output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
Translated directly to English as “decimation, ” this punishment was a pragmatic move towards balancing the need to punish capital offenses and the realities of controlling very large groups of offenders.
In the past several years, by taking various steps to establish democratic institutions and a vibrant political system, the Afghan people, led by President Karzai, have demonstrated their firm commitment to a stable and democratic future. | децимация means decimation
Please make available the English translation for the listed sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Это наказание, переведенное непосредственно на русский как « децимация », было прагматическим шагом в направлении уравновешивания необходимости наказания за тяжкие правонарушения и реальности контроля над очень большими группами правонарушителей.
За последние несколько лет афганский народ под руководством президента Карзая предпринял различные усилия по созданию демократических институтов и жизнеспособной политической системы, продемонстрировав свою твердую приверженность стабильному и демократическому будущему. |
One sceptic is Karolinska Institute endocrinologist Claude Marcus, whose work includes assessing the biological maturity of people to see if they went through puberty earlier or later than usual. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences. | Ein Skeptiker ist der Endokrinologe Claude Marcus des Karolinska-Instituts, dessen Arbeit die Beurteilung der biologischen Reife von Menschen umfasst, um zu sehen, ob sie früher oder später als gewöhnlich durch die Pubertät gingen. |
By improving the humanitarian situation on the ground and respecting international humanitarian law, as well as taking a more robust stance incorporating political and diplomatic pressure, the EU and the OSCE Minsk Group can help overcome the current disagreement between the conflicting parties and move forward in the direction of a lasting resolution of this protracted armed conflict. | Translate the following sentences from Russian to English, and must use the given word translations. | Улучшая гуманитарную ситуацию на местах и соблюдая международное гуманитарное право, а также принимая более решительную позицию, включающую политическое и дипломатическое давление, ЕС и Минская группа ОБСЕ могут помочь преодолеть нынешнее несогласие между конфликтующими сторонами и продвинуться вперед в направлении стойкого урегулирования этого затянувшегося вооруженного конфликта. |
The prestigious "room of a hundred covers" and its immense oak table, the King's chamber and his tortoiseshell crib, and the apartment of the Empress Eugenie, with its delicate Sèvres porcelain, turn a visit here into an unforgettable journey through time. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Der prunkvolle Saal der 100 Gedecke mit seinem riesigen Eichenholztisch, das Schlafgemach des Königs mit seiner Kinderwiege aus einem Schildkrötenpanzer oder auch die Gemächer der Kaiserin Eugénie mit dem kostbaren Porzellan aus Sèvres machen aus der Burgbesichtigung eine wahrhaftige Reise zurück in die Vergangenheit. |
He showed a deep knowledge of history and religion and asked, "What is the origin of Falun Dafa and why are Falun Dafa practitioners being persecuted in China?" After practitioners responded with the facts, he expressed his view that the practitioners are persecuted in China mainly because of their strong spirit and faith. | Transform the upcoming sentences from German language to English language, and must use the given word translations. | Er zeigte ein tiefes Wissen von Geschichte und Religion und fragte: „Was ist der Ursprung von Falun Dafa und warum werden Falun Dafa-Praktizierende in China verfolgt?“ Nachdem ihm die Praktizierenden die Fakten erklärt hatten, äußerte er seine Ansicht dazu, dass die Praktizierenden in China hauptsächlich wegen ihres starken Geistes und Glaubens verfolgt werden. |
It was known soon that the film would be called The Zero Theorem and it will be shown at the Venice Film Festival for the first time in 2013.
The opening statement of the Gospel attributed to Jesus ’ disciple, John — “In the beginning was the Word … ” — has fascinated readers for two thousand years. | Transform the upcoming sentences from Russian language to English language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Вскоре стало известно, что фильм будет называться « Теорема Зеро » и впервые его покажут на Венецианском фестивале в 2013 году.
Первые слова Евангелия, авторство которого приписывается Иоанну, ученику Иисуса, — « Вначале было Слово … » — пленяли читателей не протяжении двух тысяч лет. |
In addition, in the same period, New Zealand's population increased by 28,200. | Translate the following sentences from Chinese to English. | 另外,在相同时间段,新西兰人口自然增长数量为2.82万人。 |
Руководитель полиции уезда Яньчуань Чжан Яньцзюнь сказал: "Нам повезло, что дело было вовремя раскрыто, иначе неизвестно, скольких бы еще женщин они убили. | Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Zhang Yanjun, chief of police in Yanchuan county, said: “It ’ s lucky that the case was cleared up in time or we don ’ t know how many women would have been killed by them. |
The Working Party took note that, on 14 October 2008, Albania had acceded to the European Convention of Customs Treatment of Pallets used in International Transport, of 9 December 1960. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Рабочая группа приняла к сведению, что 14 октября 2008 года Албания присоединилась к Европейской конвенции о таможенном режиме, применяемом к поддонам, используемым в международных перевозках, от 9 декабря 1960 года. |
President Xi pointed out that a military is built to fight, and our military must regard combat capability | Translate the following sentences from Chinese to English. | 习主席在十九大报告当中指出,军队是要准备打仗的,一切工作 |
Pompeo plant einen Besuch in Pjöngjang nächsten Monat, um einen zweiten Gipfel zwischen Trump und Kim vorzubereiten. | Kindly submit the German interpretation for the next sentences. | Pompeo is planning to visit Pyongyang next month to prepare for a second Kim-Trump summit. |
The situation surrounding the termination could become clear in the coming days. | When translated to English, what message do these sentences carry? | Ситуация с увольнением может проясниться в ближайшие дни. |
The polymorphism of this gene locus is a challenge in determining the HLA characte-ristics. There is an ongoing worldwide definition of new alleles, and they differ in their sequence usually only insignificantly by individual bases.
Manama Just a 2-minute walk from Bahrain International Airport, the Movenpick Hotel Bahrain overlooks the Arad Bay Lagoon on Muharraq Island. | genlocus means locus
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Der Polymorphismus dieses Genlocus stellt eine Herausforderung bei der Bestimmung der HLA-Merkmale dar und es erfolgt weltweit eine ständige Definition neuer Allele, wobei sich diese innerhalb ihrer Sequenz meist nur geringfügig durch einzelne Basen unterscheiden.
Manama Das nur 2 Gehminuten vom Flughafen Bahrain entfernte Mövenpick Hotel Bahrain bietet Ihnen Blick auf die Bucht von Arad auf der Insel al-Muharraq. |
Эксперимент Милгрэма - самый известный из современных психологических экспериментов, и философы, несомненно, задумывались о его последствиях более двадцати пяти лет.
