output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
Они также осознают, что было бы безответственно не стремиться к получению максимальной прибыли от продажи ресурсов страны, и пересматривают инвестиционные законы и контрактов на добычу, чтобы убедиться, что это так. | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language. | They also realise that it would be irresponsible not to try and maximise profits from the sale of the country's resources, and are revising investment laws and production contracts to make sure that this is being done. |
12. By letters of 1 June and 20 July 1994, the Government indicated that Tawfik Rajhi had been released on 11 April 1994, the date of completion of the sentence, and that he had left Tunisia for France, where he is now living.
Agribusiness forum of South Russia in 2020 will gather 185 the largest players in the agricultural products and more than 9,000 visitors | Convert the subsequent sentences from Russian into English, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 12. В своих письмах от 1 июня и 20 июля 1994 года правительство указало, что Тофик Раджхи был выпущен на свободу 11 апреля 1994 года по истечении срока наказания и что он отбыл из Туниса во Францию, где он и пребывает в настоящее время.
Агропромышленный форум юга России-2020 соберет 185 крупнейших игроков сельхозрынка и свыше 9 000 посетителей |
Более позднее исследование, изучавшее долгосрочные эффекты просмотра « Улицы Сезам » с момента первого выхода шоу в эфир в 1969 году, показало, что дети, которые смотрели программу, проявляли лучшие академические навыки. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | A more recent study that examined the long-term effects of watching “Sesame Street ” from the time the show first aired in 1969 found that kids who watched the program showed better academic skills. |
"У автора данной статьи есть родной брат, который чувствует, что некоторые из его снов носят удивительный и многозначительный характер; и его опыт показывает, что существует странная и необъяснимая связь между такими снами и состоянием сомнамбулизма. | Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | “The writer of this article has a brother-in-law who has felt some of his dreams to be of a remarkable and significant character; and his experience shows that there is a strange and inexplicable connection between such dreams and the state of somnambulism. |
In February of this year, the medical institution became a participant in a pilot project to set up short-term inpatient care facilities. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English. | В феврале текущего года медучреждение стало участником пилотного проекта по организации стационаров кратковременного пребывания (СКП). |
The career of Chris Rea covers a period of about 30 years, his musical path took him between pop, latin and Soft Rock as well as his blues roots.
Under the title 4 + are events you can sign up for. They cover culture, wild life, geography, gastronomy, knowledge, business and human interest in Tønder Municipality. | Switch the specified sentences from their German form to English form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Einen Zeitraum von über 30 Jahren umfasst die Karriere von Chris Rea, der sich seinen musikalischen Weg zwischen Pop, Latin- und Softrock sowie seinen Blues-Wurzeln bahnte.
Dies findet unter den Überschriften 4 + statt, wo du dich für die Veranstaltungen anmelden kannst, die von Kultur, Natur, Geografie, Geschmack, Wissen, Wirtschaft und Menschen in der Tønder Kommune handeln. |
On September 23 and 25 in Rīga and Daugavpils the international conference “Abstract Expressionism: the Language of Emotions ” will be held in which world-known art scientists and artists inspired by Rothko from Paris, New York, London, Madrid, San Paulo and Moscow will participate. | What do the following sentences mean in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | 23 и 25 сентября в Риге и в Даугавпилсе пройдет Международная конференция « Абстрактный экспрессионизм: язык эмоций », в которой будут участвовать всемирно известные ученые и художники, вдохновленные творчеством Ротко, из Парижа, Нью-Йорка, Лондона, Мадрида, Сан-Паулу и Москвы. |
That is because all messages can be read only by their recipients and senders, as the program uses end-to-end encryption to encipher them.
This frightful hecatomb is one of the worst in the centre of Europe since the Second World War, even though it would have been much bigger if the attempt to bomb the Stade de France hadn ’ t failed18. | hekatombe means hecatomb
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The given word translations should be used. | Dies liegt daran, dass alle Nachrichten nur von ihren Empfängern und Absendern gelesen werden können, da das Programm eine Ende-zu-Ende-Verschlüsselung verwendet, um sie zu verschlüsseln.
Diese entsetzliche Hekatombe ist eine der schlimmsten inmitten Europas seit dem Zweiten Weltkrieg und wäre noch weitaus schlimmer geworden, wenn der Versuch, das Stade de France anzugreifen, nicht fehlgeschlagen wäre18. |
The Apostle is referring to an ancient Hebrew usage: according to which, on the occasion of the Passover, it was necessary to remove from the household every tiny scrap of leavened bread.
The amount required for this depends on the hair volume: around 25 ml is sufficient for short hair; about 50 ml is required for longer hair, or even more for very long and thick hair (up to 150ml in adults and children 4 years of age and older). | Adapt the mentioned sentences from German to the English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Der Apostel bezieht sich auf einen alten jüdischen Brauch, nach dem zum Paschafest jeder auch noch so kleine Rest gesäuerten Brotes aus dem Haus zu entfernen war.
Die hierzu erforderliche Menge hängt von der Haarfülle ab: Bei kurzem Haar reichen etwa 25 ml, bei längerem Haar sind etwa 50 ml erforderlich, bei sehr langem und dichtem Haar auch mehr (bis zu 150 ml bei Erwachsenen und Kindern ab 4 Jahren). |
Пирамида, вероятно, была построена во время правления 4-го династии фараона Снофру, хотя некоторые считают, что пирамида, возможно, была начата предшественником Снофру, фараоном Хуни.
Крупнейшая в Прибалтике солнечная электростанция на крыше недавно начала свою работу на заводе RETAL в городке Лентварисе, что примерно в 10 километрах от литовской столицы. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been started by Sneferu ’ s predecessor, Huni.
The largest solar panel rooftop installation in the Baltic States was recently opened on the rooftop of the RETAL factory in Lentvaris — around 10 kilometres from the Lithuanian capital, Vilnius. |
When an entity enters this phase, they can be extensively elaborated, otherwise such a discussion will only put the entity unnecessarily under stress and will only stimulate his hypochondriacal inclinations. | Please provide the English translation for the following sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Wenn ein Wesen in diese Phase eintritt, können sie ausführlich ausgearbeitet werden, sonst wird eine solche Diskussion das Wesen nur unnötig unter Stress setzen und nur seine hypochondrischen Neigungen stimulieren. |
Людмила Елизавета Шварцбург-Рудольштадтская — дочь графа Людвига Гюнтера I Шварцбург-Рудольштадтского и его жены графини Эмилии Ольденбург-Дельменхорстской.
Ну, я хотел иметь автомобиль с отличными внедорожными свойствами, а также автомобиль, который я мог бы обслуживать самостоятельно. Лада Нива механически очень надёжна и крепка, и её очень легко ремонтировать. Запчасти очень дешёвые. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form using the given reference word translations. | Ludmilla Elizabeth was a daughter of Count Louis Günther I of Schwarzburg-Rudolstadt and his wife Countess Emilie of Oldenburg-Delmenhorst.
Well, I wanted to own a car with excellent offroad abilities and also a car that I could maintain myself. The Lada Niva is mechanically very reliable and robust, and very easy to make repairs on. The parts are cheap too. |
Sie ist davon überzeugt, die hübscheste und gefürchtetste Heldin des Schlachtfelds zu sein und verpasst auch in der unpassendsten Situation keine Gelegenheit für ein Selfie. | How should the following sentences be comprehended in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | She is convinced that she is the most beautiful and fearsome hero on the battlefield, and she never misses an occasion to take a selfie, even in the most dire of situations. |
这次把特鲁多绊出一溜跟头的“大坑 ” , 正是特鲁多自己一点点挖出来的。 | Translate the following sentences from English to Chinese. | It was Trudeau himself who dug the pit he fell into this time. |
Seit der Befreiung der Stadt Kobanê am 26. Januar 2015 wurden laut YPG allein bis zum 7. Februar fast 130 umliegende Dörfer befreit (mittlerweile sind es deutlich mehr) und an diesem Tag erreichten die kurdischen und verbündeten Einheiten bereits die Gegend am Euphrat im Südwesten (siehe die zweite Karte unten). | Transform the upcoming sentences from English language to German language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | According to the YPG, since the liberation of the town of Kobanê on the 26th of January 2015 only until the 7th of February nearly 130 surrounding villages have been liberated (by now it's a lot more) and on this day the Kurdish and allied units already reached the area on Euphrates river in the southwest (see the second map below). |
Lydia Vladimirovna Litvyak, also known as Lilya, was a Russian fighter pilot in the Soviet Air Force during WWII.
