and interactions within the EU.
In Toulouse you can visit places of great tourist attraction such as: the Basilica of San Sernín, which is one of the largest and oldest churches in France, the Museum of the Augustinians that is a museum of Fine Arts, or the Garden of Plants of Toulouse, which is an extensive garden with a variety of plants.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences.
In Toulouse können Sie Orte von großem touristischem Interesse besuchen, wie die Basilika San Sernín, die eine der größten und ältesten Kirchen in Frankreich ist, das Museum der Augustiner, das ein Museum der Schönen Künste ist, oder den Garten der Pflanzen von Toulouse, ein weitläufiger Garten mit einer Vielzahl von Pflanzen.
В 1895 году Конраду Вильгельму Хазе было поручено восстановить церковь в неоготическом стиле и таким образом восстановить первоначальное пространственное впечатление. Всего в мире сейчас насчитывается около 200 тыс. бурых медведей, из них в России – 120 тыс., в США – 33 тыс., в Канаде – 21 тыс. и в Европе – 14 тыс.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian using the given reference word translations?
In 1895 Conrad Wilhelm Hase was commissioned to restore the church in the neo-Gothic style and thus to restore the original spatial impression. All in all, there are about 200,000 brown bears in the world; 120,000 of them are in Russia, 33,000 in the USA, 21,000 in Canada, and 14,000 in Europe.
Once it ’ s opened up, “hackers could view passwords or other sensitive information sent over the network, ” said Mathy Vanhoef, the researcher at the University of Leuven in Leuven, Belgium, who discovered the flaw.
Transform the upcoming sentences from German language to English language using the given reference word translations.
Sobald das Netzwerk offen ist, können „Hacker Passwörter oder andere vertrauliche Informationen, die im Netzwerk verschickt werden, einsehen“, so Mathy Vanhoef, der Sicherheitsforscher der Universität Löwen, Belgien, der die Schwachstelle entdeckt hat.
The Committee notes that public banks are supervised by the Ministry of the Economy and Foreign Trade and monitored by the Central Bank of Syria whereas private banks are subject to the supervision of the Credit and Monetary Council of the Central Bank of Syria (third report, p. 4).
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Комитет отмечает, что государственные банки находятся в ведении министерства экономики и внешней торговли и контролируются Центральным банком Сирии, в то время как деятельность частных банков регулируется Кредитно-денежным советом Центрального банка Сирии (третий доклад, стр. 4).
Es wurde 1990 unter der Leitung von Dr. Bettina Baumgärtel [bettina-baumgaertel.com] eingerichtet und ist das Resultat ihrer langjährigen Forschungsarbeit zum Leben und Werk der Künstlerin Angelika Kauffmann (1741-1807). Cagliari ist die Hauptstadt der Insel, und im Umkreis von wenigen Kilometern sind die Ruinen der antiken Stadt Nora, sowie die Überreste der Steintürme Nuraghe su Nuraxi zu finden.
How can the subsequent sentences be interpreted in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
It was initiated in 1990 under the direction of Bettina Baumgärtel, PhD [bettina-baumgaertel.com] and is the result of her longstanding research on the life and work of the artist Angelica Kauffman (1741 – 1807). Cagliari is the capital of the island, and within a few kilometers, the ruins of the ancient city of Nora can be found, as well as the remains of the stone towers of Nuraghe su Nuraxi.
He had a dispute with commissaires yesterday ahead of the qualification ride, when officials summoned him to measure his height.
Convert the subsequent sentences from Russian into English.
У него была дискуссия с комиссарами вчера, накануне квалификационного заезда, когда чиновники потребовали от него измерить его вес.
At the same time, we have expressed our readiness to accept the control of Israel over the Wailing Wall, despite the fact that it is in the eastern, occupied section of Jerusalem. As journalists Dagens Naeringsliv found out, in 2011 one of the first investors of his current project was the drug baron Gjermund Cappelen, who bought more than 14 thousand shares of Alevo for 680 thousand Swiss francs.
Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
В то же время мы уже заявили о своей готовности признать контроль Израиля над Стеной плача, несмотря на то, что она расположена в восточной, оккупированной части Иерусалима. Как выяснили журналисты Dagens Naeringsliv, в 2011 году одним из первых инвесторов его нынешнего проекта стал наркобарон Гьермунд Каппелен (Gjermund Cappelen), который приобрел более 14 тыс акций Alevo за 680 тыс швейцарских франков.
Правозащитные организации также призвали власти Узбекистана гарантировать соблюдение всех международных стандартов справедливого судебного разбирательства по делу Юсупова и обеспечить безопасность членов его семьи, включая его сына Темура Юсупова, который сообщает о постоянных преследованиях со стороны силовых структур.
I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
The groups also called on the authorities in Uzbekistan to guarantee that all international fair trial standards are met in relation to the ongoing trial of Yusupov, and to ensure the safety of his family members, including his son Temur Yusupov, who reports ongoing harassment from the security services.
Equatorial guinea even became the prototype of the fictional African country of zangaro in the famous novel by frederick forsyth "The dogs of war". Cancer of the tongue is considered very dangerous due to the fact that it can be easily spread to nearby lymph glands.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Экваториальная Гвинея даже стала прототипом вымышленной африканской страны Зангаро в знаменитом романе Фредерика Форсайта « Псы войны ». Рак языка считается очень опасным из-за того, что он может легко распространиться на близлежащие лимфатические узлы.
The summer heatwave has boosted takings for Britain's struggling pubs but heaped more pressure on restaurant chains.
Turn the following sentences from their German version to the English version.
Die sommerliche Hitzewelle hat die Einnahmen für die angeschlagenen britischen Pubs erhöht, aber den Druck auf die Restaurantketten erhöht.
Das Zentralgebäude der Kathedrale wird von einer Bibliothek, in der über 14.000 Bücher aufbewahrt werden, von der Sakristei im Rokokostil, vom Refektorium und der Küche, wo man einen riesigen Kamin mit einer Höhe von 27 Metern bewundern kann, ergänzt.
Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The cathedral ’ s main building is complemented by a library, which is home to more than 14,000 books, the sacristy (in a Rococo style), the refectory and the kitchen, where you can see a huge chimney that is 27-metres tall.
Хотя поначалу постороннему лицу Фонд развития Лиелварде и мог показаться бизнес-клубом, все-таки есть существенная разница: в этом фонде решения о деятельности фонда и поддерживаемых проектах принимает правление из 11 человек.
When translated to Russian, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Although, at first sight, the Lielvārde Development Foundation may have reminded an outsider of an entrepreneurs ’ club, but there was one significant difference – in this foundation, decisions on the foundation ’ s operations and supportable projects is made by a board comprise of 11 people.
The completion ceremony for the Tianjin Chow Tai Fook Financial Center, the tallest building in northern China, was held in Binhai New District, Tianjin on the afternoon of the 26th, marking the success of a synergetic management platform based on high-precision BIM modeling, the building information modeling independently developed by the China Construction Eighth Engineering Division’s Tianjin Chow Tai Fook Financial Center Project Department, which won first prize at the AEC Excellence Awards in the field of skyscraper construction.
In terms of English, what do the next sentences imply?
中国北方第一高楼天津周大福金融中心竣工典礼26日下午在天津滨海新区举行,标志着中建八局天津周大福金融中心项目部自主研发的荣获全球工程建设行业全球卓越奖的建筑信息模型 — — 高精度BIM模型的协同管理平台在摩天大楼建造领域获得成功。
McEwan wurde mit den Worten zitiert: "Wenn das Parlament geschlossen wird, sodass die Regierung in einem kritischen Moment nicht herausgefordert werden kann, wenn Minister schamlos lügen wie einst die Sowjetführer, wenn Brexiteers in hohen Positionen die Katastrophe eines No-Deals geradezu herbeiflehen - dann muss ein Schriftsteller sich fragen, was er tun kann. Es gibt nur eine Antwort darauf: schreiben". Von McEwan war erst im Frühjahr der Roman "Maschinen wie ich" über Künstliche Intelligenz erschienen.