В Парламентской ассамблее Совета Европы избегают обсуждения темы украинских политзаключенных и соблюдения прав человека на оккупированных Россией территориях Крыма и Донбасса из-за нежелания раздражать РФ. | How should the following sentences be comprehended in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The Milgram experiment is the most famous of contemporary psychological experiments and philosophers have certainly been thinking about its implications for more than twenty-five years.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe avoids discussing the issue of Ukrainian political prisoners and respecting human rights in the territories of Crimea and Donbass occupied by Russia because of unwillingness to annoy the Russian Federation. |
Starting tomorrow, Russia is starting to issue fines for violations in the field of shared construction, reports channel "Russia 24". | What is the meaning of these sentences when translated to English? | С завтрашнего дня в России начнут штрафовать за нарушения в сфере долевого строительства, передает канал "Россия 24". |
In the close bond Albino Luciani had with his mammy Bortola there is a whole pedagogy of holiness to be rediscovered and reproposed with courage in our pastoral programs. | Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English, and must use the given word translations. | In der engen Beziehung, die Albino Luciani zu seiner Mutter Bortola hatte, liegt eine ganze Pädagogik der Heiligkeit, und man sollte keine Scheu haben, sie für unsere Pastoralprogramme wiederzuentdecken, ja neu vorzuschlagen. |
Высокий худой человек с тщательно подстриженными усами, Дост, начавший свою дипломатическую карьеру при короле Мохаммеде Захир Шахе, ныне являющийся самым заметным лицом в установленном Москвой афганском режиме, желал дать мне понять, что война была практически окончена: « Мы разрушили основные лагеря бандитов и наёмников. | Please provide the Russian translation for the following sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | A tall, slim man with a neatly clipped moustache, Dost, who had started his diplomatic career under King Mohammad Zahir Shah and was now the most prominent face of Afghanistan ’ s Moscow-installed regime, wanted me to understand that the war was virtually over: “We ’ ve destroyed the main hideouts of the bandits and mercenaries. |
Das Frühstück wird in Form eines Buffets mit Wiener Würstchen, Käse und hausgemachter Marmelade sowie Joghurt und gekochten Eiern serviert.
Mit Tieren der Stammform des Haushuhns, dem in Südostasien lebenden Bankivahuhn (Gallus gallus), simulierte das Team den Prozess der Domestizierung und dessen Folgen. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Breakfast is a buffet with Vienna sausages, cheese and handmade jams, together with yoghurt and boiled eggs.
The team simulated the process of domestication and its consequences with animals of the native form of the domesticated chicken, the Red Junglefowl (Gallus gallus), which lives in Southeast Asia. |
物节:消费主义狂欢掩盖真实环境价格 | Please offer the Chinese rendition for the following statements. | Shopping carnival: Consumerism revelry masks true environmental cost |
"I can get closer to that holistic, 360-degree view into the employment experience," said Vitrano, who oversees Ruby Tuesday's risk management group. | Transform the upcoming sentences from Russian language to English language. | «Я могу приблизиться к целостному, всестороннему пониманию ситуации сотрудников», - сказал Витрано, который руководит группой управления рисками сети «Ruby Tuesday». |
Moderne Methoden der Strahlentherapie stehen im Mittelpunkt eines neuen berufsbegleitenden Master-Studiengangs für Medizinphysiker, der zum Wintersemester 2010 / 2011 an der Universität Heidelberg startet.
Die Bibliothek von Brooklyn Park, am Rande der Großstadt Minneapolis, ist das neueste Gebäude, das der Hennepin County Bibliotheksverbund im Zuge seiner Erneuerung erbaut hat, und ist mit 39.000 Bruttoquadratfuß mehr als doppelt so groß wie das 40 Jahre alte Gebäude, das es ersetzt. | Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Modern methods of radiation therapy are the focus of a new master ’ s degree programme designed for working medical physicists. Heidelberg University will begin the course of study in the winter semester of 2010 / 2011.
The library in Brooklyn Park, outside of metropolitan Minneapolis, is the latest new build that the Hennepin County Library system undertook in its updating, and is more than double the size of the 40-year-old building it replaced — at 39,000 gross square feet. |
In meiner Heimat weiß man sehr gut, dass die Europäische Union viele Möglichkeiten eröffnet: Sie ermöglicht uns, unkompliziert zu reisen, im Ausland zu arbeiten, problemlos zu studieren, neue Kulturen schnell und einfach kennenzulernen, Ideen mit anderen Ausländern auszutauschen oder tolerant gegenüber anderen Nationen zu sein.
Wenn Sie gerne das Aussehen Ihres Betriebssystems individualisieren, indem Sie die Fensterrahmen, Farben, Schriftarten und andere visuelle Effekte verändern, dann könnte Ihnen dieses Programm gefallen. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | In my home country everyone is only too aware of the very many opportunities the European Union offers: It enables us to travel without complications, to work abroad, to study without problems, to swiftly and easily get to know new cultures, to swap ideas with other foreigners and to be tolerant toward other nations.
If you like to personalise the visual aspect of your operating system, changing the window frames, colours, font types and the rest of the visual effects, then you may like this programme. |
20. The Committee urges the State party to systematically review its laws and regulations, taking into consideration the practice of other countries in the region that have successfully done so, in order to amend or repeal gender-based discriminatory provisions of its legislation with the aim of ensuring full compliance with the provisions of the Convention, in accordance with its article 2. | Change the given sentences from Russian to English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | 20. Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически пересматривать свои законы и постановления с учетом практики других стран региона, которые успешно это делают, для изменения или отмены дискриминационных по отношению к женщинам положений его законодательства с целью обеспечить полное соблюдение требований, предусмотренных положениями Конвенции согласно ее статье 2. |
В результате их исследований были определены лучевые скорости многих звёзд, открыты спектрально-двойные звёзды, найдено изменение лучевых скоростей цефеид, заложены основы спектральной классификации звёзд.
Шведы всё ещё боялись, что норвежские войска на Эстланне воспользуются восстанием против шведского короля и вторгнутся в Свеаланд или Гёталанд. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | As a result of their research, the radial velocities of many stars were determined, spectrally binary stars were discovered, changes in the radial velocities of cepheids were found, and a basis for the spectral classification of stars was established.
The Swedish still feared that the Norwegian troops on Østlandet would take advantage of the uprising against the Swedish king, and invade Svealand or Götaland. |
В качестве антидота рекомендуется флумазенил (антагонист бензодиазепиновых рецепторов), однако следует помнить, что антагонизм с бензодиазепиновыми рецепторами может приводить к развитию судорог, особенно у пациентов с эпилепсией.
По разным данным, от 85 до 98 процентов женщин имеют видимые накопления жира в ягодично-бедренной области, и это не зависит от их роста и веса, а обусловлено женскими гормонами. | flumazenil means флумазенил
I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences using the given reference word translations. | As an antidote, flumazenil is recommended (an antagonist of benzodiazepine receptors), but it should be remembered that antagonism with benzodiazepine receptors can lead to the development of seizures, especially in patients with epilepsy.
According to various sources, from 85 to 98 percent of women have visible accumulations of fat in the buttock-femoral region, and this does not depend on their height and weight, but is due to female hormones. |
英国医学协会初级医生委员会将要求其全体成员自九月初开始支持更多的劳工行动。 | Can you reveal the Chinese translation of the forthcoming sentences? | The Junior Doctors Committee (JDC) of the British Medical Association (BMA) is to ask its full council to back more industrial action from early September. |
While noting that the State party is finalizing a national policy that regulates the practices of traditional healers, the Committee remains concerned at the fact that some traditional healers are prescribing sexual intercourse with girls as a panacea for HIV infection. | целитель means healer
Translate the following sentences from Russian to English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Отмечая, что государство-участник завершает разработку национальной политики, регулирующей практику работы народных целителей, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что народные целители прописывают половые сношения с девочками в качестве панацеи от ВИЧ-инфекции. |
The Carlton Astoria is a 5-minute walk from the Odeonsplatz Underground Station, providing a link to Munich Main Train Station in 3 minutes. | Turn the following sentences from their German version to the English version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Das Carlton Astoria liegt 5 Gehminuten vom U-Bahnhof Odeonsplatz entfernt, von dem aus Sie in 3 Minuten zum Münchner Hauptbahnhof gelangen. |
Один из самых красивых замков Луары был построен в первой половине 16 века по приказу короля Франциска I, который хотел быть ближе к жившей неподалеку фаворитке, графине Тури.
