output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
Если вы планируете переделывать, модифицировать или создавать производные работы любого рода на основе наших Материалов, которые являются нашей собственностью, вы соглашаетесь с тем, что у вас нет прав на результаты таких изменений и что все права на них принадлежат исключительно Компании. Он назвал его « уникальным, приветливым и редким человеком », который « посвятил свою жизнь спасению жизней, обучению Торе и сохранению иудаизма в Стране Израиля ».
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
In case you plan to remodel, modify, or create derivative works of any kind on the basis of our Materials that are our property you agree that you do not have any rights for the results of such changes, and that all rights to them belong exclusively to the Company. He described him as a “unique, affable and rare character ” who“ devoted his life to saving lives, teaching Torah and safeguarding Judaism in the Land of Israel. ”
Interested in the phenomenon of the Asian "tigers", Europeans and Americans began to study the culture and customs of the countries of the Far East, including Go game. These words of Marx are remarkable not only because they define the aim of capitalist production concisely and precisely, but also because they indicate the basic aim, the principal purpose, which should be set for socialist production.
What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Заинтересованные феноменом азиатских "тигров", европейцы и американцы начали изучать культуру и обычаи стран Дальнего Востока, включая и игру Го. Эти слова Маркса замечательны не только в том отношении, что они коротко и точно определяют цель капиталистического производства, но и в том отношении, что они намечают ту основную цель, ту главную задачу, которая должна быть поставлена перед социалистическим производством.
But before this attack there was no evidence of an incursion into Central Asia by Islamic militants from Afghanistan, though there was a deadly assault on foreign bicyclists near the town of Danghara in July 2018. However, since investor sentiments are fickle, it is not possible to predict when or how turmoil in the financial sector might take hold in markets in the region.
Translate the following sentences from Russian to English, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Но до этого нападения не было никаких свидетельств вторжения в Центральную Азию исламских боевиков из Афганистана, хотя в июле 2018 года было совершено нападение на иностранных велосипедистов возле города Дангара. Однако, поскольку настроение инвесторов переменчиво, не представляется возможным предсказать, когда и как нестабильность в финансовом секторе охватит рынки в регионе.
Not far from here there two out of three biggest towns on the island: Blato is situated at a distance of about 8 kilometers and Vela Luka is located approximately 17 kilometers away. This type of measurement records not only an electron's energy, but also its wave vector, which makes it possible to determine the dispersion law for surface states.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Недалеко отсюда находятся два из трех крупнейших городов на острове: Блато расположен на расстоянии около 8 километров, а Вела Лука — примерно в 17 километрах. В этом типе измерений фиксируется не только энергия электрона, но и его волновой вектор, что позволяет определять закон дисперсии поверхностных состояний.
Although Turkmenistan is blessed with abundant oil and gas reserves and produces enough electric power for its own needs, it is difficult to lay power lines in the Kopet Dag mountains or arid parts of the country: about 86% of Turkmenistan is desert.
How should the following sentences be comprehended in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Хотя Туркменистан наделен богатыми запасами нефти и газа и производит достаточно электроэнергии для собственных нужд, трудно проложить линии электропередач в горах Копетдаг или в засушливых районах страны: около 86% Туркмении составляют пустыни.
Heute ehren wir auch die Massen, die Millionen von Arbeitern und Bauern die ihr Leben gaben im langen Kampf der Russischen Revolution, in der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution, im Krieg gegen die imperialistische Intervention und für die Verteidigung des heiligen sozialistischen Vaterlandes, der Sowjetunion, gegen die faschistische Bestie.
What is the significance of the mentioned sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Today, we also pay tribute to the masses, to the millions of workers and peasants that gave their lives in the long struggle of the Russian Revolution, in the Great Socialist October Revolution, in the war against the imperialist intervention and for defending the sacred socialist motherland, the Soviet Union, against the fascist beast.
However, various groups of the Honduran population not only reject this project, but also a development model that they consider harmful for the country, that divides communities and only benefits business groups who are already controlling politics and the economy of Honduras. "Like pop art, upon which it depends, postmodern architecture presupposes an idealism of the image in which the Kingdom of God on earth becomes a Magic Kingdom where wishes are immediately fulfilled."
What do the following sentences mean in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Viele Teile der honduranischen Bevölkerung lehnen jedoch nicht nur dieses Projekt ab, sondern auch ein Entwicklungsmodell, das sie als schädlich für das Land ansehen, das Gemeinschaften spaltet und nur den wirtschaftlichen Interessengruppen nützt, die ohnehin bereits die Politik und Wirtschaft in Honduras kontrollieren. "Wie die Pop Art, von der sie abhängt, setzt die Postmoderne Architektur einen Idealismus des Bildes voraus, in welchem das Reich Gottes (Kingdom of God) auf Erden zu einem Zauberreich (Magic Kingdom) wird, wo die Wünsche augenblicklich erfüllt werden.
В период между 2006 и 2013 годами Лукас Фолья путешествовал по аграрным районам Айдахо, Монтаны, Невады, Нью-Мексико, Техаса и Вайоминга — наименее населенным регионам Соединенных Штатов.
Turn the following sentences from their English version to the Russian version using the given reference word translations.
“Between 2006 and 2013, Lucas Foglia traveled throughout rural Idaho, Montana, Nevada, New Mexico, Texas, and Wyoming, some of the least populated regions in the United states.
Sie werden angetroffen entlang der östliche Küste des Sees zwischen Makanjila Point (Malawi) und Tumbi Point in Mosambik aber auch in der Umgebung von Chizumulu Island.
Please offer the German rendition for the following statements using the given reference word translations.
They can be found along the eastern coast of the lake between Makanjila Point (Malawi) and Tumbi Point in Mocambique but also in the neighbourhood of Chizumulu Island.
It’s almost exactly a year to the day since we met here for a Folk Festival for the first time.
What is the significance of the mentioned sentences in English?
Fast auf den Tag genau ist es dann ein Jahr her, dass wir zum ersten Mal einen Folktreff durchgeführt haben.
При этом только в трех бывших республиках русский язык сохраняет статус официального языка: Белоруссия, Казахстан и Киргизстан.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
At the same time only in three former republics the Russian language preserves the status of official language: Belorussia, Kazakhstan and Kirgizstan.
While whole bacterial lysates and flagellins of numerous C. jejuni isolates activated the tested TLR5 chimeras only to a minor extent, lysates of various Salmonella serovars evoked a stronger, serovar- and host species-specific, ECD-dependent TLR5 activation. When the Netherlands started to import timbers from southern Scandinavia at the beginning of the 17th century, they still could draw on very old trees from the vast forest stands.
flagelline means flagellin How would you express the meaning of the following sentences in English using the given reference word translations?