How would you express the meaning of the following sentences in German?
McEwan was quoted as saying, "When the parliament is shut down, so that the government cannot be challenged at a critical time, when ministers are lying as shamelessly as the former soviet rulers, when Brexiteers in high positions are almost invoking a No-Deal, then an author has to ask himself what they can do. There is only one answer to that: writing." We had only just heard from McEwan in the spring with the novel "Machines like me" about artificial intelligence.
Argentina is well known for having one of the best polo teams and players in the world.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
Argentinien ist bekannt dafür, dass sein Polo-Team und die Spieler zu den besten der Welt gehören.
Investment in the funds described on this website are not deposits with or other liabilities of Macquarie Bank Limited or of any other entity in the Macquarie Group and are subject to investment risk, including possible delays in repayment and loss of income or capital invested. When it comes to manufacturing car rims on which the tire will later be pulled, the creative possibilities are limited.
autofelge means rim Render the listed sentences in English from their original German form using the given reference word translations.
Investitionen in Fonds, die auf dieser Website beschrieben werden, sind keine Einlagen bei oder andere Verbindlichkeiten der Macquarie Bank Limited oder eines anderen Unternehmens der Macquarie Gruppe und unterliegen dem Investitionsrisiko, welches eine mögliche Verzögerung der Rückzahlung sowie den Verlust von Einkünften oder des investierten Kapitals einschließt. Bei der Fertigung einer Autofelge, auf die später der Reifen gezogen wird, sind die kreativen Möglichkeiten überschaubar.
Das mysteriöse Konzept der Dreifaltigkeit, von dem ebenfalls angenommen wird, dass es von Naturbeobachtungen von Luftspiegelungen herrührt, ist in wesentlichen Religionen wie dem Christentum, dem Hinduismus, der keltischen Religion und der Religion des alten Ägyptens verankert. Ziel des Projekts ist es, die Beliebtheit von Obst und Gemüse bei Kindern zu erhöhen, zu einer Änderung ihrer Ernährungsgewohnheiten beizutragen, dadurch Fettsucht bei Kindern zu bekämpfen und den gesundheitlichen Zustand der jungen Bevölkerung zu verbessern.
Translate the following sentences from English to German, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
The mysterious trinity concept, also assumed to originate from nature observations of mirage patterns, is anchored in mainstream religions like Christiantity, Hinduism, the Celtic religion and the religion of ancient Egypt. The aim of the project is to increase the popularity of fruit and vegetables among children, to contribute to the change of their eating habits, to fight child obesity, and to improve the health of the young population.
La Argyros mansion It is an elegant neoclassical house, located in Mesaria, a town famous for its architecture. This mansion was built in 1888 by Georgios Argyros, a landowner and wine merchant. Nowadays, it has been renovated and works as a museum. It houses mural paintings, traditional furniture and other artistic objects.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version using the given reference word translations.
La Особняк Аргирос Это элегантный неоклассический дом, расположенный в Мезарии, городе, известном своей архитектурой. Этот особняк был построен в 1888 Георгиосом Аргиросом, землевладельцем и торговцем винами. В настоящее время он был отремонтирован и работает как музей. Здесь хранятся фрески, традиционная мебель и другие предметы искусства.
"It was always difficult holding this country together, and moving forward, it will be even harder," said Rashid Abdi, the Horn of Africa project director for the International Crisis Group, a research group.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
"Всегда было сложно удержать эту страну от распада, и дальше будет еще сложнее", — сказал Рашид Абди, глава проекта "Африканский Рог" в международной исследовательской кризисной группе.