This real time data can also be used in combination with manufacturing data to predict equipment failure and offer possible solutions to the technician upon his or her arrival at the scene.
1933: expedition across the Balkans, Anatolia, Syrian deserts, Persia as far as the Indian subcontinent – first man to successfully ride to India on a motorbike | Transform the upcoming sentences from German language to English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Lydia Wladimirowna Litwyak, auch bekannt als Lilja, war eine russische Kampfpilotin der sowjetischen Luftwaffe während des Zweiten Weltkrieges.
Diese Daten in Echtzeit können auch in Kombination mit Fertigungsdaten verwendet werden, um Betriebsstörungen vorherzusagen und dem Techniker bei Ankunft vor Ort mögliche Lösungsansätze anzubieten.
1933 Expedition über Balkan, Anatolien, Syrische Wüste, Persien zum indischen Subkontinent – erster Mann, der den Landweg nach Indien mit einem Motorrad erfolgreich bewältigte |
On Chinese New Year's Day in 1982, Master went to Dongshan Monastery at Yuta village to pay homage to the Buddha with Fu Jinfu, then a lay Buddhist.
We have a very patriarchal society, but now the government makes many steps to improve the lives of women, to increase their reproductive ability and reduce child mortality at birth ”, said Ambika Sharma. | Change the given sentences from Russian to English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | В день китайского Нового года в 1982 г. Мастер отправился в монастырь Дуншань в деревне Юйта вместе с тогда ещё мирянином Фу Цзиньфу, чтобы поклониться Будде.
У нас очень патриархальное общество, но правительство делает много шагов, чтобы улучшить жизнь женщин, увеличить их репродуктивную способность, снизить смертность детей при рождении », – рассказывает Амбика Шарма. |
Second, we draw on two basic approaches to the analysis of international organizations - rationalist and sociological or constructivist institutionalism - to derive core hypotheses on the conditions of enlargement.
This incredible success makes her an overnight sensation in England, not least because of the scandal triggered by her actions: Lucy Walker is a noblewoman, and in aristocratic circles, working and sport are not just frowned upon for women, they are practically banned. | institutionalismus means institutionalism
Translate the following sentences from German to English using the given reference word translations. | Zweitens greifen wir auf zwei grundlegende Ansätze der Forschung über internationale Institutionen - rationalistischer und soziologischer oder konstruktivistischer Institutionalismus - zurück, um Kernhypothesen über die Bedingungen der Erweiterung zu gewinnen.
Mit diesem unglaublichen Erfolg wird Walker in England über Nacht berühmt - nicht zuletzt wegen des Skandals, den sie mit ihrem Tun auslöst: Lucy Walker ist eine Adelige und in diesen Kreisen ist das Arbeiten und Sport treiben für eine Dame nicht nur verpönt, sondern schlichtweg verboten. |
Sie behindert die Entwicklung von einheimischer Landwirtschaft, Kleinindustrie sowie Unternehmen und ermöglicht gleichzeitig multinationalen Konzernen den Zugriff auf die natürlichen Reichtümer der Länder des Südens, wie Energie, Bodenschätze, Land und Meer, ohne dass die lokale Bevölkerung davon profitiert.
Der Schmerz pocht und klopft, er reduziert ihren Körper auf diesen einen Flecken an ihrem Handrücken, und obwohl ihr die Tränen das Gesicht herunterlaufen, weil es so weh tut, empfindet sie das gleichzeitig auch als eine Entlastung, gerade so, als ob der Schmerz aus ihrem Herzen auf die viel kleinere Fläche zwischen ihren Beinen zusammengefaßt und überschaubar geworden sei, kontrollierbar. | What is the significance of the mentioned sentences in German? The given word translations should be used. | It obstructs the development of native agriculture, small industry as well as enterprises, and at the same time it enables the multinational companies to take hold of the natural riches of the countries of the south, such as energy, mineral resources, land and sea, without the local population profiting by it.
The pain throbs and beats, it reduces her body to one spot near the back of her hand, and although tears run down her face because it hurts so much, at the same time she feels a sense of relief, as if the pain in her heart has been condensed into the much smaller area between her legs, has become manageable, controllable. |
(Достаточно вспомнить, как Сталин настраивал французскую компартию на отказ от захвата власти в 1944 – 1946 гг., сдал англичанам Грецию и, учтя опыт не слишком удачной советско-финской войны, отказался от попыток укрепить позиции в Финляндии.)
(26) Принимая к сведению принятие в 2006 году Закона о преступлениях на сексуальной почве, Комитет с озабоченностью отмечает широкое распространение насилия в отношении женщин и детей в кенийском обществе, включая сексуальную эксплуатацию и торговлю, а также высокий уровень безнаказанности за такие преступления. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | (Suffice it to recall the way Stalin set the French Communist party against taking power in 1944-1946, ceded Greece to the British, and, having considered the experience of the not very successful Soviet-Finnish War, abandoned attempts to gain a firmer foothold in Finland.)
(26) While noting the enactment of the Sexual offences Act in 2006, the Committee notes with concern the persistence of widespread violence against women and children in Kenyan society, including sexual exploitation and trafficking, as well as the high levels of impunity for such crimes. |
Мы приехали в Мисурату в январе этого года. | In terms of Russian, what do the next sentences imply? | We travelled to Misurata in January of this year. |
A new field of electronics called magnonics attempts to create devices for information processing and storage, as well as sensory applications, using currents of magnons instead of electrons.
Markerville is a hamlet in central Alberta, Canada within Red Deer County. [1] It is located 4 kilometres (2.5 mi) north of Highway 54, approximately 29 kilometres (18 mi) southwest of Red Deer. | магноника means magnonics
Translate the following sentences from Russian to English, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Новая область электроники — магноника — занята созданием устройств для обработки и хранения информации, а также для сенсорных приложений, которые используют потоки магноном вместо электронов.
Маркервилл - деревня в центральной части провинции Альберта, Канада, в округе Ред-Дир. [1] Расположена в 4 км к северу от шоссе 54, примерно в 29 км к юго-западу от Ред-Дир. |
Джордж Буш думал, что он вторгнется в Ирак, найдёт кучу оружия массового уничтожения, освободит людей и принесёт демократию на Ближний Восток. | How should the following sentences be comprehended in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. |
International Women's Day in March 2017 became a tragic one for Guatemala after 41 girls burned to death in a blaze at a state-run home for children on the outskirts of Guatemala City.
The professor conducted a study and proved that the consumption of chicken broth affects the mobility of neutrophils, white blood cells that protect the body against infection and activating the immune system. | бульон means broth
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Международный женский день в марте 2017 года стал трагической датой для Гватемалы, когда 41 девушка погибла в пламени во время пожара в государственном детском приюте на окраине города Гватемала.
Профессор провел исследование и доказал, что употребление куриного бульона влияет на подвижность нейтрофилов, лейкоцитов, защищающих организм от инфекций и активирующих иммунную систему. |
По заявлениям службы, BSF также патрулируют прибрежную зону вдоль индо-пакистанской границы, и посылают водный патруль на реку Чинаб, не позволяя террористам пересечь границу Индии. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences. | The BSF is also patrolling riverine areas along the IB and has deployed water patrol teams in the Chenab river to foil terrorists' design to infiltrate into India from Pakistan, they said. |
FC Oleksandriya will play in the decisive stage of the Europa League qualifying, the draw for which will be made on Friday, August 4.