Когда порноактрисе Дане Весполи было 33 года (она была замужем за своим партнёром – порноактёром Мануэлем Феррара), она решила, что хочет родить ребёнка. | In Russian, what do the given sentences convey? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | One of the most beautiful castles of the Loire was built in the first half of the 16th century by order of King Francis I, who wanted to be closer to the mistress who lived nearby, Countess of Turi.
When porn actress Dana Vespoli was 33 (married to fellow porn actor Manuel Ferrara), she decided she wanted to have a baby. |
Miss Kathryn Hulme, a Californian, was deputy director (1945-1951) of a refugee camp at Wildflecken in Bavaria, administered by the organization known as UNRRA (United Nations Relief and Rehabilitation Administration).
Chemistry also contributes to making the processing and finishing of hides and skins much more environmentally friendly. At the same time, it significantly increases the productivity of work processes and the quality of the finished products. | Convert the subsequent sentences from German into English, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Die Kalifornierin Kathryn Hulme war von 1945 bis 1951 stellvertretende Leiterin eines Flüchtlingslagers beim bayrischen Wildflecken, das von einer Organisation namens UNRRA („United Nations Relief and Rehabilitation Administration“) betrieben wurde.
Die Chemie trägt darüber hinaus dazu bei, die Bearbeitung und Veredlung von Häuten und Fellen deutlich umweltverträglicher zu gestalten und gleichzeitig die Produktivität von Arbeitsprozessen sowie die Qualität der Endprodukte deutlich zu steigern. |
Я не буду слишком из-за этого переживать. | Translate the following sentences from English to Russian. | I'm not going to worry too much about it. |
Grassland areas make for a lot of work, a lot has to be done with the string trimmer. | Switch the specified sentences from their German form to English form. | Die Grünlandfläche sorge für viel Arbeit, vieles müsse mit der Motorsense bearbeitet werden. |
After the new government of the » Rainbow Coalition « under President Mwai Kibaki came to power in 2004, Ngũgĩ wa Thiong ’ o returned to his home for the first time. However, after an assault against him and his wife, he went back to the USA immediately.
Located 18 kilometres from the city, Konya Airport (KYA) serves an important number of local flights to cities like Izmir and Istanbul (both airports), and also other cities in Europe like Amsterdam and Rotterdam. | Please offer the English rendition for the following statements. | Nach dem Regierungswechsel zur » Regenbogenkoalition « unter Präsident Mwai Kibaki kehrte Ngũgĩ wa Thiong ’ o 2004 erstmalig in seine Heimat zurück, reiste aber nach einem Überfall auf ihn und seine Frau sofort in die USA zurück.
Der Flughafen Konya (KYA) liegt 18 km von der Stadt entfernt und bietet eine Vielzahl von Inlandsverbindungen, zum Beispiel nach Izmir und Istanbul (beide Flughäfen), sowie zu anderen europäischen Städten wie Amsterdam und Rotterdam. |
До стадиона « Маррифилд » легко добраться на общественном транспорте из центра города: на трамвае с улицы Принцев сюда ехать всего 15 минут.
31 января 2018 года рядом с деревянной церковью недалеко от села Колбовичи (Барановичский район, Брестская область) местные активисты заметили крест с табличкой, на которой было написано провокационное сообщение против униатства. | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Murrayfield Stadium is easy to get to on public transport from the city centre, reachable in just 15 minutes by tram from Princes Street.
On 31 January 2018, next to the wooden church near the village of Kolbavichy (Baranavichy district, Brest region), local activists noticed a cross with a tablet proclaiming a provocative anti-Uniate message. |
Auf der ganzen Welt sollte das Evangelium mit neuem Eifer verkündet werden, „mit neuer Begeisterung, neuen Methoden und neuen Ausdrucksformen“. | Switch the specified sentences from their English form to German form, and must use the given word translations. | The whole world needs to hear the Gospel announced, with a new élan, “new in its ardour, new in its methods, and new in its expression ”. |
I enjoy reading, but I primarily read articles on the internet; I try to collect information on things I ’ m interested in, such as linguistics, heliography, evolutionary biology.
• A brilliant American saxophonist David Sanborn and Sergey Chipenko ’ s band Trans Atlantic, who will present their program on the 13th of May in the Crocus City Hall, Moscow. | гелиография means heliography
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Мне нравится читать, но в основном я читаю статьи в интернете: я стараюсь узнавать что-то новое о тех вещах, которые мне интересны, таких как лингвистика, гелиография, эволюционная биология.
• Гениальный американский саксофонист Дэвид Санборн и группа Сергея Чипенко Транс Атлантик, которые представят свою программу 13 мая в Крокус Сити Холле, Москва. |
In 1989, in order to meet the general interest in alternative education, the State Institute for Teacher Further Training in Tallinn ran an introductory seminar on Waldorf Education put on by teachers from the school at Tampere, Finland.
More than 68 billion tonnes of raw materials were used worldwide in 2009. This is around one third more than in 2000, two thirds more than in 1990 and about twice as much as at the end of the 1970s. | Please make available the English translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Im Jahr 1989 bot das staatliche Institut für Lehrerfortbildung in Tallinn wegen des allgemeinen Interesses an Alternativpädagogik ein Seminar zum Kennenlernen der Waldorfpädagogik an, das Kollegen der Rudolf-Steiner-Schule in Tampere, Finnland, durchführten.
Weltweit wurden im Jahr 2009 über 68 Milliarden Tonnen an Rohstoffen eingesetzt, rund ein Drittel mehr als im Jahr 2000, zwei Drittel mehr als im Jahr 1990 und etwa doppelt so viel wie Ende der 1970er Jahre. |
Neumann Kaffee Gruppe (NKG), one of the world's largest traders, said glyphosate was one of a number of substances it monitored on the coffee it buys. Nestle buys some of its coffee beans from NKG. It was too early to say what consequences Nestle's tighter controls would have on NKG, a spokesperson said. | When translated to English, what message do these sentences carry? | Die Neumann Kaffee Gruppe (NKG), einer der größten Händler der Welt, sagte, Glyphosat sei eine von mehreren Substanzen, die sie beim Einkauf von Kaffee überwache. Nestle kauft einen Teil seiner Kaffeebohnen von NKG. Es wäre noch zu früh, um die Konsequenzen der strengeren Kontrollen von Nestle auf NKG zu beurteilen, sagte ein Sprecher. |
На проспекте Нишанташи расположены три государственные начальные школы (начальная школа Нилюфер Хатун, начальная школа Саит Чифтчи и начальная школа Мачка) и две государственные средние школы (средняя школа Рюштю Узел, средняя школа Нури Акын). | Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | There are three public primary schools on Nişantaşı Avenue (Nilüfer Hatun Primary School, Sait Çiftçi Primary School, and Maçka Primary School) and two public high schools (Rüştü Uzel High School, Nuri Akın High School.) |
It is not certain whether Tatian originally composed his Harmony, usually known as the Diatessaron, in Greek or in Syriac; but as it seems to have been compiled at Rome its original language was probably Greek, and a fragment of Tatian's Diatessaron in Greek was discovered in the year 1933 at Dura-Europos on the Euphrates. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Остается неопределенным, составил ли Тациан свою « Гармонию », обыкновенно известную как Диатессарон, первоначально по гречески или по сирийски, но так как эта работа была сделана им по-видимому в Риме, ее исходный язык был, вероятно, греческим, тем более что в 1933 г. греческий отрывок из его Диатессарона был найден в Дура-Европосе на Ефрате. |
London vintage market is one of the biggest in the world. This June, you will have an opportunity to visit art & antiques fair in the most iconic exhibition place, Olympia. If you are not fan of modern art, and would like to purchase some collectible art pieces, visit London Art & Antiques Fair. | антиквариат means antiques
What is the significance of the mentioned sentences in English? The given word translations should be used. | Лондонский винтажный рынок является одним из крупнейших в мире. В июне этого года у вас будет возможность посетить выставку искусства и антиквариата на самой знаменитой выставочной площадке Олимпии. Если вы не любите современного искусства и хотите приобрести некоторые коллекционные предметы, посетите London Art & Antiques Fair. |
И если бы я должен был выбрать конкретную дату, которая ознаменовала собой начало конца, то остановился бы на 31 января 1968 года – дне, когда силы Вьетконга и Северного Вьетнама начали Тетское наступление, которое в военном отношении было для них провальным, но политически гибельным для администрации Линдона Бэйнса Джонсона. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | And if I had to pick a specific date that marked the beginning of the end, I would settle on January 31, 1968 – the day the Viet Cong and North Vietnamese forces began the Tet offensive, which was militarily a setback for them, but politically disastrous for the administration of Lyndon Baines Johnson. |
His extreme views on homosexuality – he has likened it to bestiality and claimed that spending time in prison makes people gay – has resonated with a swath of the Republican electorate, making him a real contender in Iowa.