Während die bakteriellen Lysate und Flagelline von zahlreichen C. jejuni-Isolaten die getesteten TLR5-Chimären lediglich in geringem Maße aktivierten, riefen Lysate verschiedenster Salmonella-Serovare eine stärkere, Serovar- und Wirtsspezies-spezifische, ECD-abhängige TLR5-Aktivierung hervor. Als die Niederländer zu Beginn des 17. Jahrhunderts begannen, Hölzer im großen Umfang aus Südskandinavien zu importieren, konnten sie noch auf einen Bestand an sehr alten Bäumen zurückgreifen.
Scientists at the Max Planck Institute for Biology of Ageing study how cells age over the course of their lifespan, the genes that contribute to the process and the environmental factors involved.
Please share the English version of the given sentences using the given reference word translations.
Wissenschaftler am Max-Planck-Institut für Biologie des Alterns erforschen, wie Zellen im Laufe ihres Lebens altern, welche Gene daran beteiligt sind und welche Rolle Umweltfaktoren spielen.
A peaceable and affluent Samanid Dynasty (9th century) was founded by Ismail Samani, and its rise in Central Asia put an end to the rule of the Arabic Caliphate here. “According to the results of the work carried out by military sailors in the territorial waters of Russia, an underwater object was found lying on the ground at a depth of 60 meters near the Baltic Spit in the Kaliningrad Region, ” the agency said.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify using the given reference word translations?
Мирная и влиятельная Саманидская династия (9-ый век) была основана Исмаилом Самани, и её появление в Центральной Азии положило конец правлению арабского халифата в регионе. « По итогам проведённой работы военными моряками в территориальных водах России был обнаружен подводный объект, лежащий на грунте на глубине 60 метров недалеко от Балтийской косы в Калининградской области », — говорится в сообщении ведомства.
28. The Committee urges the State party to take immediate and effective measures to investigate the incidences of torture and killings of women and girls, especially old women, based on accusations of witchcraft or sorcery, to prosecute and punish the perpetrators of such acts and to prevent their reoccurrence in the future. « Blue Spring » (5 km from Slawharad, near the village of Klina) - a source known from ancient, pre-Christian times.
колдовство means witchcraft Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
28. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять безотлагательные и эффективные меры по расследованию таких случаев пыток и убийства женщин и девочек, и особенно старух, на основе обвинений в колдовстве и черной магии, осудить и наказать виновных в совершении таких актов и не допускать повторения таких случаев в будущем. « Голубая криница » (в 5 км от Славгорода, возле деревни Клины) – источник, известный с давних, еще дохристианских времен.
Впервые этот термин употребил австрийский психоаналитик Отто Ранк. Широкое распространение термин получил благодаря психологу развития Гордону Ньюфелду. [1] В модели Ньюфелда противление является функциональным признаком поведения человека, поскольку оно защищает границы личности и даёт возможность для индивидуации. Четыре филиппинские церкви в стиле барокко включены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, это церковь святого Августина в Маниле, церковь Паоай в Северном Илокосе, церковь Нуэстра Сеньора-де-ла-Асунсьон (святой Марии) в Южном Илокосе и церковь Санто-Томас-де Вильянуэва в Илоило.
counterwill means противление Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The term was first used by Austrian psychoanalyst Otto Rank and has been popularized by developmental psychologist Gordon Neufeld. [1] In Neufeld's model, counterwill is a functional attribute of human behavior in that it protects personal boundaries and enables individuation. Four Philippine baroque churches are included in the list of UNESCO World Heritage Sites: the San Agustín Church in Manila, Paoay Church in Ilocos Norte, Nuestra Señora de la Asunción (Santa María) Church in Ilocos Sur, and Santo Tomás de Villanueva Church in Iloilo.
Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences.
Die Republikaner im Kongress drängen auf eine umfassendere Neufassung der Ozonregeln.
在信中,弗里曼写道:“英国和欧盟之间关于脱欧的谈判一直持续了整个夏天,有望在今年秋天做出决定。
How should the following sentences be comprehended in Chinese?
In her letter, Ms Freeman wrote: "Over the summer, negotiations between the UK and EU on withdrawal have continued, heading towards expected decisions this autumn.
It is also possible to get from Kutaisi to Khoni and from there to Zed-Gordi both by public transport and by taxi (30 GEL / 11.40 €). Furthermore, despite recent studies suggesting that indigenous infant mortality has declined in the past years, the Committee remains concerned at the disparity in health status between indigenous and nonindigenous children and at the unequal access to health care of children living in rural and remote areas.
Translate the following sentences from Russian to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Также можно доехать из Кутаиси в Хони и оттуда до Зеда-Горди как на общественном транспорте, так и на такси (30 GEL / 11.40 €). Кроме того, несмотря на недавние исследования, говорящие о том, что уровень детской смертности среди коренного населения в последние годы сократился, у Комитета продолжают вызывать обеспокоенность разница в уровне состояния здоровья между детьми коренного и некоренного происхождения, а также неравный доступ к медицинскому обслуживанию детей, проживающих в сельских и отдаленных районах.
1475 · Aufstand des Fürstentums Moldau unter Fürst Stephan dem Großen, Sieg über die Türken, Wiederherstellung der Unabhängigkeit von Moldau und Walachei Ein weiterer Grund für die Erhöhung dieses Indikators ist die virale oder epidemische Parotitis, die im Volksmund "Mumps" genannt wird, aber tatsächlich ist es ein entzündlicher Prozess, der in den Speicheldrüsen auftritt.
Could you supply the German translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
1475 · revolt of the Principality of Moldavia under Prince Stephan the Great, triumph over the Turks, restoration of the independence of Moldavia and Walachia Another reason for increasing this indicator is viral or epidemic parotitis, which is popularly called "mumps", but in fact it is an inflammatory process that occurs in the salivary glands.
But the demonstration is here to enforce our rights and we're doing it in Barcelona, because it is a major European city and there is more echo here.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
Aber die Demonstration ist dafür da, unsere Rechte durchzusetzen und wir machen es in Barcelona, weil das eine große europäische Stadt ist und es hier mehr Echo gibt.
Research in the fields of energy and information technologies as well as aeronautic and astronautic technologies is indispensable to reaching the objectives of the federal government ’ s energy concept for a clean, dependable and affordable energy supply by 2050.
Please share the English version of the given sentences, and must use the given word translations.
Forschung in den Bereichen Energie- und Informationstechnologien sowie Luft- und Raumfahrttechnologien ist unerlässlich, um die Ziele des Energiekonzepts der Bundesregierung für eine saubere, zuverlässige und bezahlbare Energieversorgung bis 2050 zu erreichen.
Not only does the measuring change the object, but the configuration space of quantum mechanics is gigantic in size, i.e., the abstract space in which quantum mechanical systems are described. " All three houses have a terrace with a braai (barbecue) and a view out over the beautiful mountain landscape of Namibia (Auas Mountains, Khomas Uplands)
Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
‘ Nicht nur verändert man mit der Messung das Objekt, es ist auch so, dass der Konfigurationsraum der Quantenmechanik gigantisch groß ist - also der abstrakte Raum, in dem man quantenmechanische Systeme beschreibt. ’ Alle drei Häuser haben eine Veranda mit Grillplatz und Blick auf Namibias wunderschöne Berglandschaft (Auasberge, Khomas Hochland).