Считается, что почти каждая галактика имеет сверхмассивную чёрную дыру в центре, но исходя из измерений скоростей звёзд в этой галактике неясно, содержит ли Мессье 85 такую чёрную дыру. « Если вы планируете взять с собой мобильный телефон, ноутбук, КПК или другое электронное оборудование, не забывайте, что любая информация на этих устройствах (особенно ваша личная) может быть доступной российскому правительству или кибер-преступникам », – говорится в предупреждении.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Almost every galaxy is thought to have a supermassive black hole at its centre, but from measurements of the velocities of stars in this galaxy, it is unclear whether Messier 85 contains such a black hole. “If you ’ re planning on taking a mobile phone, laptop, PDA, or other electronic device with you — make no mistake — any data on those devices (especially your personally identifiable information) may be accessed by the Russian government or cyber criminals. ”
« Россия поставляет тяжелые вооружения, денежные и людские ресурсы нелегальным вооруженным группировкам, в том числе так называемой Донецкой народной республике (ДНР) и Луганской народной республике (ЛНР) », – говорится в поданных украинской стороной в суд документах.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
« Russia supplied heavy weaponry, money and human resources to the illegal armed groups, including the so-called Donetsk People ’ s Republic (the DNR) and Luhansk People ’ s Republic (the LNR), » – stated in the documents, submitted to the Court by the Ukrainian side.
The representative of "Rosbank" Denis Sotin drew attention to the fact that today banks operating in the paradigm of "profit – risks – requirements of the regulator" are ready to invest in the creation of new tools and solutions that allow them to reduce costs, minimize losses and comply with the rules of the game in the market.
Transform the upcoming sentences from Russian language to English language, and must use the given word translations.
Представитель Росбанка Денис Сотин обратил внимание на то, что сегодня банки, действующие в парадигме « прибыль – риски – требования регулятора », готовы инвестировать в создание новых инструментов и решений, позволяющих им сокращать издержки, минимизировать потери и соблюдать правила игры на рынке.
Именно здесь находится и квартира советского конструктора Сергея Королева и музей « Космос », в котором можно узнать историю космонавтики с самого начала до наших дней.
What do the following sentences mean in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
It is here that the apartment of the Soviet designer Sergey Korolev and the museum “Kosmos ” are located, in which you can learn the history of cosmonautics from the very beginning to the present day.
Juli 2009 wurde Herr Zhang Dengchun erneut von Agenten unter der Leitung von Meng Xinping, Chef des Büros zum Schutz der Staatssicherheit in Liangzhou, verhaftet und zu vier Jahren Haft verurteilt, weil er Materialien zur Erklärung der wahren Umstände über die Verfolgung von Falun Gong verteilt hatte.
What do the following sentences mean in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
On July 3rd, 2009, Zhang Dengchun was arrested again by agents led by Meng Xinping, chief of the Liangzhou District Domestic Security Division, for distributing Falun Gong leaflets exposing the persecution, and sentenced to four years.
安楠去年试图与塞西竞逐总统大位后被捕。
In terms of Chinese, what do the next sentences imply?
Annan was arrested last year after trying to compete with Sisi for the presidency.
他呼吁在博侨胞把握祖国发展提供的宝贵机遇,在新时代扬帆起航,再立新功。
Render the listed sentences in Chinese from their original English form.
He called on the overseas Chinese in Botswana to seize the valuable opportunity brought by the development of the motherland to set sail in the new era to make new contributions.
It is usually important to determine the cause of a nose blister before trying to treat one at home, as bacterial nose blisters have the potential to spread bacteria to other parts of the body or even infect other people.
In terms of English, what do the next sentences imply? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Прежде чем пытаться лечить волдыри на носу дома, важно определить причину их появления, так как волдыри бактериального происхождения имеют потенциал распространения бактерий на другие части тела и инфицирования других людей.