Even Mr. Maunder, the eminent author on so many works on astronomy, calls attention to this strange division of the week into seven days when he says in his Astronomy of the Bible: "the period of seven days does not fit precisely into either months or seasons of the year. | Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | ФК "Александрия" сыграет в решающей стадии отбора Лиги Европы, жеребьевка которой состоится в пятницу, 4 августа.
Даже господин Маундер, выдающийся автор многих трудов по астрономии, обращает внимание на это странное деление недели на семь дней, когда пишет в своей "Астрономии Библии": "Период в семь дней не соответствует в точности ни месяцам, ни временам года. |
Хотя сравнивать процессоры между лазерными принтерами нелегко, указанная скорость в мегагерцах может дать хороший показатель мощности, необходимой принтеру для обработки заданий и выполнения своих встроенных функций. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | While it ’ s not easy to compare processors between laser printers, the quoted speed in megahertz can give a good indication of the power the printer has to process jobs and run its inbuilt functions. |
Young people have largely led the protests that started in June over an extradition bill that the government has now agreed to withdraw. But the movement has since drawn wider participation as it snowballed into a wider anti-China campaign against what protesters say is Beijing's creeping intrusion into Hong Kong's autonomy promised when the former British colony returned to Chinese rule in 1997. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences. | Es waren größtenteils junge Leute, welche die im Juni aufgrund eines nun von der Regierung zurückgezogenen Gesetzesentwurfes zur Auslieferung begonnenen Proteste ins Leben riefen. Aber die Bewegung hat immer mehr Anhänger gefunden und ist nun eine breiter gefasste Anti-China-Kampagne, da sich China, laut den Demonstranten, immer mehr in die Angelegenheiten Hongkongs einmischt, obwohl der früheren britischen Kolonie Autonomie versprochen wurde, als sie 1997 zur chinesischen Herrschaft zurückkehrte. |
And it especially matters when it's a guy like Hogan. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? | Und es ist besonders wichtig, wenn es ein Typ wie Hogan ist. |
В свете этого объяснения, как его излагает Л. Мамфорд, подлинные корни фашизма надо искать „не в экономике, а в человеческой душе“.
b) в прибрежном городе Лобиту, где расположена главная база материально-технического снабжения Миссии, правительство Анголы предоставило три склада, а также гостиницу "Терминус", которая используется под служебные и жилые помещения для военного и гражданского персонала; | Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | According to this explanation, as expounded by L. Mumford, the true sources of Fascism are to be found “in the human soul, not in economics. ”
(b) In the coastal town of Lobito, the site of the main logistics base of the Mission, the Government of Angola has provided three warehouses, as well as the use of the Hotel Terminus for office and residential premises of military and civilian personnel; |
In reality there is no physical law imposing that the two fluid portions flowing above and below the cylinder (the interface of which can be identified with the streamline passing through the two stagnation points) must take the same time to travel around the cylinder.
In a thermal storage wall system, often called a Trombe wall, a massive wall is located directly behind south-facing glass, which absorbs solar energy and releases it selectively towards the building interior at night. | In English, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In Wirklichkeit gibt es kein physikalisches Gesetz, das besagt, daß die zwei oberhalb und unterhalb des Zylinders fließenden Teile des Fluids (deren Trennlinie die Stromlinie bildet, die auf beide Staupunkte trifft) dieselbe Zeit benötigen müssen, um am Zylinder vorbeizufließen.
In einem thermischen Speicherwandsystem, oft Trombe-Wand genannt, befindet sich direkt hinter dem nach Süden gerichteten Glas eine massive Wand, die die Sonnenenergie absorbiert und bei Nacht selektiv in das Gebäudeinnere ableitet. |
LEGO The Lord of the Rings tells the story of Frodo Baggins, a young Hobbit tasked with carrying the One Ring to Mordor and destroying it in the fires of Mount Doom. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | LEGO The Lord of the Rings erzählt die Geschichte von Frodo Baggins, einem jungen Hobbit, der den Auftrag hat, den Einen Ring nach Mordor zu bringen und ihn dort in den Feuern des Schicksalsberges zu vernichten. |
“We have noted a particular increase in marketing and tendering activity in the Middle East and West Africa, and the oil and gas companies in these regions have indicated that they will increase their activity in 2019 and beyond, ” he says. | How would you express the meaning of the following sentences in English? The given word translations should be used. | „Wir haben eine besondere Steigerung der Marketing- und Ausschreibungsaktivitäten im Nahen Osten und in Westafrika festgestellt, und die Öl- und Gasunternehmen in diesen Regionen haben angegeben, dass sie ihre Aktivitäten im Jahr 2019 und darüber hinaus erhöhen werden“, sagt er. |
“We are thankful for the support from UN agencies and other international organizations, and will ensure that all possible measures are taken to address climate change, related environmental protection, and the rational use of natural resources. ” | Turn the following sentences from their Russian version to the English version using the given reference word translations. | « Мы благодарны за поддержку со стороны учреждений ООН и других международных организаций, и гарантируем, что все возможные меры будут приняты для решения проблем изменения климата, связанных с ним вопросов защиты окружающей среды и рационального использования природных ресурсов ». |
Фонтан Стравинского – необычный фонтан на площади Игоря Стравинского в Париже, сооруженный в 1983 году.
Вместе с тем, основная часть боевиков не собирается идти на сделку с властями и намерена воевать до последнего, группировки « Джейш аль-Ислам » и « Файлак ар-Рахман » продолжают обстрелы жилых кварталов Дамаска, в результате которых гибнет мирное население. | How should the following sentences be comprehended in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The Stravinsky Fountain is an unusual fountain built in 1983 in the square of Igor Stravinsky in Paris.
At the same time, the bulk of the militants are not going to make a deal with the authorities and intend to fight until the last, the groups ‘ Jaysh al-Islam ’ and ‘ Faylak ar-Rahman ’ continue shelling the residential areas of Damascus, as a result of which civilians are dying. |
Die Folge sind endlose Diskussionen zwischen Zugbegleiter und Fahrgast, was zu schlechter Stimmung im Abteil oder Großraum und Verzögerungen bei der Kontrolle des eigenen Tickets führt und den Schaffner am Ende die Zeit nimmt, sich um andere Anliegen zu kümmern. | Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? | The result is endless discussions between the train attendant and passenger, which leads to a bad atmosphere in the compartment or wider area and delays in one's own ticket getting checked, and ultimately it takes away the conductor's time to see to other matters. |
Производственная мощность заводов в Габале, Газахе, Гобустане и Ленкорани составляет 40 тонн в час, в то время как часовая производительность завода в Евлахе составляет 160 тонн.
Развитие минно-торпедного оружия привело к появлению во 2-й половине 19 в. новых классов кораблей - минных заградителей и миноносцев. | Please provide the Russian translation for the following sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The plants in Gabala, Gazakh, Gobustan and Lankaran have production capacities of 40 tones per hour, whereas the plant in Yevlakh has an hourly output of 160 tonnes.
The development of mine and torpedo weaponry led to the appearance in the second half of the 19th century of new classes of ships — minelayers and torpedo boats. |
Über 20 Millionen Menschen mussten für das nationalsozialistische Deutschland Zwangsarbeit leisten – in der Online-Anwendung Lernen mit Interviews berichten sieben Überlebende von ihren Erfahrungen in Lagern und Fabriken, vom Verhalten der Deutschen und von ihrem Leben danach.
Ein Praktizierender, der an der Unterschriftenaktion teilgenommen hatte, sagte: "Als manche Menschen mich fragten, was Falun Gong ist, fühlte ich mich sehr beschämt. Es gibt immer noch so viele Menschen, die Falun Gong nicht kennen. | Switch the specified sentences from their English form to German form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | More than 20 million people were subjected to Nazi forced labor – on the online platform Learning with Interviews seven survivors report on their experiences in camps and factories, on the behavior oft the Germans and their experiences after returning home.
A practitioner who participated in collecting signatures said, "When people asked me 'what Falun Gong is,' I felt very ashamed as there are still so many people who don't know Falun Gong. |
The water content of the whole varve varies from 53% to 74% but can be as high as 110% in the dark layers.