A number of medical researches showed that the use of Brazil nuts considerably reduces probability of a disease of cancer prostatic and mammary glands as the Brazil nut contains a large amount of selenium. | Convert the subsequent sentences from Russian into English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Его экстремальные взгляды на гомосексуальность – он сравнил ее с зоофилией и заявил, что пребывание в тюрьме превращает людей в геев, – нашли отклик у части республиканских избирателей, сделав его реальным конкурентом в Айове.
Ряд медицинских исследований показал, что употребление бразильских орехов значительно снижает вероятность заболевания раком предстательной и молочных желез, так как бразильский орех содержит большое количество селена. |
From 1989 until Keswick ’ s death in 1995, Jencks and his wife met with horticulturists and scientists in order to design a landscape that would bridge the worlds of art, nature and science.
Benjamin Loring, Head of the Board of the Victor Pinchuk Foundation: “For over 11 years, the Victor Pinchuk Foundation ’ s Cradles of Hope programme has been contributing to modernizing and transformation of the country in the field of healthcare. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format. | С 1989 года до смерти Кесвика в 1995 году Дженкс и его жена встретились с садоводами и учеными, чтобы создать ландшафт, который мог бы воссоединить в себе миры искусства, природы и науки.
Бенжамин Лоринг, председатель правления Фонда Виктора Пинчука: « Более 11 лет программа « Колыбели надежды » Фонда Виктора Пинчука способствует модернизации и трансформации страны в области здравоохранения. |
В своей книге о Вирджинии Вулф, опубликованной в 2006 году, он утверждает, что она покончила с жизнью, совершив сознательный и обдуманный акт, её самоубийство являлось выражением её свободы выбора. | In Russian, what do the given sentences convey? The given word translations should be used. | In his 2006 book about Virginia Woolf he stated that she put an end to her life by a conscious and deliberate act, her suicide being an expression of her freedom of choice. |
For example, you should not provide us with Personal Information that we do not request, you are responsible for controlling access to any personal computing device through which your Personal Information may be stored or accessed, and you are responsible for safeguarding any passwords or other log-in credentials to may be used to access to your Personal Information. | Translate the following sentences from German to English. | So sollten Sie uns beispielsweise keine personenbezogenen Daten zukommen lassen, die wir nicht angefordert haben, Sie sind dafür verantwortlich, den Zugang zu jedem Computer zu kontrollieren, auf dem Ihre personenbezogenen Daten gespeichert oder abgerufen werden können, und Sie sind für den Schutz aller Passwörter oder anderer Login-Daten verantwortlich, die für den Zugang zu Ihren personenbezogenen Daten verwendet werden können. |
Красота и космополитизм Александрии послужили вдохновением великим литераторам, таким как британский романист Э.М. Форстер, греческий поэт Константинос Кавафис (оба жили в Александрии соответственно в начале и в конце 19-го века), а также Лоренс Даррелл, который проживал в городе и писал о нем во время Второй мировой войны. | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The beauty and cosmopolitanism of Alexandria inspired great authors such as the British novelist E.M. Forster, the Greek poet Constantine Cavafy who respectively lived in Alexandria in the early and late 19th century, and Lawrence Durrell who lived and wrote about the city during World War II. |
Für alle Bestimmungsorte bietet UPS zertifiziertes und sicheres Verpackungsmaterial, das speziell für den Transport von Weinflaschen konzipiert ist (bis zu zwölf Flaschen pro Karton für Stillwein und bis zu sechs Flaschen für Schaumwein) und über die UPS Service-Hotline bestellt werden kann. | Translate the following sentences from English to German, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | For all destinations, UPS offers certified and secure packaging especially designed to transport wine bottles (up to twelve bottles per cardboard box for still wine and up to six bottles for sparkling wine) and can be ordered via the UPS service hotline. |
Wir sind der Meinung, dass er ein krankhafter Angsthase ist. Und das Deutsche Volk würde am Besten unseren Ratschlag folgen, ihn und seine etwaige Partei glatt zu meiden, ausgenommen wenn sie den Wünsch hegen unter dem Sharia Gesetz zu leben.
Schließlich möchte ich mich bei meiner Familie und allen meinen Kollegen, Partnern, Klienten und Freunden für alle Ermutigung und Unterstützung bedanken, die sie mir während meiner juristischen Praxis gezeigt haben und in jüngster Zeit, als ich darüber nachdachte das nächstes Kapitel meiner Karriere zu beginnen. " | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | In our opinion he is a pathetic coward and German people would be best advised to avoid him and his future political party, unless they wish to endure an existence under Sharia law.
Finally, I want to say thank-you to my family and all of my colleagues, partners, clients and friends for all of the encouragement and support that they have shown me throughout my years of legal practice and more recently as I considered embarking on this next chapter of my career. " |
Also blogging "forces students to become more savvy about the world around them." The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004). | Please offer the English rendition for the following statements. | Das Bloggen „zwingt die Schüler auch dazu, mehr über die Welt um sie herum zu lernen“. Die Notwendigkeit, das Interesse des Publikums zu wecken, inspiriert die Schüler dazu, klug und interessant zu schreiben (Toto, 2004). |
Anders als ein unabhängiger Sonderermittler des Kongresses wie etwa in der Watergate-Affäre um den später zurückgetretenen Präsidenten Richard Nixon, hat Mueller eine Position, in der er theoretisch auf Drängen des Präsidenten vom Justizministerium gefeuert werden könnte. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language. | Unlike an independent Special Counsel of Congress, such as, for example, in the Watergate scandal concerning President Richard Nixon, who later stepped down, Mueller is in a position where, in theory, he could be fired by the justice department if the President pushed for it. |
Der 240 mm Graben Mörser war ein französischer, großkalibriger Mörser der im ersten Weltkrieg von Frankreich, Italien, den USA und Österreich-Ungarn eingesetzt wurde.