However, the company ’ s outstanding renown is a result not only of its high quality standards, but also of its tight-knit network of competent sales partners stretched across the entire globe, whose performance extends far beyond the purchasing process. The amplitudes of the result, on the other hand, are not standardized, i.e. the maximum agreement is less than 1. If the shape of the signal to be compared is identical to the reference, this is called autocorrelation.
autokorrelation means autocorrelation Change the given sentences from German to English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Das hervorragende Renommee des Unternehmens verdankt sich jedoch nicht nur dem hohen Qualitätsanspruch, sondern auch einem dichten, über den gesamten Globus gespannten Netz von kompetenten Vertriebspartnern, deren Leistung weit über die Kaufabwicklung hinausgeht. Die Amplituden des Ergebnisses sind dagegen nicht standardisiert, das heißt, die maximale Übereinstimmung ist kleiner als 1. Wenn die Form des zu vergleichenden Signals mit der Referenz identisch ist, dann spricht man von Autokorrelation.
Auf der Texprocess Americas, früher bekannt als SPESA EXPO, der größten Messe für Zubehör und Technologien für die Entwicklung, Beschaffung und Produktion von Näherzeugnissen in Nordamerika, präsentiert sich Dürkopp Adler erstmalig auf diesem Kontinent gemeinsam mit den Schwesterunternehmen Pfaff und KSL innerhalb der Vertriebs- und Service Struktur von DAP America, Inc.
Render the listed sentences in German from their original English form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
At Texprocess Americas, formerly SPESA EXPO, the largest trade fair for Equipment and Technology for the Development, Sourcing and Production of Sewn Products in North America, Durkopp Adler presents itself for the first time on this continent together with its sister companies, Pfaff and KSL within the sales and service structure of DAP America, Inc.
The Bory Castle, located in Székesfehérvár, the historical capital of Hungary, is an architectural gem which is often referred to as the Hungarian Taj Mahal.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Замок Бори, расположенный в Секешфехерваре, исторической столице Венгрии, является архитектурным памятником, который часто называют венгерским Тадж-Махалом.
In the eight-final of Wimbledon, Ana Ivanovic has the duel with world ’ s second-ranked player Victoria Azarenka from Belarus, while in men ’ s singles competition the Serbian derby is on program, between Novak Djokovic and Viktor Troicki.
Transform the upcoming sentences from German language to English language.
Ana Ivanović steht im Wimbledon-Achtelfinale das Duell mit der zweitbesten Tennisspielerin der Welt, der Weißrussin Wiktoryja Asaranka, bevor, während im männlichen Einzelspiel das serbische Derby zwischen Novak Đoković und Viktor Troicki zu sehen sein wird.
Das Atomabkommen, das der Iran mit den USA, Frankreich, Deutschland, Großbritannien, Russland und China unterzeichnet hat, beendete die internationalen Sanktionen, die dem Iran wegen seines Atomprogramms auferlegt worden waren, und verschaffte ihm Zugang zu internationalen Märkten, insbesondere den Ölmärkten.
Render the listed sentences in German from their original English form using the given reference word translations.
The nuclear deal, which Iran signed with the US, France, Germany, the UK, Russia, and China, ended the international sanctions that Iran was subjected to because of its nuclear program, and gave it access to international markets, especially oil markets.
Для получения Шенгенской визы иностранное лицо должно уплатить консульский сбор в размере 60 евро (для детей от 6 до 12 лет – 35 евро) (за прием и рассмотрение документов для получения визы) и предъявить:
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
In order to obtain a Schengen visa, an alien shall pay a consular fee of EUR 60 (for children from 6 to 12 years - EUR 35) for the receipt and examination of documents for the issuance of the visa and to provide the following documents:
Amy Chozick, a writer at large for The Times covering business, politics and media, is the author of the memoir "Chasing Hillary."
Adapt the mentioned sentences from Chinese to the English language.
艾米·柯西克 (Amy Chozick) 是《泰晤士报》商业、政治和媒体板块的特约编辑,也是回忆录《追逐希拉里》(Chasing Hillary) 的作者。
They recorded a little bit of the process of installing a new beak, and recorded a documentary "The Country of Toucan", which was played this month on the Animal Planet Channel.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
他们记录下格雷西亚安装新喙过程中的点点滴滴,录制了一部纪录片《巨嘴鸟之国》,已于本月在动物星球频道上播放。