By analyzing the fluid, doctors catch a small glimpse of what ’ s happening inside the brain without a brain biopsy. | warve means varve
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Der Wassergehalt der ganzen Warve schwankt zwischen 53% und 74%, kann aber in den dunklen Schichten bis zu 110% erreichen.
Durch die Analyse der Flüssigkeit erhalten Ärzte einen kleinen Einblick davon, was im Gehirn passiert, ohne eine Hirnbiopsie machen zu müssen. |
Премьер-министр Бойко Борисов заявил, что нет никакой связи между финансированием футбольного клуба « Левски » и докладом государственной финансовой инспекции, согласно которому более 100 млн евро не поступили в казну из-за разного отношения к лотерейным операторам.
На этой странице Вы сможете узнать всё о достопримечательностях в городе Кюкюрон. В этом каталоге основных достопримечательностей города Кюкюрон мы собрали базовую справочную информацию и описание с фотографиями. | What do the following sentences mean in Russian using the given reference word translations? | Prime Minister Boyko Borissov said there was no connection between the financing of Levski football club and the report of the state financial inspection, according to which more than EUR 100 million were not received in the treasury due to different treatment of the lottery operators.
On this page you will be able to learn all about the sights in the city of Cucuron. In this catalogue of the main attractions of the city of Cucuron we have collected basic reference information and descriptions with photos. |
Some 11 million people living with HIV have been given access to drugs that reduce the viral load and thus lower the risk of infection; 17.4 million people have been treated for tuberculosis.
And this time it is not an overstatement when somebody tells you that Ralf got his own first camera when he was just old enough to stand upright and press a button: an Instamatic 233, a 5-pack of flash bulbs and a black & white film included. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English using the given reference word translations? | Rund 11 Millionen Menschen mit HIV erhielten Zugang zu Medikamenten, die die Viruslast senken und dadurch das Ansteckungsrisiko reduzieren, 17,4 Millionen Menschen wurden gegen Tuberkulose behandelt.
Und dieses Mal ist es keine Übertreibung, wenn Ihnen jemand berichtet, dass Ralf seine erste Kamera erhielt, als er gerade alt genug war, um aufrecht zu stehen und einen Knopf zu drücken: eine Kodak Instamatic 233, zusammen mit einem Fünferpack Blitzwürfel und einem Schwarzweissfilm. |
14 декабря Председатель Совета Безопасности направил Генеральному секретарю письмо (S / 2007 / 736), в котором от имени Совета предложил Комиссии предоставлять необходимую техническую помощь властям Ливана в расследовании убийства бригадного генерала Франсуа Хаджа. | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | On 14 December, the President of the Security Council addressed a letter to the Secretary-General (S / 2007 / 736) in which, on behalf of the Council, he invited the Commission to extend appropriate technical assistance to the Lebanese authorities in the investigation of the murder of Brigadier General François Hajj. |
The etymology of the concept "race" is uncertain and, since the late Middle Ages, has been present in a number of languages and possessed numerous meanings. | etymologie means etymology
Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Die Etymologie des Begriffes "Rasse" ist unsicher und findet sich seit dem Spätmittelalter in mehreren Sprachen und in einer Vielzahl von Bedeutungen. |
По информации Twitter, в последние месяцы соцсеть блокировала более 1 млн фейковых и подозрительных аккаунтов в день. В мае и июне количество заблокированных учетных записей превысило 70 млн. Twitter также объявил, что введет обязательное подтверждение регистрации пользователей через электронную почту и телефонные номера, для того чтобы избавиться от троллей и бот-аккаунтов. | bot means бот
In Russian, what do the given sentences convey? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | According to Twitter, in recent months, the social network has blocked more than 1 million fake and suspicious accounts per day. In May and June, the number of blocked accounts exceeded 70 million. Twitter also announced that it will introduce mandatory confirmation of registration of users via e-mail and phone numbers in order to get rid of trolls and bot accounts. |
Цена золота определяется посредством торговли на рынках золота и деривативов, но процедура, известная как « Золотой фиксинг » в Лондоне, впервые проведенная в сентябре 1919 года, обеспечивает ежедневную рыночную цену для отрасли. | Change the given sentences from English to Russian format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The price of gold is determined through trading in the gold and derivatives markets, but a procedure known as the Gold Fixing in London, originating in September 1919, provides a daily benchmark price to the industry. |
最初,动物们都是通过游泳、飞行或者漂浮的方式到达了这些岛屿。 | Adapt the mentioned sentences from English to the Chinese language. | All animals that originally arrived in the islands came here either by swimming, flying or floating. |
Это еще больше подтверждается описанием происхождения Адама в Евангелии от Луки, где Лука называет Адама не сыном человекообразной обезьяны, а « сыном Бога » (Луки 3: 38).
Рядом находится большое количество ресторанов, кафе, магазинов и других удобств, а также большое количество уединенных бухт и пляжей. Расстояние до города Трогир составляет около 2 км, а до международного аэропорта Сплита 8 км. | Please make available the Russian translation for the listed sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | This is further emphasized in the Bible by Luke ’ s genealogy of Adam, where he designates Adam as being not the son of an anthropoid ape, but ‘ the son of God ’ (Luke 3: 38).
Nearby there is a large number of restaurants, cafes, shops and other amenities, as well as a large number of secluded coves and beaches. The distance to the town of Trogir is about 2 km, and to the international airport Split 8 km. |
Chrysander schloß sie in seine Ausgabe der Almira nicht ein, wahrscheinlich weil er glaubte, daß sie eine Zufügung Telemanns war. Daß das hier vertretene Werk wirklich aus der Feder Händels stammt, wird von Tim Crawfords Entdeckung einer Transkription für Flöte, die auf Händel zurückzuführen ist und ungefähr in das Jahr 1712 zurückgeht, sowie von Händels Wiederholung der Musik in anderen Werken bestätigt.
Die Niederlage sorgte dafür, dass Rom seine Provinzialisierungsbestrebungen in Germania Magna aufgab und sich weiter auf die Gebiete Germania Superior und Germania Inferior konzentrierte. | Change the given sentences from English to German format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Chrysander did not include it in his edition of Almira, probably because he thought it was one of Telemann ’ s additions, but Handel ’ s authorship is confirmed by Tim Crawford ’ s discovery of an arrangement for lute, attributed to Handel and dating from around 1712, and by Handel ’ s reuse of the music in other contexts.
The defeat caused Rome to abandon its provincialism efforts in Germania Magna and to concentrate on the areas of Germania Superior and Germania Inferior. |
The approximately 13,35km long Wienerwald Tunnel comprises a significant part of this newly built section and connects the western edge of Vienna (Hadersdorf-Weidlingau) with Tullnerfeld.
Antimicrobial resistance is a growing global issue that medical specialists fear will kill more people than cancer by 2050, which is why the Parliament is urging the Commission and member states to implement greater prevention measures. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Der rund 13,35 km lange Wienerwaldtunnel ist ein wesentlicher Bestandteil dieser Neubaustrecke und verbindet den westlichen Stadtrand von Wien (Hadersdorf-Weidlingau) mit dem Tullnerfeld.
Antibiotikaresistenz ist ein weltweit wachsendes Problem. Mediziner befürchten, dass sie bis 2050 mehr Todesfälle als Krebs verursachen wird. Deshalb fordert das Parlament die Umsetzung effektiverer Präventionsmaßnahmen von der Kommission und den Mitgliedstaaten. |
Mr Talwar said a growing life expectancy will mean youngsters alive today could potentially be working up to the age of 100 should they be able to secure a job.
Individuals who ordinarily reside in Hong Kong or stay in the country for more than 180 days per year or more than 300 days in two consecutive years may be considered Hong Kong tax residents. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Мистер Тальвар утверждает, что увеличивающаяся продолжительность жизни означает, что многие современные подростки смогут работать до 100 лет, если им удастся найти работу.
