output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
Sultana war 17 Jahre alt und starb nach Angaben ihrer Familie kurz nachdem sie vorhatte, das kriegsgebeutelte Land zu verlassen und nach England zurückzukehren. | Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences. | Sultana was 17 years old and, according to her family, died just as she was making plans to flee the war-torn country and return to Britain. |
Now, most TV and radio programmes are transmitted from satellites that typically use only 75 watts and have aerials pointing toward Earth, rather than into space.
Metaphase is the third of the five phases of biological cell division, or more specifically, the division of what is inside that cell's nucleus. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Сейчас большинство теле- и радиопрограмм передаются со спутников, которые обычно потребляют всего 75 Вт и имеют антенны, направленные на Землю, а не в космос.
Метафаза является третьей из пяти фаз биологического деления клетки, или, более конкретно, деления того, что находится внутри ядра этой клетки. |
8 июля в австрийском городе Филлах стартовал тренинг для участников проекта Эразмус +, в котором принимает участие делегация Харьковского национального университета радиоэлектроники во главе с ректором, профессором Валерием Семенцом.
Совет Безопасности вновь подтверждает, что терроризм во всех его формах и проявлениях представляет собой одну из самых серьезных угроз международному миру и безопасности и что любые акты терроризма являются преступными и не подлежат оправданию, независимо от их мотивов, когда бы и кем бы они ни совершались. | How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | 8 July in the Austrian city of Villach started the training for the participants of the project Erasmus +, which was attended by a delegation of the Kharkiv National University of Radio Electronics, headed by the Rector, Professor Valerii Semenets.
“The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed. |
Waterfalls, lakes and rivers add to the beautiful landscape, and the ski resort is one of the biggest north of the Alps – made up of 10 small ski areas with 16 pistes served by 20 ski lifts.
Higher medical education in the USA includes three stages: premedical studies in college (three or four years), medical education in a medical school or college (four years), and practical training and specialization (internship and residency). | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Водопады, озера и реки дополняют красивый пейзаж, а горнолыжный курорт является одним из крупнейших к северу от Альп — состоит из 10 небольших горнолыжных зон с 16 трассами, обслуживаемыми 20 подъемниками.
Высшее М. о. в Соединенных Штатах включает 3 этапа: домедицинское образование в колледже (3 — 4 года), медицинское образование в медицинской школе либо колледже (4 года), специализация и стажировка (интернатура и резидентура). |
California poppy (Eschscholzia californica), also known as golden poppy or California sunlight, has been used in traditional medicine in many different countries.
Toner cartridges that do not comply with health standards and contain unacceptable amounts of toxins – especially those that could do harm to pregnant women and the children in their wombs – simply have no place in the modern office. | In terms of English, what do the next sentences imply? The given word translations should be used. | Kalifornischer Mohn (Eschscholzia californica), auch bekannt als goldene Mohnblume oder kalifornisches Sonnenlicht, wurde in der traditionellen Medizin in vielen verschiedenen Ländern verwendet.
Tonerkartuschen, die nicht aktuellen Gesundheitsstandards entsprechen und inakzeptabel hohe Mengen an Giftstoffen enthalten – besonders solche, die Schwangere und ihre ungeborenen Kinder gefährden können – haben im modernen Büro schlicht keinen Platz. |
32 they are similar to children who sit in the street, call each other and speak: we played to you on a pipe, and you did not dance; we sang to you pitiable songs, and you did not cry. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | 32 Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали. |
From 1983 to 1986 she lived in the Bulgarian capital Sofia, where she worked for the Union of Bulgarian Composers and the Bulgarian National Opera.
This biometric door lock with deadbolt features 3 forms of entry (fingerprint, access code, and key) for when only the highest quality in door entry security is acceptable. | Convert the subsequent sentences from German into English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Von 1983 bis 1986 lebte sie in der bulgarischen Hauptstadt Sofia und arbeitete für die Union der bulgarischen Komponisten und die bulgarische Nationaloper.