9.5 С учетом того, что в функции Комитета не входит толкование норвежских уголовно-процессуальных норм, касающихся отстранения присяжных, и решение вопроса о том, должен ли был быть отстранен присяжный на данном основании, Комитет не может составить заключение, основываясь на имеющейся у него информации, относительно того, имело ли место нарушение Конвенции.
What do the following sentences mean in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
9.5 Taking into account that it is neither the function of the Committee to interpret the Norwegian rules on criminal procedure concerning the disqualification of jurors, nor to decide as to whether the juror had to be disqualified on that basis, the Committee is unable to conclude, on the basis of the information before it, that a breach of the Convention has occurred.
Auf der Autobahn Stuttgart-München (A8) sind am späten Donnerstagnachmittag bei einer Massenkarambolage etwa 20 Menschen verletzt worden.
I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences.
On the motorway between Stuttgart and Munich (A8), around 20 people were injured late on Thursday afternoon in a mass collision.
Стратегия цифрового развития, представляющая собой принципиально новую платформу реализации цифровых решений в области инфокоммуникационных технологий, является одним из приоритетов с точки зрения обеспечения конкурентоспособности экономики вообще и индустриального сектора в частности, а также повышения уровня жизни населения, что определяет актуальность темы исследования.
Convert the subsequent sentences from English into Russian using the given reference word translations.
The digital development strategy, which is a fundamentally new platform for the implementation of digital solutions in the field of information and communication technologies, is one of the main priorities from the point of view of ensuring the competitiveness of the economy in general and the industrial sector in particular, as well as raising the population ’ s standard of living, which determines the relevance of the topic of the article.
Flugreisen sind heute billiger und sicherer als je zuvor, und der Luftfahrtsektor ist einer der wichtigsten Sektoren in der Weltwirtschaftslandschaft.
Could you supply the German translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Today, air travel is cheaper and safer than ever before, and the aviation sector is one of the most important sectors in the world ’ s economic landscape.
Municipal authorities of Vologda express their gratitude to veterans
Please offer the English rendition for the following statements.
Благодарность ветеранам выразили городские власти Вологды
官员到达后,公寓发生了爆炸。
How can the subsequent sentences be interpreted in Chinese?
When the official arrived, the apartment exploded.
Vielmehr haben schlechte Produktionsbedingungen wie häufige Stromausfälle, mangelnde Verkehrsinfrastruktur, schlechter Ausbildungsstand, niedrige Produktivität oder staatliche Eingriffe in Privatunternehmen genauso wie die günstigen Textilimporte aus Asien zu einem großen Teil dazu beigetragen, dass sich keine nennenswerte Textilindustrie in Sub-Sahara Afrika entwickelt hat oder bestehende Betriebe schließen mussten. So sind die beiden Herrenknecht-Maschinen „WANDA“ und „Sibylle“ (Ø 10.820 mm) beim Albvorlandtunnel im Einsatz.
In German, what do the given sentences convey using the given reference word translations?
In fact, poor production conditions such as frequent power outages, lack of transport infrastructure, poor education levels, low productivity, or government intervention in private enterprises as well as the cheap textile imports from Asia have contributed largely to the fact that no significant textile industry has developed or existing businesses had to close in Sub-Saharan Africa. For example, the two Herrenknecht machines "WANDA" and "Sibylle" (Ø 10,820 mm) are in operation for the Albvorland Tunnel.
Die Einsatzkräfte erhielten trotz der Ergebnisse ein kleines Lob für die Art und Weise, wie sie gegen die schwere und organisierte Kriminalität vorgehen, aber es wurde ihnen gesagt, dass sie die Art und Weise, wie sie Verbrechen untersuchen, verbessern müssen.
Please provide the German translation for the following sentences.
Despite the findings, the force did receive a small amount of praise for the way it tackles serious and organised crime but was told it must improve the way it investigates crimes.
Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
Хардин-де-ла-Уньон. Это пространство было создано как атриум для монастыря XVII века, из которого храм Сан-Диего является единственным сохранившимся зданием.
Strange mashups were tried as caloric and nutritional fulfillment took precedent over taste or even common kitchen sense.
In terms of English, what do the next sentences imply?
Eigenartige Mischungen wurden ausprobiert, da eine kalorienreiche und nährhafte Befriedigung Vorrang vor Geschmack oder sogar gesunden Küchenverstand hatte.
Together with Karl Hartmann and Paul Lückemann, he has developed a novel venous tourniquet – from a material that can be cleaned in 30 seconds with a conventional disinfectant. «
venenstauer means tourniquet Adapt the mentioned sentences from German to the English language using the given reference word translations.
Gemeinsam mit Karl Hartmann und Paul Lückemann hat er einen neuartigen Venenstauer entwickelt – aus einem Material, das sich in 30 Sekunden mit einem herkömmlichen Desinfektionsmittel reinigen lässt. «
Bei Hotels.com finden Sie 43 Angebote für Unterkünfte in Talghar, teilweise mit Rabatten von bis zu 40%. Ist das Immunsystem geschwächt, oder besteht bereits eine erbliche Veranlagung für eine Allergie, können auch an sich harmlose Insektengifte schwere allergische Reaktionen auslösen, angefangen von starker Schwellung bis hin zum lebensbedrohlichen Schock.
Transpose the next sentences from the English format to the German format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
You can shop for as many as 43 deals for Talgar accommodation on Hotels.com, some with discounts of up to 40%. If the immune system is weakened, however, or there already exists a hereditary predisposition to an allergy, even harmless insect toxins can trigger severe allergic reactions, ranging from severe swelling to life-threatening shock.
81. At the Eleventh Meeting of the States Parties, Guinea Bissau indicated that a small stockpile of anti-personnel mines had been found in Quebo and Gabu military bases during a joint assessment mission conducted by Guinea Bissau's Government and UNMAS to identify the quantity of Guinea Bissau storage ammunitions. 7 PMN mines and two original boxes of POMZ-2 were found.
Translate the following sentences from Russian to English.
81. На одиннадцатом Совещании государств-участников Гвинея-Бисау указала, что небольшой запас противопехотных мин был обнаружен на военных базах в Кебо и Габу в ходе совместной оценочной миссии, проведенной правительством Гвинеи-Бисау и ЮНМАС в целях определения количества хранимых боеприпасов Гвинеи-Бисау. Было обнаружено семь мин ПМН и два стандартных ящика мин ПОМЗ-2.
Mersin is one of the most important ports in Turkey – more than 23 piers and docks form a port of 786,000 m ² with a capacity of more than 3,800 ships.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and must use the given word translations.
Мерсин является одним из важнейших портов Турции — более 23 пирсов и доков образуют порт площадью 786 000 м ² с пропускной способностью более 3800 судов.
В Мадонском крае частично находится и озеро Лубанс – крупнейшее озеро Латвии (длиной 14 км и шириной 9 м) и одно из самых популярных в стране мест для наблюдения за птицами: в периоды их миграции здесь можно наблюдать около 20 000 водоплавающих птиц.