Лица, которые обычно проживают в Гонконге или находятся в стране более 180 дней в году или более 300 дней в течение двух лет подряд, могут считаться налоговыми резидентами Гонконга. |
In the Shakespeare anniversary year, the Salzburger Festspiele is putting on "West Side Story" with Tony and Maria as tragic couple just like Romeo and Juliet. | Please make available the English translation for the listed sentences. | Im Shakespeare-Jahr präsentieren die Salzburger Festspiele die "West Side Story" mit Tony und Maria als tragischem Liebespaar, ähnlich wie Romeo und Julia. |
WHAT REMAINS Two different lines of sight intersect in the exhibition WHAT REMAINS: while documenting how use and aging processes inscribe themselves into a building on the one hand, the show also shifts the focus from the restored object to the conservation process as such. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences using the given reference word translations. | In der Ausstellung WAS BLEIBT kreuzen sich zwei verschiedene Blickachsen: zum einen wird dokumentiert, wie sich Gebrauch und Alterungsprozesse in ein Gebäude einschreiben, zum anderen wird der Fokus vom restaurierten Objekt auf konservatorisch-restauratorische Arbeitsprozesse an sich gelenkt. |
Der Islamische Staat werde Russland den Kaukasus wegnehmen, sagte ein radikaler Imam aus dem sogenannten IS-Regierungsbezirk Dagestan. 'Wir werden euch töten, wir werden euch schlachten, wir werden euch verbrennen.'
Nach einem langen Gefecht gelingt es Link und den hylianischen Truppen, die Bedrohung abzuwehren. Allerdings müssen sie erfahren, dass es einige ihrer Feinde bis ins Schloss Hyrule geschafft haben und Prinzessin Zelda verschwunden ist. | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and must use the given word translations. | The Islamic State would take the Caucasus away from Russia, a radical imam from the so-called IS government district of Dagestan said, adding: 'We will kill you, we will butcher you, we will burn you.'
After a long battle, Link and the Hyrulean Forces push the threat back, only to learn that some of their enemies were able to creep into Hyrule Castle, and Princess Zelda has gone missing. |
Первыми коренными жителями Нью-Йорка были алгонкины, они охотились, ловили рыбу и занимались сельским хозяйством в области между реками Делавэр и Гудзон. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | They were the first native New Yorkers, an Algonquin people who hunted, fished and farmed in the area between the Delaware and Hudson rivers. |
Successes have already been achieved along this path: This year, for example, production costs per vehicle have fallen relative to the previous year for the first time since 2013. Tostmann told reporters that the production time for the Golf 8, to be rolled out in Wolfsburg on October 24, has been reduced by 1.1 hours. VW does not provide exact figures on the length of production, but according to information from our newspaper, the time required to manufacture a Golf 7 is around | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences. | Auf diesem Weg gebe es bereits Erfolge: So würden zum Beispiel in diesem Jahr erstmals seit 2013 die Produktionskosten je Fahrzeug im Vergleich zum Vorjahr sinken. Vor Journalisten sagte Tostmann, dass sich die Produktionszeit für den Golf 8, der am 24. Oktober in Wolfsburg vorgestellt werden soll, um 1,1 Stunden verkürze. Exakte Zahlen zur Produktionsdauer nennt VW nicht, nach Informationen unserer Zeitung beträgt sie beim Golf 7 rund |
10. Г-н Хакетт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что его делегация полностью поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее работе по защите и поощрению прав детей и высоко оценивает ее усилия, направленные на повышение потенциала государств в области осуществления положений Конвенции о правах ребенка.
Фотосфера — видимая поверхность Солнца - имеет температуру около 6000 градусов по Цельсию, однако она увеличивается очень резко от 6000 градусов до нескольких миллионов градусов в короне, в районе 500 километров над фотосферой. | In terms of Russian, what do the next sentences imply using the given reference word translations? | 10. Mr. Hackett (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that his delegation fully supported the United Nations in its work to safeguard and promote the rights of children and commended its efforts to increase the capacity of States to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child.
The photosphere – the visible surface of the Sun – has a temperature of about 6000 degrees C. However, the temperature increases very steeply from 6000 degrees to a few million degrees in the corona, in the region 500 kilometers above the photosphere. |
В городе Албуфейра проживает более 40 000 человек, и их количество существенно возрастает в течение летних месяцев за счет наплыва туристов.
Салицилаты – это группа химических веществ, встречающихся в природе, которые использовались для лечения заболеваний в течение тысячелетий. | Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | More than 40,000 people live in the city of Albufeira, a number that increases exponentially during the Summer months with the annual wave of tourists.
“Salicylates are a group of chemicals found in nature that have been used to treat health conditions for thousands of years. ” |
To his family ’ s surprise he arrives with a girlfriend in tow: lovable Jenny Mayer (Anusha Dandekar) who only speaks very little Hindi but seriously struggles to learn it and with her gleefulness immediately wins over the hearts of Amar ’ s parents. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? | Zur Überraschung seiner Familie hat er dabei seine Freundin im Gepäck: die sympathische Jenny Mayer (Anusha Dandekar), die nur ein paar Brocken Hindi spricht, sich aber ernsthaft bemüht, es zu lernen, und mit ihrer Fröhlichkeit schnell die Herzen von Amars Eltern gewinnt. |
The head of Interpol, Ronald Noble, stated in Peking on Friday at a security conference that it was "very likely ” that terror groups would plan attacks during the Olympic Games in the summer of 2008. | How should the following sentences be comprehended in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Interpol-Chef Ronald Noble hatte am Freitag in Peking bei einer Sicherheitskonferenz erklärt, es sei "sehr wahrscheinlich", dass Terrorgruppen während der Olympischen Spiele im Sommer 2008 Anschläge planten. |
Sie dürfen weder ihre Dörfer verlassen, noch heiraten. Auch werden ihnen keine Geburtsurkunden ausgestellt. Die Behörden sehen sie als bengalische Migranten aus dem Nachbarland Bangladesch an.
Dänemark ist eine Marktwirtschaft. “26 Tatsächlich hat sich Dänemark seit den 1980er-Jahren von der sozialistischen Politik entfernt. Mehrere Sektoren wurden privatisiert und viele andere dereguliert. | bengali means bengalisch
Switch the specified sentences from their English form to German form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | They are not allowed to leave their villages or to get married – and they do not get birth certificates issued, because the authorities treat them as Bengali migrants from neighboring Bangladesh.
Denmark is a market economy. ” 26 In fact, since the 1980s Denmark has moved away from socialist policies, privatising several sectors and deregulating many others. |
Please note that this translation is unofficial and is not a legal document. It is published for informational purposes only. Ltd. “DART ” is not responsible for any damages or losses caused by use of this text. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Просим учесть, что данный перевод является неофициальным и не является юридическим документом. Он публикуется только в ознакомительных целях. ООО « ДАРТ » не несет ответственности за возможные убытки или потери, вызванные использованием этого текста. |
Es ist eine Welt, in der die Technologie geographische Barrieren eliminiert hat, in der Menschen in gut funktionierenden, verschiedenartigen Umgebungen leben und arbeiten, in der interrassische Beziehungen normal sind und in der jegliche gesellschaftlichen Kontrollen gegen Exogamie als moralisch falsch betrachtet werden.
Das Prinzip der Konstruktion ist einfach und uralt (Stereotomie): aus massiven Steinelementen werden Bögen errichtet, die sich mit ihrem Gewicht selber tragen. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | It ’ s a world where technology has eliminated geographical barriers, where people live and work in well-functioning, diverse environments, where interracial relationships are normal, and where any social controls against exogamy are considered morally wrong.
The principle behind the construction is as simple as it is ancient (Stereotomy): Stone elements cut from massive stone and assembled to arches which support themselves by their mere mass and gravity. |
The film is based on the life story of Dido Elizabeth Belle, which was born thanks to the extramarital affair of a captain of the royal navy and a black woman.