Dieses biometrische Türschloss mit Riegel bietet 3 Formen des Zugangs (Fingerabdruck, Zugangscode und Schlüssel) für jene Fälle, wenn nur die höchste Stufe der Sicherheit akzeptabel ist. |
Many of the stories take place in the dry landscapes of the American Southwest and Northern Mexico, hence common filming locations were the Tabernas Desert and the Cabo de Gata-Níjar Natural Park, an area of volcanic origin known for its wide sandy beaches, both of which are in the Province of Almería in southeastern Spain. | Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language using the given reference word translations. | Действия многих фильмов происходят в засушливых ландшафтах американского юго-запада и северной Мексики, поэтому местами съемок чаще всего были пустыня Табернас и природный парк Кабо-де-Гата-Нихар (район вулканического происхождения, известный своими широкими песчаными пляжами), находящиеся в провинции Альмерия на юго-востоке Испании. |
In Peru, archaeologists have studied the ancient pottery found during the excavations in the archaeological complex of Wari in Ayacucho, and found that the first on the territory of that state, the Empire arose through the influence of the civilization of Nazca.
Never mind whether slashing taxes on billionaires while giving scammers and polluters the freedom to scam and pollute is good for the economy as a whole; it ’ s clearly good for billionaires, scammers, and polluters. | What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | В Перу археологи изучили древнюю керамику, найденную при раскопках в археологическом комплексе Вари в Аякучо, и установили, что первая на территории этого государства империя возникла благодаря влиянию цивилизации Наска.
И неважно, является ли хорошей вещью для экономики в целом сокращение налогов на миллиардеров при одновременном предоставлении мошенникам и загрязнителям окружающей среды возможности мошенничать и загрязнять; очевидно, что это хорошо для миллиардеров, мошенников и загрязнителей окружающей среды. |
Therefore, in total around 90,000 tons of air cargo were turned over through the cargo facilities of the Berlin airports in 2017, whereby respectively 20 per cent had China or the USA as their destination. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Insgesamt wurden damit über die Frachtanlagen der Berliner Flughäfen 2017 rund 90.000 Tonnen Luftfracht umgeschlagen, wobei jeweils 20 Prozent China bzw. die USA als Ziel hatten. |
In its design, the new Jetta, built on the MQB platform, resembles the Volkswagen Arteon. The official premiere of the car will take place in January 2018 in Detroit (USA).
“We routinely operate in the Black Sea consistent with international law and the Montreux Convention and will continue to do so, ” said Navy 6th Fleet spokesman Cmdr. Kyle Raines. | Render the listed sentences in English from their original Russian form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | По своему дизайну новая « Джетта », построенная на платформе MQB, напоминает Volkswagen Arteon. Официальная премьера автомобиля состоится в январе 2018 года в Детройте (США).
« Мы регулярно проводим операции в Черном море в соответствии с международным правом и Конвенцией Монтре, и будем делать это и в дальнейшем », – заявил представитель 6 флота ВМС США коммандер Кайл Рейнс. |
工党议员伊维特·库珀的女儿昨天公开表示,鉴于人们谈论政界人士的方式,她一直担心她母亲的人身安全。 | Change the given sentences from English to Chinese format. | The daughter of Labour MP Yvette Cooper spoke out yesterday to say she constantly fears for her mother's life because of the way people speak about politicians. |
Einige Gräber berühmter Persönlichkeiten, u.a. dasjenige des Gaon von Wilna, wurden vor der Zerstörung der alten Friedhöfe auf den neuen Platz überführt. | Turn the following sentences from their English version to the German version using the given reference word translations. | Some graves of famous people, including that of the Vilna Gaon, were relocated to the new place from the old cemeteries before the destruction. |
Вместо этого Трамп простил Эрдогана и возложил всю вину на администрацию Обамы, заявив: « Я не виню Турцию, потому что есть множество обстоятельств и множество проблем, возникших при администрации Обамы ».