Change the given sentences from English to Russian format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
In Madona district, there is also a part of Lake Lubāns, the largest lake in Latvia (14 km long and 9 km wide) which also serves as one of the most popular bird-watching spots in Latvia; during migration periods there are about 20,000 waterfowls in the area.
Strong demographic growth in the absence of an adequate population policy would undoubtedly constitute an obstacle for our countries, since any efforts made in the fields of health, education and employment would then be ineffectual.
Change the given sentences from Russian to English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Быстрый демографический рост в отсутствие адекватной политики в области народонаселения, безусловно, станет препятствием для наших стран, ибо любые усилия, предпринимаемые в области здравоохранения, образования и занятости, окажутся тщетными.
"Мы призываем Россию принять срочные меры для защиты жизни, свободы и безопасности геев и бисексуалов в Чечне, а также расследовать, преследовать в судебном порядке и наказывать за насильственные действия, совершенные по причине сексуальной ориентации пострадавшего", - подвели итог эксперты ООН по правам человека. К примеру, во время судебного процесса над командиром полицейского отряда особого назначения Юджином де Коком трое свидетелей, которые сами служили в полиции и опасались запугивания со стороны коллег, были на 18 месяцев отправлены в Данию.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
“We call on Russia to take urgent measures to protect the life, liberty and security of gay and bisexual people in Chechnya and to investigate, prosecute and punish acts of violence motivated by the victim ’ s sexual orientation, ” the UN human rights experts concluded. For example, in the trial of the commander of a police hit squad, Eugene de Kock, three witnesses who were police officers themselves and feared intimidation from colleagues, were sent to Denmark for 18 months.
On their website, the Cuban-Spanish company Habanos appreciated the ‘ charisma ’ of the decedent who started planting tobacco at the age of 12. Plutus, the God of Wealth, was represented as blind, indicating that when man focuses his attention on material things he fails to see the more worthy things around him.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Das kubanisch-spanische Unternehmen Habanos würdigte auf seiner Website das "Charisma" des Verstorbenen, der bereits mit zwölf Jahren Tabak anpflanzte. Plutus, der Gott des Reichtums, wurde als blind dargestellt, als ein Hinweis darauf, daß der Mensch, der seine Aufmerksamkeit nur auf materielle Dinge richtet, es blind versäumt, die wertvolleren Dinge um sich herum zu sehen.
The island has more than 30 Buddhist temples, the most famous and the largest of them is Wat Chalong – the spiritual center of people who live in Phuket. A visit to Nanshan gives you the opportunity to familiarize yourself with the cultural and religious characteristics of the country and to admire the world's largest golden statue of the goddess Guanyin;
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
На острове находится более 30 буддистских храмов, самым известным и большим среди которых является Ват Чалонг – духовный центр жителей Пхукета. Посещение Наньшаня дает возможность ознакомиться с культурными и религиозными особенностями страны и полюбоваться на самую большую в мире золотую статую богини Гуаньинь;
The Ministry of Culture and Sports of the Republic of Kazakhstan and the world-famous conductor Alan Buribayev present a unique project: for the first time 1200 musicians will perform outstanding Austrian composer Gustav Mahler ’ s famous Symphony No. 8 in the open air.
Convert the subsequent sentences from Russian into English using the given reference word translations.
Министерство культуры и спорта Республики Казахстан и всемирно известный дирижер Алан Бурибаев представляют уникальный проект: 1200 музыкантов впервые под открытым небом исполнят знаменитую Симфонию № 8 выдающегося австрийского композитора Густава Малера.
Von besonderem Interesse für den Dialog zwischen Naturwissenschaft und Philosophie sind die in Kap. 11 vorgelegten „philosophischen Beiträge“ zur EI und LI, wo unter anderem Aspekte der Phänomenologie der Zeit, verschiedene Interpretationen des Minkowski-Raums, das Ätherkonzept und die Deutung physikalischer Größen in der EI und LI erörtert werden.
Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Of special interest for the debate between philosophy and the natural sciences are the “philosophical contributions ” of EI and LI in chapter 11, where various aspects of the phenomenology of times are discussed and various interpretations are developed with regards to the Minkowski space, the Ether concept and the interpretation of physical quantities in EI and LI.
Partho Sen-Gupta schickt in seinem Neo-Noir-Thriller SUNRISE einen verzweifelten Polizisten, gespielt von Adil Hussains (Life of Pi und ENGLISCH FÜR ANFÄNGER - ENGLISH VINGLISH) auf die Suche nach seiner vermissten Tochter. In Aberlour gibt es - neben der Aberlour Distillery - auch die Produktionsstätte und den Fabrikverkauf des bekannten Walker Shortbread sowie einige hübsche kleine Geschäfte und einen Supermarkt.
Transpose the next sentences from the English format to the German format, and must use the given word translations.
In his neo-noir thriller SUNRISE, Partho Sen-Gupta sends a desperate policeman, played by Adil Hussains (Life of Pi and ENGLISH FOR BEGINNERS - ENGLISH VINGLISH), on a search for his missing daughter. Besides Aberlour Distillery, there are some nice small shops and a supermarket as well as the well-known Walker Shortbread production facility and factory outlet.
Иногда цены на один и тот же рейс могут сильно отличаться на разных агрегаторах, и перед бронированием стоит сравнить результаты поиска, а также посмотреть на сайте самой авиакомпании.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences.
Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.
In "Attentats de Paris: on pouvait les empêcher" (Attacks in Paris: They Could Have Been Prevented), the two journalists suggested that Djamel Zitouni had been recruited by the Algerian secret service (DRS) [1] as an informant. The climatic diversity of the country is matched by biological diversity and its forests are home to a wide range of mammals, including wolves, bears, wild boars and chamois.
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
In "Attentats de Paris: on pouvait les empêcher" (Anschläge in Paris: man konnte sie verhindern) vertreten die zwei Journalisten die These, dass Djamel Zitouni vom algerischen Geheimdienst (DRS) [1] als Informant rekrutiert wurde. Die klimatische Vielfalt des Landes wird durch seine biologische Vielfalt ergänzt, und die Wälder beherbergen eine Vielzahl von Säugetieren, darunter Wölfe, Bären, Wildschweine und Gemsen.
Можно также сделать такие сплавы, которые содержат небольшое количество таких неметаллических элементов, как углерод.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences.
You can also have alloys that include small amounts of non-metallic elements like carbon.
Similarly, many technology companies have encountered numerous infringements crisis in patent technology licensing and patent technology use.
How should the following sentences be comprehended in English?
同样,也有不少科技企业在专利技术授权、专利技术使用等方面遭遇了不小的侵权风波。
Alexander Richter - a young American scientist, professor, author of many works in the field of quantum field theory, quantum mechanics, in 1965-1968 was abducted by Soviet special services and involved in the development of a new type of nuclear-chemical weapons. In the 1820s when Kraków was a partially independent Free City, the Medieval fortifications that once enveloped the Old Town were dismantled on the order of Franz I, Emperor of Austro-Hungary.