This breed of dogs was created in the eighteenth century in Germany, in the town of Rottweil, which gave the name to the breed. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Фильм основан на истории жизни Дайдо Элизабет Белль, которая появилась на свет благодаря внебрачной связи капитана королевского флота и чернокожей женщины.
Эта собака была создана в 18 веке на территории Германии, в городе Ротвайль, который и дал название породе. |
Около 1820 года японский изобретатель Кунитомо Иккансай разработал различные методы изготовления оружия, а также создал пневматический пистолет, основанный на изучении западных знаний (« рангаку »), приобретенных у голландцев в Дежиме. | rangaku means рангаку
Change the given sentences from English to Russian format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Circa 1820, the Japanese inventor Kunitomo Ikkansai developed various manufacturing methods for guns, and also created an air gun based on the study of Western knowledge (“rangaku ”) acquired from the Dutch in Dejima. |
The achievements of science and technology contribute to improving the quality of products and services, saving labor and material resources, increasing labor productivity, improving the organization of production and improving its efficiency, which determines not only the level of economic and social development of countries, but also the degree of their involvement in the overall planetary development of civilization generally. | What do the following sentences mean in English? | Достижения науки и техники способствуют повышению качества продукции и услуг, экономии трудовых и материальных ресурсов, повышению производительности труда, совершенствованию организации производства и повышению его эффективности, что определяет не только уровень экономического и социального развития стран, но и степень их вовлеченности в общее планетарное развитие цивилизации в целом. |
Der Planet, der wie der uns bekannte Jupiter hauptsächlich aus Gas besteht, wurde mit einem Teleskop des Calar-Alto-Observatoriums in Spanien entdeckt. Er bewegt sich auf einer durchwegs elliptischen Umlaufbahn um seinen Stern, wobei die Umlaufdauer 204 Tage beträgt. | What do the following sentences mean in German? | The planet, which like Jupiter is composed mainly of gas, was discovered using a telescope at the Calar Alto Observatory in Spain. It travels around its star in a very elliptical orbit lasting 204 days. |
Zum Schutz gegen Verschmutzung und frühzeitige Abnutzung wurden dem eigentlichen Schuhwerk zusätzlich hölzerne Sohlen (sogenannte Trippen) untergeschnallt.
Die Verarbeitung personenbezogener Daten, beispielsweise des Namens, der Anschrift, E-Mail-Adresse oder Telefonnummer einer betroffenen Person, erfolgt stets im Einklang mit der Datenschutz-Grundverordnung und in Übereinstimmung mit den für die AVIATOR Watches precision time instruments geltenden landesspezifischen Datenschutzbestimmungen. | Kindly submit the German interpretation for the next sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | To protect against dirt and premature wear, wooden soles (so-called pattens) were in addition fastened onto the bottom of the actual shoe.
The processing of personal data, such as the name, address, e-mail address, or telephone number of a data subject shall always be in line with the General Data Protection Regulation (GDPR), and in accordance with the country-specific data protection regulations applicable to the AVIATOR Watches precision time instruments. |
It is recommended to buy tickets and excursions on the Kremlin's website or at the ticket offices in the Alexander Gardens (Aleksandrovsky Sad). All other sources should not be trusted. The Kremlin Museums are open from 10: 00 to 18: 00 in the summer and to 17: 00 — in the winter. The day off is Thursday. | Please offer the English rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Билеты и экскурсии рекомендуем покупать на сайте Кремля или в кассах в Александровском саду. Всем остальным источникам доверять не стоит. Музеи Кремля работают с 10: 00 до 18: 00 в летнее время и до 17: 00 – в зимнее время. Выходной — четверг. |
It was conceived around 100 years ago by Albert Einstein to vividly demonstrate the very real consequences of his theory of relativity. The dilation of time described in the twin paradox, for example, is the reason why certain particles from cosmic rays are able to reach Earth at all. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences. | Erdacht wurde es vor gut 100 Jahren von Albert Einstein, der damit auf anschauliche Weise die – durchaus realen – Konsequenzen einer Relativitätstheorie aufzeigte: Die im Zwillingsparadoxon beschriebene Dehnung der Zeit ist etwa der Grund dafür, dass bestimmte Teilchen aus der kosmischen Strahlung überhaupt die Erde erreichen. |
Lokta (the Nepali name), Daphne spp, is a bush growing in high altitude forests – one that trekkers may notice in the spring when its small pinky-white flowers fill the air with its distinctive scent.
At the start there is „Can Dance“, a spherical Track with a bit of Post Punk, Krautrock and even shoegazing. | Please offer the English rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Lokta (so der nepalesische Name), zu Deutsch Seidelbast, ist ein Busch, der in Wäldern in großer Höhe wächst – im Frühjahr werden Wanderer ihn an seinen kleinen rosaweissen Blüten erkennen, die die Luft mit ihrem besonderen Duft erfüllen.
Den Auftakt macht „Can Dance“, ein sphärischer Track mit Anleihen von Post Punk, Krautrock und Shoegazing. |
At the beginning of 2000, Diehl merges the two business divisions of Ammunition and Aviation into the new “Defence Systems & Avionics ” (“ VA-Systeme ”) division.
In September 2005, the European Commission launched the Digital Libraries initiative, the aim being to make Europe ’ s cultural and scientific heritage accessible online [1]. | Please provide the English translation for the following sentences using the given reference word translations. | Das Unternehmen Diehl fasst zu Jahresbeginn 2000 die beiden Geschäftsbereiche Munition und Luftfahrt zum neuen Geschäftsbereich „Verteidigungssysteme & Avionik“ (VA-Systeme) zusammen.
Die Europäische Kommission hat im September 2005 die Initiative zu Digitalen Bibliotheken [1] ins Leben gerufen, um das kulturelle und wissenschaftliche Erbe Europas online verfügbar zu machen. |
In April 2014 the hotel was rewarded with the highest award of the final stage of the International Competition of the quality of goods and services "GEMMA" - Golden statuette. | Please provide the English translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | В апреле 2014 года отелю была присуждена высшая награда финального этапа Международного Конкурса качества товаров и услуг "ГЕММА" - Золотая статуэтка |
Тема нашего круглого стола – сравнение подходов теистических и нетеистических религий к обучению своих последователей этике как основе принятия социальной ответственности за общественное благополучие в целом и защиту окружающей среды в частности. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? The given word translations should be used. | The topic for the panel discussion is a comparison between the approaches of theistic and nontheistic religions toward teaching their followers ethics as the foundation for taking social responsibility for the common good in general and, specifically for environmental protection. |
Карен Пенс, жена вице-президента Майка Пенса, как сообщается, “пришла в ярость” от скандально известной записи “Доступ к Голливуду”, которая всплыла за месяц до президентских выборов 2016. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences. | Karen Pence, wife of Vice President Mike Pence, was reportedly "livid" about that infamous "Access Hollywood" tape that surfaced a month before the 2016 presidential election. |
Aesthetically, the paintings catch the eye due to their "objective" or even hyper-realistic impact, although the canvas, following the principle of "painting by numbers", is divided into colour fields that are rigorously separated from each other.
Gain insight into the city ’ s heritage on a tour of the new town, and check out sights on the Mediterranean and Atlantic coasts, including the Punic-Roman necropolis, Cape Spartel, and famous Caves of Hercules.... Learn More | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Ästhetisch bestechen die Gemälde durch eine « objektive », geradezu hyperrealistische Wirkung, obgleich die Bildfläche, dem Prinzip eines « Malens nach Zahlen » folgend, in streng voneinander abgetrennte Farbfelder unterteilt ist.