13 сентября 2013 г. Президент Финляндии утвердил поправку к закону об иностранных лицах в соответствии с законодательством ЕС, убыстряющую процесс выдачи постоянного вида на жительство и гражданства для беженцев и тех, кто находится под защитой ЕС. | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Trump has instead excused Erdogan and pinned the blame on the Obama administration, saying, “I don ’ t blame Turkey because there are a lot of circumstances and a lot of … problems that occurred during the Obama administration. ”
On September 13th the President of Finland approved an amendment to the law on foreign persons in accordance with EU legislations, speeding up the process of issuing a permanent residence permit and citizenship for refugees and those who are under the protection of the EU. |
Крупнейший американский банк Wells Fargo наконец возглавил протеже Джейми Даймона | Convert the subsequent sentences from English into Russian. | At Wells Fargo, a Jamie Dimon protege finally takes over a big US bank |
After a fire in 1994, Jean-Michel Villmotte was commissioned with its restoration and added an internal suspended steel staircase and 2 gangways.
24 Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the LORD blessed him. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Nach einem Brand im Jahre 1994 wurde Jean-Michel Villmotte damit beauftragt, es zu restaurieren und fügte im Innern eine Drahthängetreppe und 2 Stege hinzu.
24 Und die Frau gebar einen Sohn und gab ihm den Namen Simson. Und der Junge wuchs heran, und der HERR segnete ihn. |
Preis: CHF 0.00 Grüningen, das idyllische Städtchen im Zürcher Oberland liegt mitten in einer abwechslungsreichen Landschaft mit Hügelzügen, Waldungen, Tobel und Weiher. | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Price: CHF 0.00 Grüningen, the idyllic city in the Zurich Oberland is located in the middle of a varied landscape with hills, forests, ravines and ponds. |
28. Строительство разделительной стены представляет собой еще одно преступление против палестинского народа, которое лишает тысячи гражданских лиц средств к существованию и является незаконной аннексией обширных районов оккупированных палестинских территорий, что еще сильнее изолирует население и затрагивает территориальную целостность палестинской территории.
В тот же день войска 2-й и 1-й герм. армий нанесли поражение франц. корпусу генерала Ш. О. Фроссара в районе Шпихерн – Форбак и отбросили его к Мецу. | How can the subsequent sentences be interpreted in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | 28. The construction of the separation wall constituted another crime against the Palestinian people, depriving thousands of civilians of their livelihood and illegally annexing vast areas of Occupied Palestinian Territory, further impoverishing and isolating the population and affecting the territorial integrity of the Palestinian Territory.
On the same day the German Second and First armies defeated the French corps under General C. A. Frossard in the Spicheren-Forbach area, pushing it back to Metz. |
Rina Barbut emigrated to Israel from Turkey in 2008. In Israel, she has advanced in her career and has worked in global companies (in positions related to business and technology) such as; Eset, Nice Systems, Microsoft and others. For many years, she has been a Jewish activist and leads the educational and social activities in Turkey and Europe.
The period of his rule, called “the era of Stalinism ”, was marked by victory in the Second World War, the amazing successes of the USSR in the economy, in eradicating the illiteracy of the population, in creating the country ’ s image as a superpower. | What do the following sentences mean in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Рина Барбут репатриировалась в Израиль из Турции в 2008 году. В Израиле она продвинулась в своей карьере и работала в глобальных компаниях (на должностях, связанных с бизнесом и технологиями), таких как; Eset, Nice Systems, Microsoft и др. В течение многих лет она является еврейским активистом и возглавляет образовательную и социальную деятельность в Турции и Европе.