Wir wissen, dass die Christen von Anfang an die sozialen Konsequenzen ihres Glaubens ernst nahmen und deshalb anfingen, ihren Besitz zu teilen (vgl. Apg 4,32) und die Armen zu unterstützen (vgl. Röm 15,26) als Ausdruck ihres Lebens in Communio. | How should the following sentences be comprehended in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | The 240 mm trench mortar was a French, large caliber mortar that was used in the First World War by France, Italy, the USA and Austria-Hungary.
We know that from the beginning, Christians were concerned with the social consequences of faith and so began to share their goods (cf. Acts 4: 32) and to help the poor (cf. Rom 15: 26) as an expression of their life of communion. |
On October 31st, 2011, just after a hurricane destroyed a big tree on the church site, Rev. Rob Myalis planted a field maple (Acer campestre ‘ Elsrijk ’) as a corresponding tree for the Zion ´ s Evangelical Lutheran Church in Pennsylvania, USA.
Most of these recruits came from Muslim-majority countries, such as Tunisia and Saudi Arabia, some also hailed from Australia, China, Russia, and western European countries. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Am 31. Oktober 2011, kurz nachdem ein Hurrikan einen großen Baum auf dem Kirchengelände zerstört hatte, pflanzte Pastor Rob Myalis einen Feldahorn (Acer campestre ‚ Elsrijk ‘) als Partnerbaum für die Zion ´ s Evangelisch-Lutherische Kirche in Jonestown, Pennsylvania, USA.
Die meisten dieser Rekruten kamen aus Ländern mit muslimischer Mehrheit, wie Tunesien und Saudi-Arabien, einige auch aus Australien, China, Russland und den westeuropäischen Ländern. |
During their internship Mihai and Cristian had practical experience in 3D and 2D modeling, learned to work with ISO standards, as well as with software tool such as Siemens NX.
ABULI fortress – located on the south slope of lesser Abuli mountain, on latitude 2500 m above the sea level, is one of the most mysterious and not well studied megalithic structures from the Bronze Age. | Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and must use the given word translations. | Во время стажировки Михаил и Кристиан получили практический опыт в 3D и 2D-моделировании, научились работать со стандартами ISO, а также с программным обеспечением, таким как Siemens NX.
Крепость Абули, расположенная на южном склоне горы Малый Абули, на высоте 2500 метров над уровнем моря, является одним из самых загадочных и мало изученных мегалитических сооружений бронзовой эпохи. |
Am 9. Oktober fand auf dem Gwanghwamun-Platz in der Innenstadt von Seoul eine Gedenkzeremonie zur Erfindung des koreanischen Alphabets Hangeul... | Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | A ceremony was held at Gwanghwamun Plaza in central Seoul on October 9 to commemorate the invention of the Korean alphabet of Hangeul. |
Ølund, Firtalsstranden und Lammesø haben sich zu einem der bedeutendsten Zuchtgebiete Fünens für Watvögel sowie eine Raststätte für viele verschiedene Wasservögel wie Graugans, Brachvogel und Gottwitz entwickelt. | Render the listed sentences in German from their original English form, and must use the given word translations. | Ølund, Firtalsstranden and Lammesø have become one of the Funen's most important breeding areas for wading birds as well as a resting place for many different waterfowl such as greylag goose, curlew and godwit. |
Degenried Whether as a cream soup, in ravioli, or as a side with tagliatelle and veal cutlet: in September, everything at the Degenried focuses on mushrooms. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Degenried Ob als Cremesuppe, in Ravioli verpackt oder als Beilage zu Tagliatelle und Kalbskotelett: Im « Degenried » dreht sich im September alles um den Pilz. |
A descendant of the probably best strategist of all time, Sun Tzu, Sun Bin had an old rivalry against Chuan, which is probably why he was keen to help.
The charm of this city, settled on the northern bank of the Bega River, lies in its distinct architectural character and vibrant cultural life. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Будучи, вероятно, потомком лучшего стратега всех времен, Сунь Цзы, Сунь Бинь издавна соперничал с Чуанем, и, скорее всего, именно поэтому он с удовольствием согласился помочь.
Очарование этого города, расположенного на северном берегу реки Бега, заключается в особом характере его архитектуры и яркой культурной жизни. |
The meaning of the statue is entirely a matter of the angle of perception. | Convert the subsequent sentences from Russian into English. | Смысл статуи зависит исключительно от угла зрения. |
"I am worried down to my bones about what Donald Trump is doing to our democracy," she said. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format. | «Я волнуюсь до мозга костей из-за того, что творит Дональд Трамп с нашей демократией», - сказала она. |
14. Г-н М 'МЕЛЛА (Кения) говорит, что, исходя из убежденности своего правительства в том, что учет экологической политики в национальных стратегиях развития является одним из важнейших компонентов устойчивого социально-экономического развития и развития людских ресурсов, Кения ратифицировала все три крупные конвенции, которые были подготовлены по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. | Change the given sentences from English to Russian format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Mr. M'MELLA (Kenya) said that, in view of his Government' s belief that the integration of environmental policies into national development strategies was an essential component for sustainable socio-economic and human development, it had ratified all the three major conventions that had been prepared pursuant to the United Nations Conference on Environment and Development. |
43. Г-н Малоло (Тонга) полностью поддерживает предложения Ирландии в отношении пунктов 9 - 12 раздела II В. Он также поддерживает предложение добавить "и обязательства" во второе предложение пункта 9 раздела II В. | Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | 43. Mr. Malolo (Tonga) said that he fully supported Ireland's proposals with regard to section II B, paragraphs 9 to 12. He also supported the proposal to add "and obligations" to the second sentence of section II B, paragraph 9. |
For the time being, therefore, their peers are taking pains to keep their ranks closed. | Change the given sentences from German to English format. | Einstweilen bemühen sich die Genossen deshalb, die eigenen Reihen geschlossen zu halten. |
The draft budget plan for 2012-14 that is currently being finalized by the Cabinet is based on an assumption that the average price of Urals crude oil will remain $93 to $97 per barrel, resulting in a federal budget deficit of 2.3 percent to 2.7 percent of GDP annually. | How should the following sentences be comprehended in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Der Haushaltsplanentwurf für die Jahre 2012 bis 2014, der derzeit vom Kabinett fertig gestellt wird, beruht auf der Annahme, dass der Durchschnittspreis für Rohöl aus dem Ural weiterhin zwischen 93 und 97 US-Dollar je Barrel liegen wird. Somit wird das Staatshaushaltsdefizit jährlich zwischen 2,3 Prozent und 2,7 Prozent des BIPs betragen. |
Я имею степень бакалавра искусств в области истории и классики в Университете Оттавы (2009 г.), степень магистра по греческой и римской археологии в Университете Ньюкасла (2010 г.) и степень магистра в области классических исследований в Университете Оттавы (2016 г.).
В соответствии с положениями статей 1 и 2 Конвенция охватывает, в частности, « оружие или устройство, предназначенное или способное причинить смерть, серьезное увечье или существенный материальный ущерб посредством высвобождения, рассеивания или воздействия токсических химических веществ, биологических агентов или токсинов или же аналогичных веществ, либо радиации или радиоактивного материала ». | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | I hold a Bachelor of Arts in History and Classical Studies from the University of Ottawa (2009), a Master ’ s in Greek and Roman Archaeology from Newcastle University (2010), and a Master ’ s in Classical Studies from the University of Ottawa (2016).