How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Александр Рихтер – молодой американский ученый, профессор, автор многих трудов в области квантовой теории поля, квантовой механики, в 1965-1968 годах был похищен советскими спецслужбами и привлечен к разработке нового типа ядерно-химического оружия. В 1820-х годах, когда Краков был частично независимым Вольным городом, средневековые укрепления, которые когда-то окружали Старый город, были демонтированы по приказу Франца I, императора Австро-Венгрии.
A year later, after obtaining his medical degree, he joined the Department of Anesthesiology and Emergency Medicine at Heidelberg University, where he came to a realization that his pensive mind was unsuitable for the tedious routines demanded of an anesthesiologist.
Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Nach Erlangen der Approbation nimmt er ein Jahr später eine Assistenzarztstelle in der Abteilung für Notfallmedizin und Anästhesie der Universität Heidelberg an. Dort schreibt er seine Doktorarbeit. Er erkennt, dass sein „grüblerisches Gehirn“ für die ermüdende Routine der Anästhesistentätigkeit ungeeignet ist.
В день, когда украинцы маршами и речами праздновали свою независимость от Советского Союза, пророссийские сепаратисты в восточной части страны устроили зловещий антиспектакль – парад, глумящийся над армией страны и прославляющий убийства и взятие в плен её солдат.
How can the subsequent sentences be interpreted in Russian using the given reference word translations?
“On a day when Ukrainians celebrated their independence from the Soviet Union with parades and speeches, pro-Russia separatists in the eastern part of the country staged a grim counter-spectacle: a parade that mocked the national army and celebrated the deaths and imprisonment of its soldiers.
On the wall is an icon of Byzantine empress Eudocia, who, after becoming estranged from her husband, Theodosius II, was banished to the Holy Land, where she was active in the establishment of several 5th century churches, including the Church of St. John the Baptist.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
На стене церкви – икона византийской императрицы Евдокии, которая после отлучения от своего мужа Феодосия II была сослана на Святую землю, где в 5ом веке принимала активное участие в возведении нескольких церквей – в том числе и Церкви Святого Иоанна Крестителя.
Die altrömischen Auguren (Priester / Beamten) deuteten und interpretierten in einem bestimmten vorher definierten viereckigen Bereich der Natur, dem templum (Beobachtungsbereich) den Vogelflug am Himmel und sagten damit die Zukunft voraus.
In the context of German, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The Roman Augurs (priests / officials) indicated and interpreted in a certain pre-defined rectangular area of nature, the templum (observation area), the flight of birds in the sky, and thus predicted the future.
Liberians have to pray and seek God ’ s forgiveness over the corruption and immoral acts (such as homosexualism, etc.) that continue to penetrate our society. ” It is one of the 20 sacred places most visited in the whole world with almost 5 million visitants / guests around the year!
Could you supply the English translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
Либерийцы должны молиться и просить Господа о прощении за коррупцию и аморальные поступки (такие как гомосексуальность и прочие), которые продолжают пронизывать наше общество. Это одно из 20 самых посещаемых святых мест в мире: в течение года его гостями становятся почти 5 миллионов человек!
Another ecclesiastical treasure in the area is the Santa Maria Maggiore of Florence (not to be confused with the church in Rome of the same name), which is one of the oldest extant churches in the city and dates back to the 11th century.
Adapt the mentioned sentences from German to the English language.
Ein anderer kirchlicher Schatz in der Gegend ist die Santa Maria Maggiore von Florenz (nicht zu verwechseln mit der gleichnamigen Kirche in Rom), die aus dem 11. Jahrhundert stammt und damit eine der ältesten, noch existierenden Kirchen der Stadt ist.
Der globale Markt der Biopharmazeutika hatte 2009 ein Volumen von 99 Milliarden US-Dollar, wovon rund 40% (38 Milliarden US-Dollar) auf monoklonale Antikörper entfielen und der Rest auf andere rekombinante therapeutische Proteine. Menschen mit Behinderungen haben gleichberechtigt mit anderen Anspruch auf Anerkennung und Unterstützung ihrer spezifischen kulturellen und sprachlichen Identität, einschließlich der Gebärdensprachen und der Gehörlosenkultur.
recombinant means rekombinant Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Turnover in the global biopharmaceutical market was $99 billion in 2009, with monoclonal antibodies accounting for 40% ($38 billion) of that total. Other recombinant therapeutic proteins made up the rest. Persons with disabilities shall be entitled, on an equal basis with others, to recognition and support of their specific cultural and linguistic identity, including sign languages and deaf culture.
Das ungarische Zackelschaf ist eine alte Rasse, die seit dem 9. Jahrhundert als „Gefährtin der Ungarn“ bezeichnet wird. Neben Scandiumoxid sind auch seltene Erdelemente und Yttrium in diesem Gebiet verbreitet. Diese Tatsache verleiht dem Kratersee weiteres potenzielles wirtschaftliches Interesse.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The Hungarian Racka sheep is an ancient breed, which has been described as “Hungary ’ s companion ” since the ninth century. In addition to scandium oxide, rare earth elements and yttrium are also associated with this horizon, adding further potential economic interest to Crater Lake.
Sie zählen zum Bindegewebe und bestehen aus den Aminosäuren Methionin und Cystein, wobei Methionin im Gegensatz zu Cystein eine essentielle Aminosäure ist, die der Körper nicht selbst herstellen kann.
How should the following sentences be comprehended in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
They belong to the connective tissue and consist of the amino acids methionine and cysteine, whereas methionine, in contrast to cysteine, is an essential amino acid that the body can not produce itself.
Эксперты определили его как подлодку российского императорского военно-морского флота, затонувшую вместе с экипажем из 18 человек в мае 1916 года после столкновения со шведским судном. Это самое протяженное подземелье в мире – по оценкам специалистов общая протяженность составляет более 2500 километров, что во много раз превосходит известные катакомбы мировых городов, таких как Париж – около 500 км, или Рим – чуть более 300 км.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Experts identified it as an Imperial Russian Navy sub that sank with an 18-member crew in May 1916 after a collision with a Swedish vessel. This is the longest dungeon in the world - according to experts, the total length is more than 2500 kilometers, which many times exceeds the famous catacombs of world cities such as Paris - about 500 km, or Rome - just over 300 km.
Modi has belonged, since he was 8 years old, to a Hindu nationalist organization known as the RSS, an ex-member of which, Nathuram Godse, assassinated Gandhi on Jan. 30, 1948. Indeed, parliamentarians from Modi's ruling Bharatiya Janata Party have heaped praise on Gandhi's killer in recent years.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English?
Modi gehört seit dem Alter von 8 Jahren einer nationalen Organisation namens RSS an, deren ehemaliges Mitglied, Nathuram Godse, Gandhi am 30. Januar 1948 ermordete. Tatsächlich haben Parlamentarier aus Modis Partei, der Bharatiya Janata Party, den Mörder von Gandhi in den letzten Jahren nur so mit Lob überschüttet.