Период его правления, получивший название « эпохи сталинизма », ознаменован победой во Второй мировой войне, поразительными успехами СССР в экономике, в искоренении безграмотности населения, в создании мирового имиджа страны как сверхдержавы. |
One hundred seventy years ago, in March of 1849, the foundation was laid for the industrial production of a product that is used on a daily basis today by craftsmen from a wide variety of trades: Johann Georg Heller founded the Heller drill bit factory, continuing a family tradition that had already begun in the 16th century. | What do the following sentences mean in English? | Vor 170 Jahren, im März 1849, wurde der Grundstein für die industrielle Fertigung eines Produkts gelegt, das heute tagtäglich von Handwerkern unterschiedlichster Gewerke verwendet wird: Johann Georg Heller gründete die Bohrerfabrik Heller und setzte damit die Familientradition fort, die bereits im 16. Jahrhundert begründet wurde. |
Das bedeutet, dass Sie weitaus weniger davon benötigen als Fischöl, wie eine Studie aus dem Jahr 2011 in der Zeitschrift Lipids bestätigt. | In terms of German, what do the next sentences imply? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | This means you need far less of it than fish oil, as confirmed by this 2011 study published in the journal Lipids. |
Bitte beachte, dass MacPorts die Apple Xcode Developer Tools (Version 3.2.1 oder höher für Snow Leopard, 3.1.4 oder höher für Leopard oder 2.5 für Tiger) benötigt. Diese Tools sind auf der Apple Developer Connection Seite, auf der Mac OS X Installations-CD / DVD oder im App Store zu finden.
Mangelnde Gesundheitskompetenz wirkt sich negativ auf die Gesundheit einer Person aus und hat zudem negative Folgen für das Gesundheitssystem und die Gesamtgesellschaft, etwa angesichts wachsender Kosten für medizinische Leistungen. | Could you supply the German translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Please note that MacPorts requires Apple's Xcode Developer Tools (version 3.2.1 or later for Snow Leopard, 3.1.4 or later for Leopard, or 2.5 for Tiger), found at the Apple Developer Connection site, on your Mac OS X installation CDs / DVD, or in the App Store.
A lack of health literacy has a negative impact on a person ’ s health while also having negative consequences for the health care system and the entire society, for instance, given the mounting costs for medical services. |
The effect of excessive sleep is closely related to the effect of laziness on moral ability; we see therefore that a moderate and even limited duration of sleep in all countries of the world is favorable not only for the state of health and longevity, but in many cases for morality. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Влияние неумеренного сна тесно связано с воздействием лености на моральную способность; мы видим поэтому, что умеренная и даже ограниченная продолжительность сна во всех странах мира благоприятна не только для состояния здоровья и длительности жизни, но и во многих случаях для нравственности. |
In the morning of 12th day of the month, Liu Cigui presided over a symposium, listened to the report of the progress of the pilot project of "Double Restoration and Dual City" and the suggestions and comments of the relevant departments. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences. | 12日上午,刘赐贵主持召开座谈会,听取了三亚市“双修”“双城”试点工作推进情况的汇报及各有关部门的意见建议。 |
Kolhapur, located on the banks of the Panchaganga River, 225 km south of Pune, supposedly from ancient times is an important center of tantric worship associated with the worship of Shakti.
Georg Hassel conjectured that, by their size and shape, the large islands of Satanazes and Antillia may represent the coasts of North America and South America respectively, [10] thus making it a possible testament of pre-Columbian trans-oceanic contact. | Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and must use the given word translations. | Колхапур (Kolhapur), расположенный на берегах реки Панчаганги (Panchaganga) в 225 км на юг от Пуны, предположительно с древних времен является важным центром тантрического культа, связанного с поклонением Шакти.
Георг Хассель предположил, что по своим размерам и форме большие острова Сатаназес и Антилия могут представлять собой побережья Северной и Южной Америки соответственно [10], тем самым делая возможным свидетельство о доколумбовых трансокеанских контактах. |
As Sam is not a geologist, there will be a volcanologist from Goma Volcano Observatory accomopanying the group throughout the time spend on Nyiragongo to explain any volcanic phenomena or deposits and provide more insight into the history and activity of Nyiragongo and the wider volcanic region with Lake Kivu.