Under the terms of its articles 1 and 2, the Convention covers, inter alia, “a weapon or device that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material damage through the release, dissemination or impact of toxic chemicals, biological agents, or toxins or similar substances or radiation or radioactive material ”. |
The latter can be obtained in-person at any tax office (regardless of place of registration). | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences. | Последнюю можно получить лично в любом отделении налоговой инспекции (независимо от места постановки на учет). |
Im Dialog Dynamisches DNS konfigurieren richten Sie den DynDNS-Client der Kamera ein, damit diese auch über einen symbolischen Hostnamen angesprochen werden kann, auch wenn ihre IP-Adresse häufig wechselt. | When translated to German, what message do these sentences carry? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | In the Configure Dynamic DNS dialog, you set up the camera's DynDNS Client so that you can access the camera using a symbolic host name even though the camera's IP address keeps changing. |
22. Г-жа Сильвия Николаеску, главный советник Министерства окружающей среды Республики Молдова, сказала, что страна активно принимает участие в основных международных договорах природоохранного сектора, прежде всего в отношении механизмов регулирования химических веществ.
« Мы хотим, чтобы как можно скорее закончился конфликт на Донбассе. Мы верим, что он будет решен мирно, на основе международного права и территориальной целостности Украины. Мы поддерживаем Минский процесс и деятельность Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ, которую возглавляют турецкие дипломаты », – добавил Президент Турции. | Please offer the Russian rendition for the following statements, and must use the given word translations. | 22. Ms. Silvia Nicolaescu, Chief Advisory Officer with the Ministry of Environment of the Republic of Moldova, said that the Republic of Moldova was very much taking part in major international instruments for the environmental sector, and in particular with regard to tools for the regulation of chemicals.
“We want the conflict in Donbas to end as soon as possible. We believe that it will be resolved peacefully, on the basis of international law and territorial integrity of Ukraine. We support the Minsk process and the activities of the OSCE Special Monitoring Mission headed by Turkish diplomats, ” the Turkish President added. |
Mit einem Baukasten aus 700 Grundfarben und Lacken lassen sich sehr viele Kombinationen z. B. aus Pantone-, RAL oder HKS-Farbfächern erzeugen und je nach Druckverfahren durch visuelle oder haptische Effekte ergänzen. Materialien | Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | With a pool of 700 base colors and coatings, a very high number of combinations can be produced, e.g., from Pantone, RAL, or HKS color fans, and be supplemented with visual or tactile effects depending on the printing process. Materials |
Telegram Messenger LLP filed an appeal against the decision of the Supreme Court of the Russian Federation of March 20, 2018, said Pavel Chikov, head of the international human rights group "Agora" representing the interests of Telegram.
Currently, more than 1,000 Chinese students are studying with us, and every year their number is steadily increasing, which, I think, is a reflection of the actively developing ties between our countries and the growing interest in Russia, its culture, language and history ”, noted Nikita Anisimov. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Telegram Messenger LLP подала апелляцию на решение Верховного суда РФ от 20 марта 2018 года, сообщил руководитель международной правозащитной группы « Агора », представляющей интересы Telegram, Павел Чиков.
В настоящее время у нас обучается более 1000 китайских студентов, и с каждым годом их число неизменно увеличивается, что, как мне кажется, является отражением активно развивающихся связей между нашими странами и растущего интереса к России, ее культуре, языку и истории », — отметил Никита Анисимов. |
3005 patients with major depression were treated with agomelatine 25 – 50 mg / d as outpatients by psychiatrists and general practitioners in Germany over 24 weeks.
We saw lots of impressive rock sculptures, skilful surfers who were enjoying the strong waves, and even a brave swimmer who did her rounds in a natural seawater pool. | agomelatin means agomelatine
Please provide the English translation for the following sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Insgesamt 3005 depressive Patienten wurden deutschlandweit ambulant von Psychiatern und spezialisierten Hausärzten über 24 Wochen mit Agomelatin 25 bis 50 mg pro TagTag behandelt.
Wir sahen eine Menge beeindruckender Felsskulpturen, geübte Surfer, die die starken Wellen nutzten, und sogar eine mutige Schwimmerin, die ihre Runden in einem natürlichen Meerwasserbecken drehte. |
One group alleges the conference will have "no real scientists" present despite an impressive array of speakers such as Patrick Michaels, a past president of the American Association of State Climatologists, and Willie Soon, an astrophysicist at the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics. | Adapt the mentioned sentences from German to the English language. | Eine Gruppe behauptet, an der Konferenz würden „keine echten Wissenschaftler ” teilnehmen, obwohl die beeindruckende Rednerliste Namen wie Patrick Michaels, den früherenPräsidenten der Amerikanischen Gesellschaft Staatlicher Klimatologen, und Willie Soon, einen Astrophysiker am Harvard-Smithsonian Zentrum für Astrophysik umfaßt. |
The following year, Lawrence starred as Dominika Egorova, a Russian spy who makes contact with a mysterious CIA agent (played by Joel Edgerton), in Francis Lawrence ’ s espionage thriller Red Sparrow, based on Jason Matthews ’ novel of the same name. | Render the listed sentences in English from their original Russian form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | В следующем году Лоуренс снялась в роли Доминики Егоровой, российской шпионки, которая вступает в контакт с загадочным агентом ЦРУ (которого играет Джоэл Эдгертон) в шпионском триллере Фрэнсиса Лоуренса « Красный воробей », основанном на одноименном романе Джейсона Мэттьюса [54]. |
« Я призываю правительство Кыргызстана принять решительные меры по защите организаций гражданского общества, правозащитников и журналистов, в том числе занимающихся вопросами прав меньшинств, создать безопасные и благоприятные условия для того, чтобы они могли выполнять свою важную и законную деятельность, не опасаясь репрессий », - сказал он. | journalist means журналист
Please make available the Russian translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | “I call on the Government of Kyrgyzstan to take resolute action to protect civil society organisations, human rights defenders and journalists, including those working on the rights of minorities, to create a safe and enabling environment for them to carry out their important and legitimate work without fear of reprisals, ” he said. |
Palekh Russian lacquer art on papier-mâché first appeared in 1923 in the village of Palekh, located in the Palekhsky District (Ivanovo Oblast), and is based on a long local history of icon painting. | How can the subsequent sentences be interpreted in English using the given reference word translations? | Палехское русское лаковое искусство на папье-маше впервые появилось в 1923 году в деревне Палех, расположенной в Палехском районе (Ивановская область), и основано на длинной местной истории иконописи. |
It should also be noted that in addition to foreign debt, all the Russian national economy actors (government, banks, corporations) also have foreign assets. In fact, Russian public and private entities have more foreign assets than liabilities.
Abner Hizarsa was arrested on 21 March 2007, and it is believed that the 24th Infantry Battalion of the Philippine Army is responsible for his disappearance. | What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Следует также отметить, что кроме внешнего долга, все российские национальные субъекты экономики (государство, банки, корпорации) также имеют зарубежные активы. На самом деле, российские государственные и частные структуры имеют больше иностранных активов, чем пассивов.
Абнер Хизарса был арестован 21 марта 2007 года, и считается, что ответственность за его исчезновение несет 24-й пехотный батальон филиппинской армии. |
Sasan Awny, the KRG ’ s Minister of Municipalities and Tourism, said one of the significant threats to the Kurdistan Region ’ s environment is the absence of an adequate waste and recycling system, noting that enforcing effective waste management infrastructure is one of the KRG ’ s priorities. | Convert the subsequent sentences from Russian into English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Сасан Авни, министр муниципалитетов и туризма КРГ, сказал, что одной из существенных угроз для окружающей среды Курдистана является отсутствие адекватной системы утилизации отходов, отметив, что обеспечение эффективной инфраструктуры управления отходами является одним из приоритетов КРГ. |
“杀人猪”将中国农户撕咬致死 | Can you reveal the Chinese translation of the forthcoming sentences? | Killer Pig Mauls Chinese Farmer to Death |
Further research confirmed my assumption: it was the legendary Soviet intelligence officer Maria Fortus, who managed to survive and about whom in the 1960-1970s several books were written and two movies were filmed — “Alba Regia ” with Tetyana Samoylova starring and“ Salute, Maria! ” with Ada Rogovtseva.