Bekommen Sie Einblicke in das Kulturerbe der Stadt auf einer Führung durch die neue Stadt und schauen Sie sich Sehenswürdigkeiten an der Mittelmeer- und Atlantikküste an, einschließlich der punisch-römischen Nekropole, Kap Spartel und der berühmten Höhlen des Herkules.... Mehr erfahren |
其中,国际馆工程已经完成了所有“花伞”的吊装施工。 | Translate the following sentences from English to Chinese. | The project of the International Hall has completed all hoisting construction works of "flower umbrella". |
Yu Yongding, a former president of the China Society of World Economics and director of the Institute of World Economics and Politics at the Chinese Academy of Social Sciences, served on the Monetary Policy Committee of the People ’ s Bank of China from 2004 to 2006. | How should the following sentences be comprehended in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Юй Юндин, бывший президент Китайского общества мировой экономики и директор Института мировой экономики и политики Китайской академии социальных наук, работал в Комитете по денежно-кредитной политике Народного банка Китая с 2004 по 2006 год. |
Simeticon ist eine chemisch inerte Substanz, die als Antischaummittel wirkt und die Bildung von Gasblasen im Magen-Darm-Trakt reduziert.
Weitere mögliche Manifestationen von Nahrungsmittelallergien sind Hautreaktionen wie Jucken (Urticaria), Ausschlag, Ödeme oder Schwellungen, sowie Atemwegsprobleme wie eine laufende Nase, Nebenhöhlenentzündung, Asthma oder Bronchitis. | Can you deliver the German translation for the mentioned sentences using the given reference word translations? | Simeticone is a chemically inert substance that acts as an anti-foam agent and reduces the development of gas bubbles in the gastrointestinal tract.
Other possible manifestations of food allergies are skin reactions, such as itching (urticaria), rash, edema or swelling, and respiratory problems, such as runny nose, sinusitis, asthma or bronchitis. |
Some common characteristics of all pirate codes were an outline of how any booty was to be divided, how a pirate who suffered a debilitating injury was to be compensated, and of course, punishment for improper conduct.
(18) The Committee notes with concern that more than half of the children who are forced to beg in the Dakar region come from neighbouring countries and that the State party has not taken any practical steps to end regional trafficking in children for the purpose of begging. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Все пиратские кодексы включали в себя некоторые общие правила, касающиеся того, как делится добыча, какую компенсацию получает пират, получивший тяжелое ранение, и, конечно, какое наказание предусмотрено за ненадлежащее поведение.
18) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что более половины детей, принуждаемых к занятию попрошайничеством в районе Дакара, являются выходцами из соседних стран и что государство-участник не приняло конкретных мер к пресечению региональной торговли детьми для использования их в целях попрошайничества. |
When facing subsequent impacts to the brake block or brake shoe, the steel support must remain intact and attached to the iron places. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English using the given reference word translations? | Bei nachfolgenden Stößen auf den Bremsklotz oder die Bremsbacke muss die Stahlstütze intakt bleiben und an den Eisenstellen befestigt werden. |
Сотрудник по правовым вопросам из состава Отдела кодификации г-н Сантьяго Вильяльпандо выполнял функции заместителя секретаря Комитета и секретаря Рабочей группы полного состава.
В Армении много карьеров по добыче каменных блоков травертина, гранита, базальта, мрамора, фельзита, но особо востребован армянский туф. | felsite means фельзит
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian using the given reference word translations? | Mr. Santiago Villalpando, Legal Officer in the Codification Division, acted as Deputy Secretary of the Committee and as Secretary of the Working Group of the Whole.
In Armenia, there are many quarries of stone blocks of travertine, granite, basalt, marble and felsite but particularly is in-demand the Armenian tuff. |
Auf der Westseite der Ise-Bucht, in der Mie-Präfektur, wurden 1.233 Menschen getötet und etwa 5.500 andere erlitten Verletzungen.
Eine der Dienstleistungen von Maria Cerdà ist die Aufstellung von wöchentlichen und zweiwöchentlichen Ernährungsplänen, die auf die ganze Familie abgestimmt sind und das Ziel verfolgen, die Gewohnheiten der gesamten Gruppe zu verändern und nicht nur die jeder einzelnen Person. | Switch the specified sentences from their English form to German form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | On the western side of Ise Bay, in Mie Prefecture, 1,233 people were killed, with approximately 5,500 others sustaining injuries.
One of the services which Maria Cerdà offers is the preparation of weekly and fortnightly menus suitable for all the family, with the aim of changing habits at a group level, not just the individual. |
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities held its thirty-second session at the headquarters of the World Food Programme (WFP) in Rome from 7 to 9 March 2012, under the chairmanship of Giorgio Sartori of WFP.
The cathedral school of Chartres, an institution of learning that came into its full maturity in the twelfth century, represents an important chapter in Western intellectual history and in the history of Western science. | What do the following sentences mean in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | 1. Межучрежденческое совещание по космической деятельности провело свою тридцать вторую сессию в штаб-квартире Всемирной продовольственной программы (ВПП) в Риме 7-9 марта 2012 года под председательством представителя ВПП Джоржо Сартори.
Кафедральная школа в Шартре, учебное заведение, расцвет которого пришелся на XII век, – это особая глава и в интеллектуальной истории Запада, и в истории западной науки. |
Then there was the Paris period and study at several academies, in one of which he met an aristocrat of Russian-Swedish origin, the artist Julia de Holmberg, whom he later married.
It coordinates the schools of all levels in the province of Frosinone (640 schools) in Lazio Region and a network of institutions for a local project aimed at the integration of foreigners. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Далее был парижский период и учеба в нескольких академиях, в одной из которых он познакомился с аристократкой русско-шведского происхождения, художницей Юлией де Хольмберг, с которой впоследствии обвенчался.
Он координирует школы всех уровней образования в провинции Фрозиноне (640 школ) в регионе Лацио, а также сеть учреждений, работающих по местному проекту, направленному на интеграцию иностранных граждан. |
В случае успешного заключения договора актёр исполнит роль герцога Лето Атрейдеса ‒ отца главного героя Пола Атрейдеса (Тимоти Шаламе). | Please offer the Russian rendition for the following statements, and must use the given word translations. | In case of successful conclusion of the contract, the actor will play the role of Duke Leto Atreides – the father of the protagonist Paul Atreides (Timothy Shalame). |
Im November 2016 legte die Taskforce „Agrarmärkte“, eine unabhängige hochrangige Gruppe von Sachverständigen, die von der Europäischen Kommission ins Leben gerufen worden war, ihre Ergebnisse in einem Bericht mit dem Titel „Bessere Marktergebnisse: Stärkung der Position der Landwirte in der Lebensmittelversorgungskette“ vor.
Durch seine sorgsam kultivierte Persönlichkeit und die Bereitschaft, mit nicht-traditionellen Techniken der Kunst zu experimentieren, verstand Warhol die wachsende Macht der Bilder im zeitgenössischen Leben und trug dazu bei, die Rolle des Künstlers in der Gesellschaft zu erweitern. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | In November 2016, the Agricultural Markets Taskforce, an independent high-level group of experts created by the European Commission, presented its findings in a report entitled ‘ Improving Market Outcomes – Enhancing the Position of Farmers in the Supply Chain '.
Through his carefully cultivated persona and willingness to experiment with non-traditional art-making techniques, Warhol understood the growing power of images in contemporary life and helped to expand the role of the artist in society. |
После заключения Переяславского договора в 1654 году и добровольного перехода Гетманщины в подданство Русского царства, восстание переросло в русско-польскую войну 1654 — 1667 годов. | When translated to Russian, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | In 1654, after the conclusion of the Treaty of Pereyaslav and the voluntary transfer of the Cossack Hetmanate into the allegiance of the Russian kingdom, the uprising turned into into the Russian-Polish war of 1654-1667. |
« Совет Европы стремится защищать и продвигать права человека всех людей, в том числе лиц с ограниченными возможностями здоровья, которых в Европе, по оценкам, 80 миллионов », - заявил сегодня г-н Тимо Соини, председатель Комитета министров Совета Европы и министр иностранных дел Финляндии, по случаю Международного дня инвалидов. | Convert the subsequent sentences from English into Russian, and must use the given word translations. | “The Council of Europe strives to protect and promote human rights of all, including people with disabilities of which there are an estimated 80 million in Europe, ” Mr Timo Soini, Chair of the Committee of Ministers of the Council of Europe and Minister for Foreign Affairs of Finland pointed out in a statement today on the International Day of Persons with Disabilities. |
2. Вся оригинальная продукция компании « Хендэль » производится и распространяется в двойной упаковке: туба / флакон / банка / пакет помещены в картонный футляр (коробку).