The history of CFB Edmonton begins at an old airfield called Blatchford Field (named after a former mayor of Edmonton, Kenny Blatchford), a few kilometres south from where CFB Edmonton would eventually be established. Another reason for magnesium deficiency is the fact that people consume unhealthy diets and rarely eat foods like beans, seeds, mackerel, nuts, and dark leafy greens, all of which are excellent sources of magnesium.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
История базы « Эдмонтон » ведётся от старого аэродрома Блэтчфорд-Филд (названного в честь бывшего мэра Эдмонтона Кенни Блэтчфорда) в нескольких километрах южнее последующего места основания базы « Эдмонтон ». Еще одна причина дефицита магния заключается в том, что люди потребляют нездоровую пищу и редко едят такие продукты, как бобы, семена, макрель, орехи и темные листовые зелени, все из которых являются прекрасными источниками магния.
建筑工人使用薄砂层岩铺设花园的人行道。 古老的城镇广场铺满了漂亮的薄砂层岩。 薄砂层岩被精心摆放在露台上,形成了独特的图案。
Render the listed sentences in Chinese from their original English form.
The construction workers used the flagstones to pave the garden pathway. The old town square was paved with beautiful flagstones. The flagstones were carefully arranged to create a unique pattern on the patio.
Сам Малахов, от которого требовали извинений граждане Киргизии, сказал, что эти слова были просто личным мнением.
What do the following sentences mean in Russian?
Malakhov, who Kyrgyzstani citizens demanded an apology from, said his words were simply his personal opinion.
This committee was composed of six Burmans and three foreigners – Dutch ambassador Laetitia van den Assum, Lebanese ex-Minister Ghassan Salame (in reality representing France), and ex-UN Secretary General Kofi Annan, acting as President of the committee.
Convert the subsequent sentences from Russian into English, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
В состав комиссии вошли шесть бирманцев и три иностранца – посол Нидерландов Летиция ванн ден Ассум, бывший ливанский министр (а на самом деле представитель Франции) Гассан Саламэ и бывший Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан (в качестве председателя комиссии).
Румынская категоризация относит Чук к центральным Карпатам Молдавии и Трансильвании (Центральная группа, Молдавско-Трансильванские Карпаты). А это с учетом весьма значительного влияния в США еврейского лобби еще больше затруднит Вашингтону проведение его и без того крайне запутанной ближневосточной политики.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The Romanian categorization includes the Ciuc Mountains within the central Carpathians of Moldavia and Transylvania (Grupa Centrală, Carpaţii Moldo-Transilvani). And in view of the rather considerable influence of the Jewish lobby in the US, this will make it even more difficult for Washington to carry out its already extremely knotty Middle East policy.
Kosachev: At the 73rd session of the UN General Assembly the subject of Russia in a negative light was practically absent
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
Косачев: На 73-й сессии Генассамблеи ООН тема России в негативном ключе практически отсутствовала
越新航空技术公司正式开业
Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences?
Yuexin Aviation Technology Company officially opens for business
1. To divert attention of the world society from the massacre of Armenian people in February 26-29, 1988 organized by the Azerbaijaniauthorities in Sumgait, as well as in Baku, Kirovabad, Khanlar and in other inhabited localities of Azerbaijan.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
1. Отвлечь внимание мировой общественности от организованной властями Азербайджана 26-29 февраля 1988 года резни армянского населения в городе Сумгаите, а также в городах Баку, Кировабад, Ханлар и других населенных пунктах Азербайджана.
Позднее страна находилась под Османским протекторатом, а во время Первой Мировой Войны утратила независимость – сначала была оккупирована австрийцами, затем сербами и потом вошла в состав Югославии.
protectorate means протекторат Please offer the Russian rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Later, the country was under the Ottoman protectorate, and during the First World War it lost its independence - at first it was occupied by the Austrians, then by the Serbs and then became part of Yugoslavia.
Seine Forschung zeigte, dass die Anwendung eines Hormons die Lungenreifung des Fötus beschleunigte.
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences.
His research showed that if a hormone was administered it would speed up the baby's foetal lung maturation.
Тик изначально произрастал в странах Азии, где климат состоит из сезона засухи, протяженностью 3 - 5 месяцев и сезона дождей, с ежегодным выпадением осадков 1 500-2 000 мм и температурой между 22 ° и 35 ° C. Tectona grandis чрезвычайно хорошо адаптировался в Центральной Америке, где и были засажены обширные плантации тика, в частности в Панаме и Коста-Рике.
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Teak originally came from countries in Asia, where the climate consists of a dry season lasting 3 to 5 months and a rainy season with an annual rainfall of 1,500-2,000 mm and temperatures between 22 ° and 35 ° C. Tectona grandis has adapted extremely well to Central America and there are extensive teak plantations in Panama and Costa Rica.
She wore a yoke of matching earrings. The farmer used a yoke to harness the oxen. The dress had a yoke of lace at the neckline.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
Она носила двустишие из парных сережек. Фермер использовал двустишие для запрягания волов. На платье было двустишие из кружева на горловине.
中国提出的“一带一路”倡议,已成为规模最大的国际合作平台。
Translate the following sentences from English to Chinese.
China’s "One Belt One Road" has become the largest international cooperation platform.
Two days later, which was the morning of February 10th, 2005, during the middle of the Chinese New Year celebration, Mr. Shi said to his family that someone was looking for him and that he needed to go out. A 15-minute underground ride from the centre of Prague, Motel Grado is only 300 metres from the Jinonice Underground Station and the Galerie Nove Butovice Shopping Centre.
Please offer the English rendition for the following statements, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Zwei Tage später, am Morgen des 10. Februar 2005, inmitten der Feier zum Chinesischen Neujahr, sagte Herr Shi zu seiner Familie, dass jemand nach ihm suche und er weggehen müsse. Das Zentrum von Prag erreichen Sie vom Motel Grado aus nach einer 15-minütigen U-Bahnfahrt. Vom U-Bahnhof Jinonice und dem Einkaufszentrum Galerie Nove Butovice trennen Sie nur 300 m.
Мясо, в течение многих лет бывшее основой американской еды, стало экономно распределяемой роскошью.
Please make available the Russian translation for the listed sentences.
Meat, for years the center of the American meal, became a sparingly apportioned luxury.
In 1884, Tesla moved to the United States of America to accept a job with the Edison Company in New York City.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences.
1884 年,特斯拉搬到了美国,接受了纽约市爱迪生公司的一份工作。
Следует подчеркнуть, что « Хезболла » имеет возможность продолжать свои незаконные операции против Израиля не только благодаря поддержке и попустительству со стороны Ливана, но и благодаря финансовой, политической и материально-технической помощи со стороны правительств Сирии и Ирана, известных своей поддержкой террористической деятельности. Израиль продолжает тянуть с присоединением к ДНЯО, хотя все другие государства региона, включая Государство Кувейт, привержены отказу от выбора, предполагающего возможность обладания ядерным оружием, и присоединению к ДНЯО в интересах мира и достижения целей этой резолюции, несмотря на требования арабских государств и международного сообщества о том, чтобы Израиль присоединился к Договору.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The given word translations should be used.