A conservative amino acid substitution refers to the replacement of a first amino acid by a second amino acid that has chemical and / or physical properties (e.g., charge, structure, polarity, hydrophobicity / hydrophilicity) that are similar to those of the first amino acid. | гидрофильность means hydrophilicity
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format using the given reference word translations. | Дальнейшие исследования подтвердили мои предположения: речь шла о легендарной советской разведчице Марии Фортус, которой удалось выжить и о которой в 60 — 70-е годы было написано несколько книг и снято два кинофильма — « Альба Регия » с Татьяной Самойловой в главной роли и « Салют, Мария! » с Адой Роговцевой.
Консервативная замена аминокислот является заменой первой аминокислоты второй аминокислотой, химические и / или физические свойства которой (например, заряд, структура, полярность, гидрофобность / гидрофильность) аналогичны свойствам первой аминокислоты. |
Опасения палестинцев еще больше усиливаются из-за непреклонности израильского правительства и, в частности, его тревожной новой политики, направленной на возобновление расширения существующих и создание новых поселений на оккупированных территориях, что активно способствует ухудшению обстановки на оккупированных территориях и создает наиболее серьезную опасность мирному процессу.
Всю информацию мы храним на специальных, выделенных серверах, которые имеют высочайший уровень информационной защиты. Все данные передаются через безопасный шлюз шифровки данных, предоставленный COMODO. Поэтому ваши данные недоступны другим пользователям, а также третьим лицам. | gateway means шлюз
What do the following sentences mean in Russian using the given reference word translations? | Palestinian fears are further enhanced by the intransigence of the Israeli Government and in particular by its disquieting new policy to resume the expansion of existing and the construction of new settlements in the occupied territories, which contributes actively to the deterioration of the situation in the occupied territories and is the most dangerous threat to the peace process.
All the information we store on special, dedicated servers, which have the highest level of information protection. All data is transmitted through a secure data encryption gateway provided by COMODO. Therefore, your data is not available to other users, as well as to third parties. |
Der Beitrag skizziert eine alternative Betrachtungsweise, die einem pragmatischen Instrumentalismus folgt und in der die bekannten Instrumente der ökonomischen Analyse einen neuen Platz finden können.
Dr. Melanie Joy ist eine in Harvard ausgebildete Psychologin, renommierte Referentin, Beraterin für Organisationen und Autorin des preisgekrönten Buchs „Warum wir Hunde lieben, Schweine essen und Kühe anziehen“. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The paper outlines an alternative methodological view of pragmatic instrumentalism in which the well known tools of economic analysis can find a new place.
Doctor Melanie Joy is a Harvard-educated psychologist, celebrated speaker, organisational consultant, and author of the award-winning book Why We Love Dogs, Eat Pigs, and Wear Cows. |
“We have decoded how the parasite takes control of immune cells, converting them into moving“ zombies ” which spread the parasite in the body, ” said Antonio Barragan, professor at Stockholm University and one of the authors of the new study. | How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | « Мы расшифровали, как паразит управляет иммунными клетками, превращая их в движущихся « зомби », которые распространяют его по организму », — говорит Антонио Барраган (Antonio Barragan), профессор Стокгольмского университета и один из авторов нового исследования. |
Kauften sie nun bei Marks and Spencer einen exakt gleichen Schlafanzug um ihn der ziemlich unbeeindruckten deutschen Presse zu präsentieren, oder öffneten sie einfach nur den Kleiderschrank in ihrer Villa?
Der chinesische Taschentuchbaum, Davidia involucrata: Während der Blüte Anfang Mai hängen weiße Blätter an seinen Ästen wie zum Trocknen aufgehängte Taschentücher. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | So did they go to Marks and Spencer for a similar pair of pyjamas to present them to the rather unimpressed german press or did they rather just open their wardrobe in the villa?
The Chinese dove tree, Davidia involucrata: when it blossoms at the beginning of May white leaves hang from its branches like handkerchiefs hung out to dry |
And then, he immediately left for home. | What is the significance of the mentioned sentences in English? | И тут же уходил домой. |
Master of Aikido and the most famous Buddhist of Hollywood Stephen Seagal first visited Kalmykia in 2007 at the invitation of Kirsan Ilyumzhinov, who at that time was the president of the republic.
Ms. Walpole (United Kingdom), speaking in explanation of position on behalf of the European Union, said that the European Union, while ready to join the consensus on the draft resolution as a whole, was disappointed that it did not reflect important decisions on climate change, agreed at the highest possible level at the start of the current session. | Please provide the English translation for the following sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Мастер айкидо и самый известный буддист Голливуда Стивен Сигал впервые посетил Калмыкию в 2007 году по приглашению Кирсана Илюмжинова, который в то время был президентом республики.
Г-жа Уолпол (Соединенное Королевство), выступая с разъяснением позиции от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз, хотя и готов присоединиться к консенсусу по этому проекту резолюции в целом, испытывает разочарование по поводу того, что данный проект не отражает важных решений по вопросу изменения климата, согласованных на самом высоком уровне в начале нынешней сессии. |
On average, in Ukraine in the afternoon of October 1 plus 13−17 degrees is expected, and in the south and Zakarpattia- 17−22 degrees. | How would you express the meaning of the following sentences in English? | В среднем в Украине днем 1 октября ожидается 13−17 градусов тепла, на юге и на Закарпатье - 17−22 градуса. |
You cycle to two interesting castles on this cycling tour - the d'Aertrycke castle and the Wijnendale castle.
Between 1955 and 2003 the wiping out of at least 2.5 million members of black-African peoples of Southern Sudan like the Dinka, Nuer, Shilluk, Bari, Zande and many other ethnic groups by the policies of the Arab regime in Khartoum. | Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Auf dieser Radtour radeln Sie zu zwei interessanten Schlössern. Das Schloss d 'Aertrycke und das Schloss Wijnendale.
* Zwischen 1955 und 2003 sind mindestens 2,5 Millionen Angehörige schwarzafrikanischer Völker des Südsudan wie der Dinka, Nuer, Schilluk, Bari, Zande und vieler anderer ethnischer Gruppen durch die Politik der arabischen Regimes in Khartum vernichtet worden. |
Die Karachaniden behielten den Brauch der Karluken bei, eine Mischung aus Buddhismus, türkischem Schamanismus und Tengrismus zu unterstützen, wie es die westlichen Türken vor ihnen getan hatten.
Wenn Sie nicht viel Zeit in Peru haben, ist dies eine großartige Möglichkeit, das Beste des Colca-Canyons, des zweittiefsten Canyons der Welt, zu erkunden und den riesigen Andenkondor in seiner natürlichen Umgebung zu sehen. | Translate the following sentences from English to German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The Qarakhanids maintained the Qarluq custom of supporting a blend of Buddhism, Turkic shamanism, and Tengrism, as had the Western Turks before them.