88. Введенные развитыми странами жесткие правила в отношении происхождения продукции в сочетании со слабостью наименее развитых стран обеспечить предложение продукции на экспорт привели к робкому использованию тарифных льгот. | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language using the given reference word translations. | 2. All original Hendel products are manufactured and distributed in a double package: tube / bottle / can / packet placed in a cardboard case (box).
88. Stringent rules of origin applied by developed countries coupled with least developed countries' weak supply capacity resulted in low use of tariff preferences. |
The claims filed by the parties related to such matters as the conduct of military operations in the front zones, the treatment of prisoners of war and of civilians and their property, diplomatic immunities and the economic impact of certain government actions during the conflict. | In terms of English, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Представленные сторонами претензии касались таких вопросов, как проведение военных операций на фронтах, обращение с военнопленными и гражданскими лицами и их имуществом, дипломатические иммунитеты и экономические последствия некоторых действий правительств, предпринятых в ходе конфликта. |
Die Autoren betrachten den Mittelwert des räumlichen Abstandes zwischen zwei Punkten im räumlichen Volumen und finden für die oben definierte Hausdorff-Dimension den Wert H = 3,10 ± 0,15. | How would you express the meaning of the following sentences in German? The given word translations should be used. | The authors consider the mean value of the spatial separation between two points in a spatial volume and find, for the Hausdorff dimension defined earlier, the value H = 3.10 ± 0,15. |
В мире число людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилось с 1,8 миллиарда человек в 1990 году до 1,4 миллиарда человек в 2005 году, однако в сентябре 2009 года Всемирный банк сообщил, что к концу 2010 года в результате экономического кризиса в условиях крайней нищеты окажутся еще 89 миллионов человек. | crisis means кризис.bank means банк
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Worldwide, the number of people living in extreme poverty fell from 1.8 billion in 1990 to 1.4 billion in 2005, but the World Bank reported in September 2009 that the economic crisis would force 89 million more people into extreme poverty by the end of 2010. |
Wir bemühen uns, unseren Produktionsprozess grün und umweltfreundlich zu halten, im Gegensatz zu anderen 3D-Radierern, unsere Farbe wird in den Gummi selbst gemischt, nicht gemalt, so dass die Farbe niemals verschwindet und niemals auf deinem Papier abreißt. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German using the given reference word translations? | We strive to keep our production process green and eco-friendly, unlike other 3D erasers, our color are mixed into the rubber itself, not painted on, so the color will never disappear, and never rub off on your paper. |
The capital, Vilnius, is a picturesque city on the banks of the rivers Neris and Vilnia, and the architecture within the old part of the city is some of Eastern Europe ’ s finest. | Please make available the English translation for the listed sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Столица – Вильнюс – живописный город на берегах рек Нерис и Вильня, с архитектурой в старой части города, которая считается одной из самых прекрасных в Восточной Европе. |
This wall, the largest man-made structure in the world, is at least 5,000 km long and stretches from the Bohai Sea to the Gobi desert.
While in the archipelago he identified the Wallace line, which runs through the Spice Islands dividing the fauna of the archipelago between an Asian zone and a New Guinea / Australian zone. | What do the following sentences mean in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Diese Mauer ist das größte von Menschenhand geschaffene Bauwerk. Sie ist 5.000 km lang und erstreckt sich vom Golf von Bohai bis hin in die Wüste Gobi.
Während seines Aufenthaltes auf dem Archipel entdeckte er die Wallace-Linie, die durch die Spice Islands verläuft und die Fauna des Archipels zwischen einer asiatischen und einer australisch-neuguineischen Zone aufteilt. |
Die Krise des Bürovermieters WeWork droht die Balance auf den größten Immobilienmärkten der Welt zu stören. Das Unternehmen hatte vor wenigen Tagen Gründer Adam Neumann als Chef abgesetzt, den geplanten Börsengang verschoben und mit dem Verkauf von Tochterfirmen und Werten wie dem Privatjet für die Führungskräfte begonnen, um finanziellen Spielraum für die kommenden Wochen und Monate zu gewinnen. Zudem berichtet unter anderem die britische "Financial Times", WeWork habe den Abschluss von neuen Anmietungen mit sofortiger Wirkung gestoppt. Damit ist unter anderem in New York und London der größte Mieter von Büroflächen plötzlich vom Markt. | What is the significance of the mentioned sentences in German? | The crisis of the office tenant WeWork threatens to disrupt the balance in the world's largest real estate markets. A few days ago, the company discharged founder Adam Neumann as CEO, postponed its planned initial public offering, and with the sale of subsidiaries and assets (such as the private jet for the executive staff) began to gain financial leeway for the coming weeks and months. Moreover, the British "Financial Times" and others have reported that WeWork stopped the conclusion of nine rentals, effective immediately. This means that the largest tenant of office space in New York, London, and elsewhere, has suddenly left the market. |
В Орловской области функционирует центр кластерного развития. | Translate the following sentences from English to Russian. | A cluster development center is functioning in Oryol region. |
See the old arena, as big as a city block, and The Palestra (Main Hall) which was home to a giant statue of Hercules, hence the town's name.
The spectrum of PBN projects ranges from flight route optimizations during departure and approach, tighter separations on transatlantic routes and during final approach, to new approach procedures that increase safety and fuel efficiency while decreasing costs. | staffelung means separation
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English using the given reference word translations? | Besuchen Sie die alte Arena, die so groß wie ein ganzer Häuserblock ist, und die Palestra (Haupthalle), die eine gigantische Herkulesstatue beherbergte, die der Stadt ihren Namen verlieh.
Das Spektrum an PBN-Projekten reicht von Flugroutenoptimierungen im An- und Abflug, über engere Staffelung über dem Atlantik und im Endanflug bis hin zu neuen Anflugverfahren, die die Sicherheit erhöhen, treibstoffeffizienter sind und Kosten reduzieren. |
If you honestly desire to regard your wealth as a trust, if you really wish to become a wise and efficient steward of your accumulated wealth, then would I counsel you to make the following analysis of the sources of your riches: Ask yourself, and do your best to find the honest answer, whence came this wealth?
Tarhuntašša – undiscovered city in the south of Central Anatolia, after the Battle of Kadesh (1275 BCE) it had temporarily become the capital of the Hittite Empire | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences. | Wenn du ehrlich wünschst, deinen Besitz als ein anvertrautes Gut zu betrachten, wenn du wirklich ein weiser und fähiger Verwalter deines angesammelten Reichtums werden willst, dann würde ich dir raten, die folgende Analyse der Quellen deines Reichtums vorzunehmen: Frage dich, woher dieser Reichtum kam, und tue dein Bestes, um darauf eine ehrliche Antwort zu finden.
Tarhuntašša – bisher unentdeckte Stadt im Süden von Zentralanatolien, die nach der Schlacht von Kadesch (1275 v. Chr.) vorübergehend Hauptstadt des hethitischen Reichs war |
KLM Royal Dutch Airlines wurde 1919 gegründet und ist damit die älteste Airline der Welt, die heute noch unter ihrem ursprünglichen Namen firmiert.
Detailierte Analysen der ec1 + / - Pflanzen ergaben, dass in 45% der Samenanlagen die Spermazellen nicht mit den weiblichen Gameten fusionierten, und dass nicht-fusionierte Spermazellen immer als Paare beobachtet wurden. Dies deutete darauf hin, dass EC1 an der Trennung der Spermazellen beteiligt sein könnte. | Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | KLM Royal Dutch Airlines was founded in 1919, making it the world ’ s oldest airline still operating under its original name.
Detailed analyses of ec1 + / - plants showed that in 45% of the ovules of ec1 + / - plants sperm cells did not fuse with the female gametes and that non-fused sperm cells were always observed as pairs, which indicated that EC1 might function in sperm cell separation. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.