It should be emphasized that Hizbullah's continuing illegal operations against Israel are possible not only because of Lebanon's support and complicity, but also due to the financial, political and logistical assistance provided by the Governments of Syria and Iran, both of which are countries with well-known records of support for terrorist activities. While all other States of the region, including the State of Kuwait, are committed to rejecting the nuclear option and acceding to the NPT in the interests of peace and the aims of the resolution, and despite Arab and international demands that Israel accede to the NPT, Israel continues to procrastinate on its accession.
Die in Toronto erscheinende Zeitung The Globe and Mail schreibt allerdings: „In 80 Prozent aller Fälle wird der Mißbrauch von einer oder mehreren gesellschaftlichen Gruppen (dazu gehören Freunde und Kollegen des Täters, Angehörige des Opfers, andere Kinder sowie einige Opfer) verleugnet oder heruntergespielt." Frisches Fleisch war Mangelware, daher verließen sich die meisten Soldaten auf „Bully Beef“ (Corned Beef in Dosen).
Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
However, The Globe and Mail of Toronto notes: In 80 per cent of cases, one or more sectors of the community (including friends or colleagues of the offender, families of victims, other children, some victims) denied or minimized the abuse. Fresh meat was in short supply so most soldiers relied on ‘ bully beef ’ (canned corned beef).
Pull down and level the hills and mountains of your pride and selfishness, smoothen your hearts with gentleness, meekness, love and generosity removing the rough ways of anger, jealousy, laziness, lust and greed; fill up the valleys of your empty heart with an experience of God ’ s love through prayers and sacraments; and thus have Jesus as your Saviour and Lord.
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Zieht die Hügel und Berge eures Stolzes und eurer Selbstsucht herunter und ebnet sie ein; glättet eure Herzen mit Freundlichkeit, Sanftmütigkeit, Liebe und Großzügigkeit und entfernt die groben Wege des Zorns, der Eifersucht, der Faulheit, der Lust und der Habgier. Füllt die Täler eures leeren Herzens mit einer Erfahrung von Gottes Liebe durch die Gebete und die Sakramente; so könnt ihr Jesus als euren Erlöser und Herrn besitzen.
Das Wissenschaftsjahr 2018 widmete sich ganz dem Thema » Arbeitswelten der Zukunft « und hatte zum Ziel, zu zeigen, wie soziale und technische Innovationen unseren Arbeitsalltag verändern.
Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
The Science Year 2018 was entirely dedicated to the topic » working environments of the future « and its goal was to show how social and technical innovations are changing our everyday work.
In 1615 it eventually passed down to the Maeda clan who in 1882 presented it as a gift to Emperor Meiji, a known sword collector. [14] Leading British nutritionist Jane Clarke has repeatedly documented that the body needs at least 2.5 litres of water a day, but this doesn ’ t mean you need to physically drink that amount.
Change the given sentences from German to English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Im Jahre 1615 gelangte es in die Hände des Maeda Clans, der es 1882 an den Kaiser Meiji, der ein bekannter Schwertsammler war, verschenkte. Die führende britische Ernährungswissenschaftlerin Jane Clarke hat wiederholt belegt, dass unser Körper mindestens 2,5 Liter Wasser pro Tag benötigt, was jedoch nicht bedeutet, dass man diese Menge durch Trinken aufnehmen muss.
Doch nachdem ich begann Falun Dafa zu praktizieren, habe ich einen gesunden Jungen zur Welt gebracht; Dafa macht die Menschen nicht nur körperlich und geistig gesund, sondern hebt auch die moralischen Werte, verbessert die menschliche Natur und lässt Familien gütig und friedlich werden. “ Aufgrund der Verfolgung durch das „Büro 610“ des Bezirks Shihe wurde das Leben von Herrn Si und seiner Familie enorm beeinträchtigt.
Convert the subsequent sentences from English into German, and must use the given word translations.
But after practising Falun Dafa, I gave birth to a healthy baby boy; Dafa not only makes people healthy, mentally and physically, but also elevates moral values, improving human nature, and making families kind and peaceful. " Because of the persecution from the Shihe District 610 Office, Mr. Si and his family's lives have been greatly disturbed.
Weiter im Süden befinden sich die Niagarafälle, und im Norden breitet sich die unberührte Schönheit der Natur in Muskoka und darüber hinaus aus.
When translated to German, what message do these sentences carry?
Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond.
3.2 Use this review to evaluate how health systems are performing, to identify gaps in financing and information, to develop evidence-based best practices, and to increase knowledge on how to improve health system performance through strengthening of human resources, as well as to see how well G8 countries are carrying through on what they have pledged to do.
Please provide the English translation for the following sentences.
3.2 Использование данного обзора для оценки показателей работы систем здравоохранения, выявления пробелов в финансировании и информации, разработки оптимальной и подтвержденной доказательствами практики и расширения знаний о путях улучшения показателей работы системы здравоохранения посредством укрепления кадровых ресурсов, а также для оценки того, как страны "Группы восьми" выполняют взятые на себя обязательства.
This property is of high importance, as it has been shown that DNA-based dendrimers have been envisioned to play a promising role in developing nanoscale-barcodes, DNA-based vaccine technologies, as well as a structural probes involving multiplexed molecular sensing processes.
dendrimere means dendrimer Please offer the English rendition for the following statements, and must use the given word translations.
Diese Eigenschaft ist von großer Bedeutung, da gezeigt werden konnte, dass DNA-basierte Dendrimere eine vielversprechende Rolle bei der Entwicklung von nanogroßen Barcodes, DNA-basierten Impfstofftechnologien sowie von strukturellen Proben mit multiplexierten molekularen Sensorprozessen spielen sollen.
Güler hatte als Student vier Jahre in Galizien gelebt und an der Universität von Santiago de Compostela einen Master in Politikwissenschaften gemacht. In dieser Zeit lernte er Spanisch und Galizisch und verliebte sich in die galizische Kultur und ihre Sprache.
Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Güler had lived in Galicia for over four years while doing his Masters degree in Political Science at the University of Santiago de Compostela, and during this time he learned Spanish and Galician and became attached to the Galician culture and language.
В порту Мариуполя арестовано более 3 тысяч тонн продукции … Алчевского меткомбината, которая перевозилась судном под флагом Либерии из российского порта в Бельгию », - написал Луценко на своей странице в социальной сети Facebook. В исследовании рассматриваются выбранные варианты замены ртутного производства на Хайдарканском ртутном комбинате (ХРК) рядом с поселком Айдаркен в Кыргызстане.
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
“Over 3,000 tonnes of products <... > manufactured at the Alchevsky steel mill, which were being transported to Belgium from a Russian port under the flag of Liberia, have been detained in the port of Mariupol, ” Lutsenko wrote on his Facebook page. This study explores selected options that can replace the mercury mining at the Khaidarkan Mercury Combine (KMC) near the Aidarken settlement in Kyrgyzstan.