If you don ’ t have a lot of time in Peru, this is a great way to explore the best of the Colca Canyon, the second deepest canyon in the world, and see the giant Andean condor in its natural habitat. |
Studien des Center for Sexual Health Promotion an der Universität Indiana zeigen, dass mehr als zwei Drittel der US-amerikanischen Männer und fast eben so viele Frauen bereits Gleitmittel benutzt haben und dass fast die Hälfte dieser Personen berichtet, dass Gleitmittel ihnen dabei helfen, zum Orgasmus zu kommen.
Wenn wir uns während der Paarungszeit in der Natur bewegen, hören wir gelegentlich ein schrilles unterbrochenes Gebell oder gelegentlich sogar ein schrilles Kreischen. | When translated to German, what message do these sentences carry? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Research from Indiana University's Center for Sexual Health Promotion shows that more than two-thirds of American men and nearly as many women have used lube, and that almost half of the people who reported using lube said that it helps them orgasm.
When we move in nature during the mating period we may happen to hear a high-pitched intermittent yapping or occasionally even an outright shrill shrieking. |
Dennoch können die Gerichte in der Schweiz von Region zu Region unterschiedlich sein, da die Schweizer Küche von deutschen, französischen und italienischen Gerichten beeinflusst wird.
Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts war das vorhandene Eisenerz von so hoher Qualität, dass Takonit als unrentables Abfallprodukt angesehen wurde. | Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Nevertheless, dishes in Switzerland can differ from area to area, as the Swiss cuisine is influenced by German, French and Italian dishes.
At the end of the 19th and beginning of the 20th centuries, the available iron ore was of such high quality that taconite was viewed as an unprofitable waste product. |
Schneeräumung von Dächern – wir beschäftigen uns seit über 15 Jahren damit und bieten Dienstleistungen für die größten polnischen Handelsnetze des Landes und für die größten Unternehmen des Landes an. | Change the given sentences from English to German format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Roof snow removal We have been clearing snow from roofs for over 15 years, we provide services for the largest Polish Commercial Networks in the country and for the largest companies in the country. |
Melting point: 2415 ℃; Relative density: 5.01; Solubility: insoluble in water and alkali, soluble in mineral acids.
It was when Rommel ’ s forces were pushed out of the capital of Italian Libya, Tripoli – a very important victory over the Axis forces. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Schmelzpunkt: 2415 ℃, relative Dichte: 5,01; Löslichkeit: unlöslich in Wasser und Alkali, löslich in Mineralsäuren.
In diesem Monat wurden Rommels Streitkräfte aus der Hauptstadt Italienisch-Libyens, Tripolis, gedrängt – ein enorm wichtiger Sieg über die Achsenmächte. |
Die Schaufensterpuppe stand regungslos da und präsentierte die neuesten Modetrends.
Der Designer kleidete die Schaufensterpuppe behutsam in ein atemberaubendes Abendkleid.
Das Schaufenster war mit Schaufensterpuppen geschmückt, die in lebendigen Sommeroutfits gekleidet waren. | Could you supply the German translation for the upcoming sentences? | The manakin stood perfectly still, showcasing the latest fashion trends.
The designer carefully dressed the manakin in a stunning evening gown.
The store window was adorned with manakins dressed in vibrant summer outfits. |
Ramie (Boehmeria nivea and Boehmeria viridis), considered the oldest cultivated plant of East Asia, is cultivated in particular in Indonesia, China, Japan and India.
In the middle of the 19th century, they had around 40 sponge boats, and in 1893 they introduced the first diving appliance – a soft diving suit or heavy diving equipment. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Die Ramie (Boehmeria nivea und Boehmeria viridis), die als älteste Kulturpflanze Ostasiens gilt, wird besonders in Indonesien, China, Japan und Indien angebaut.
In der Mitte des 19. Jahrhunderts gab es rund 40 Schwammboote, und im Jahre 1893 führten sie das erste Tauchgerät ein – einen weichen Tauchanzug oder eine schwere Tauchausrüstung. |
Die Enthüllungen könnten ihn in Erklärungsnot bringen: Nun zeigt sich, dass einer seiner engsten Parteifreunde mit genau jenen Steuertricks hantierte, die Trudeau selbst im Wahlkampf so gegeißelt hat.
Diese Angelegenheit der Erwählung oder Vorherbestimmung oder Prädestination hat sich fast vollständig in Lehrschulen verfestigt und hat die Gemeinde für Zeitalter in Parteien gespalten, und noch immer bleibt es weitgehend ein akademisches Thema, das auf intellektuelle Weise debattiert, argumentiert und umkämpft wird. | In German, what do the given sentences convey? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | But the revelations could leave him with some explaining to do. They show that one of his closest party allies is dabbling in the very same tax tricks that Trudeau himself lashed out against during the election campaign.
This matter of election or foreordination or predestination has passed almost entirely into schools of doctrine and has split the Church into parties through the ages, and it still remains largely an academic subject, to be debated, argued, wrestled with intellectually. |
After the conquest of Constantinople in 1453, the loss of the Peloponnese in 1460 and the fall of the empire of Trebizond (Trabzon) in 1461 the Byzantine Empire had ceased to exist. Political developments in South-East Europe were now dominated by the power struggle between the Ottoman Empire, Hungary and Venice. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Nachdem durch die Eroberung Konstantinopels 1453, den Verlust des Peloponnes 1460 und den Fall des Kaiserreiches Trapezunt (Trabzon) 1461 auch das Byzantinische Reich endgültig untergegangen war, wurde die politische Entwicklung in Südosteuropa vom Mächtespiel zwischen dem Osmanischen Reich, Ungarn und Venedig bestimmt. |
Замечено, что чаще всего у молодых женщин репродуктивного возраста синдром предменструального напряжения выражается в виде приступов депрессии, а у подростков в переходный возраст превалирует агрессивность. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | It is noticed that most often in young women of reproductive age the syndrome of premenstrual tension is expressed in the form of bouts of depression, and in adolescents, aggression prevails in transitional age. |
After completing his studies in the Jesuit college of Cesena and receiving his doctorate of law (1734), Braschi continued his studies at the University of Ferrara, where he became the private secretary of Tommaso Ruffo, papal legate, in whose bishopric of Ostia and Velletri he held the post of auditor until 1753. | Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | После завершения учёбы в иезуитском колледже Чезены и получения докторской степени по праву (1734) Браски продолжил учёбу в университете Феррары, где стал личным секретарем Томмазо Руффо, папского легата, в чьих епархии — Остии и Веллетри — он занимал должность аудитора до 1753 года. |
Wiranto, den die UNO wegen "Verbrechen gegen die Menschlichkeit" angeklagt hat, die mehr als 1.000 Todesopfer in Osttimors blutiger Unabhängigkeits-Abstimmung von 1999 forderten, sagte, dass 11 Fälle von Menschenrechtsverletzungen in Papua bereits beigelegt worden seien, einschließlich des Paniai-Vorfalls. | What do the following sentences mean in German? | Wiranto, who the U.N. has indicted for "crimes against humanity" relating to more than 1,000 deaths during East Timor's bloody 1999 independence vote, said that 11 cases of human-rights violations in Papua have already been settled, including the Paniai incident. |
One of the reasons why municipalities with Romani communities did not make it possible for the Roma to exercise their legal right in the local elections in 1998 is the fact that no deadline by which municipalities must fulfil their legal obligation had been set. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Одной из причин, по которой муниципалитеты, в которых проживают цыганские общины, не позволили цыганам осуществить свое законное право на участие в выборах в местные органы власти в 1998 году, является отсутствие предельного срока, к которому муниципалитеты должны выполнить свое установленное законом обязательство. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.