房子的窗户都装以玻璃。 橱柜的门装以玻璃,以展示里面的物品。 桌子的桌面装以玻璃,使其看起来时尚而现代。
Please share the Chinese version of the given sentences.
The windows of the house are all glassed. The cabinet doors are glassed to display the items inside. The table top is glassed to give it a sleek and modern look.
In 1801, one naval division was reported to have included nine European vessels armed with 60 guns, five vessels with 50 guns, 40 with 16 guns, 100 junks, 119 galleys and 365 smaller boats.
джонка means junk How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Согласно сохранившемуся рапорту от 1801 года, одна из морских дивизий включала девять европейских кораблей с 60 пушками на борту, пять кораблей с 50 пушками, 40 кораблей с 16 пушками, 100 джонок, 119 галер и 365 малых судов.
Sunfire Bech Hotel is located in Mahmutlar and is a wonderful area with its own beach Distance to Airport: 135 km Distance to Gazipaşa Airport: 30 km Distance to Alanya Center: 11 km Mahmutlar Center Distance: 800 m Distances to Historical Places: Alanya Castle 12 km Cleopatra Beach: 12 km Damlataş Cave: 11 km
Convert the subsequent sentences from German into English.
Sunfire Bech Hotel befindet sich in Mahmutlar und ist eine wunderschöne Gegend mit eigenem Strand Entfernung zum Flughafen: 135 km Entfernung zum Flughafen Gazipaşa: 30 km Entfernung zu Alanya Zentrum: 11 km Mahmutlar Zentrum Entfernung: 800 m Entfernungen zu den historischen Orten: Schloss Alanya 12 Km Cleopatra Strand: 12 km Damlataş Höhle: 11 km
Если бы в 1990 году элиты поняли, что НАТО перестала быть антисоветским блоком, превратившись в « союз безопасности западной цивилизации », то в конце холодной войны и после нее произошли бы колоссальные изменения. В 30-е годы, отмечает он, математик К. Гёдель доказал, что никакое конечное множество аксиом не может ответить на все вопросы, которые ставит математика; иными словами, математика бесконечна.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Had elites understood in 1990 that NATO was no longer an anti-Soviet bloc but the “security alliance of Western civilization, ” huge changes would have been made at the end of the Cold War and afterward. In the 1930s, he notes, the mathematician Kurt Godel demonstrated that no finite set of axioms can answer all the questions that it raises; mathematics, in other words, is infinite.
The sensational result originates from the so-called ATBC study; a Finnish study from 1994 showing that the risk of lung cancer in male smokers was not reduced but actually increased when they were given large supplements of betacarotene - the yellow pigment in carrots. 19 Solomon had all these articles made for the house of God: the golden altar, the tables on which the showbread lay,
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
Dieses Aufsehen erweckende Ergebnis stammt aus der sogenannten ATBC-Untersuchung, einer finnischen Untersuchung von 1994, die zeigte, dass das Risiko für Lungenkrebs bei männlichen Rauchern durch die Einnahme einer großen Menge von Betakarotin – dem gelben Farbstoff der Mohrrüben - nicht fiel sondern anstieg. 19 Salomo ließ alle Geräte, die zum Haus Gottes gehörten, anfertigen: den goldenen Altar, die Tische, auf die man die Schaubrote legte,
However, the court absolved her of responsibility in connection with her reconciliation with the aggrieved father.
In English, what do the given sentences convey?
Однако суд освободил ее от ответственности в связи с примирением с пострадавшим отцом.
The establishment on a temporary basis of the Group of Twenty-Two (also referred to as the “Willard Group ”) was announced by President Clinton and the other leaders of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) countries at their meeting in Vancouver in November 1997, when they agreed to organize a gathering of finance ministers and central bank governors to advance the reform of the architecture of the global financial system.
How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Создание на временной основе Группы 22-х (которую называют также « Группой Уиллард ») было объявлено президентом Клинтоном и другими руководителями стран АТЭС на встрече в Ванкувере в ноябре 1997 года, когда между ними была достигнута договоренность об организации объединения министров финансов и управляющих центральных банков для содействия реформированию архитектуры мировой финансовой системы.
Due to the fact that he worked in the military organisation of the Communist Party of Germany (the so-called ‘ M-Apparatus ’ structure), the surname of A. Schnee in 1930 was included in the ‘ Search Newsletter ’ of the German police.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and must use the given word translations.
В связи с тем, что он работал в военной организации компартии Германии (так называемая структура « М-аппарат »), фамилия А. Шнее в 1930 году была внесена в « Бюллетень розысков » немецкой полиции [73].
Die Projektarbeit soll sowohl die medizinische Versorgung und den Zugang zu Trinkwasser verbessern, als auch Verbesserungen im Bereich der Bildung und der Ernährung bewirken. Voldemorts Miene blieb ausdruckslos, als er sagte: » Größe verursacht Neid, Neid erzeugt Groll, und Groll bringt Lügen hervor.
Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
The project work shall improve medical care and the access to potable water but also lead to improvements in the fields of education and alimentation. Voldemort ’ s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Начиная с 1940 года геологи и палеоботаники, работающие в Индийской геологической службе, изучали Соляной хребет в провинции, которая сейчас является частью Пакистана. Примечательно, что молодая певица спела главную партию в « Богеме », будучи студенткой, – диплом об окончании Петербургской консерватории она получила только через месяц после премьеры.
Please provide the Russian translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Beginning in the 1940s, geologists and paleobotanists working with the Geological Survey of India explored the Salt Range Mountains in what is now Pakistan. It is worth mentioning that the young singer was still a student when she first sang the lead in La Bohème — she was awarded her degree at the St. Petersburg Conservatory only a month after the premiere.
Russia is the world leader in the production of birch plywood, which is primarily explained by the raw materials dominance of Russia, where the regions of extensive birch growing are located. In large parts of South Asia and Africa, these women are often thrown out of the house in which they had lived with their husbands.
берёза means birch Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Россия – мировой лидер в производстве березовой фанеры, что объясняется в первую очередь сырьевым доминированием России, где расположены регионы обширного произрастания березы. В огромных районах Южной Азии и Африки таких женщин зачастую выгоняют из дома, где они проживали со своими мужьями.
The best known story is that of a Maronite Monk from the former Kaffa Province in the highlands of Ethiopia who listened to the complaints made by goatherds. At live poker tables the card dealer "burns" the top card - i.e. he takes it from the pile of cards, unseen, and lays it aside before dealing out the cards.
kartengeber means dealer Please provide the English translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Am bekanntesten ist die Geschichte eines Maronitenmönchs aus der Provinz Kaffa im Hochland Äthiopiens, der die Klagen der Ziegenhirten hörte. An Live-Pokertischen "verbrennt" der Kartengeber die oberste Karte - d.h. er nimmt sie unbesehen vom Kartenstapel und legt sie zur Seite -, bevor er Karten austeilt.