You can do this by right clicking on the driver in the Device Manager and click the Yes box next to disable. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Da Sam kein Geologe ist, wird ein Vulkanologe vom Goma Vulkanobservatorium die Gruppe während der gesamten Zeit begleiten. Er wird vulkanische Phänomene oder Ablagerungen erklären und mehr Einblick in die Geschichte und Aktivität des Nyiragongo und der weiteren vulkanischen Region Kivu vermitteln.
Sie können dies tun, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Treiber im Geräte-Manager klicken und klicken Sie auf das Ja-Feld neben deaktivieren. |
Das architektonische Erbe Burgunds ist erstaunlich reich an Bauwerken aus dem Mittelalter bis zur Renaissance, wie z.B. Schloss Sully, das mittelalterliche Burgbauprojekt Guédelon oder der Palast der Herzöge von Burgund.
1998 wurde er Vorsitzender der Belarus Association of Contemporary Art, seit 2001 ist er Herausgeber und Chefredakteur der auf Belarussisch und Englisch erscheinenden Zeitschrift » pARTisan «, des einzigen Magazins über zeitgenössische weißrussische Kultur. | Please provide the German translation for the following sentences, and must use the given word translations. | Burgundy ’ s architectural heritage is also surprisingly rich in buildings from the Middle Ages to the Renaissance including the Château de Sully, the Guédelon Castle medieval construction project and the Palace of the Dukes of Burgundy.
In 1998, he became chairman of the Belarus Association of Contemporary Art. Since 2001, he has been the publisher and editor-in-chief of » pARTisan «, a magazine published in Belarusian and English and the only magazine focusing on contemporary Belarusian culture. |
当然上述的概念只是笔者对于国产新型护卫舰的猜想,具体如何我们只能等到新型护卫舰下水的时候才能一探究竟,让我们共同期待吧。 | In Chinese, what do the given sentences convey? | Of course, these are only the author's conjecture on domestically produced new frigates. Only when the new frigates are launched into the water can we know the truth. Let's anticipate the day. |
„Es ist unerlässlich, dass der Tiersektor mit angemessenen Ressourcen ausgestattet wird, um die Übertragung von Tollwut bei Hunden als Schutzmaßnahme gegen die Krankheit zu verhindern“, fügte er hinzu. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences. | "It is imperative that the animal sector is adequately resourced to prevent transmission of rabies in dogs as a protective measure against the disease," he added. |
Precision Farming, auch bekannt als Präzisionslandwirtschaft, kann als alles angesehen werden, was die landwirtschaftliche Praxis kontrollierter und genauer macht, wenn es um die Aufzucht von Nutztieren und den Anbau von Feldfrüchten geht.
Zur gleichen Zeit erschienen Wodkas wie der Ketel One auf dem Markt, die in kleinen Chargen im Pot-Still-Verfahren hergestellt wurden und ihren Siegeszug in den 90er-Jahren antraten. | What is the meaning of these sentences when translated to German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Also known as precision agriculture, precision farming can be thought of as anything that makes the farming practice more controlled and accurate when it comes to raising livestock and growing of crops.
Over the same period, small-batch, pot still vodkas, such as Ketel One, have appeared, rising to prominence during the 1990s. |
With constant travelling, training and match fixtures, footballers invariably spend thousands of hours separated from their loved ones over the course of their careers.
As social and political scholars we are interested in democracy, political participation, civil society and, especially, in finding new ways for political and social engagement.
It is thought that high levels of ketones in the blood may increase the risk of ketoacidosis, a very serious condition that can occur in type 1 diabetics. | ketoazidose means ketoacidosis
How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Reisen, Trainingseinheiten, Trainingslager und Spiele – eine Fußballspielerin verbringt im Laufe ihres Sportlerlebens viele Stunden fern von ihren Lieben.
Als Sozial- und Politikwissenschaftler interessieren wir uns für Demokratie, politische Partizipation, Zivilgesellschaft und vor allem dafür, neue Wege zu politischem und sozialem Engagement zu finden.
Es wird vermutet, dass hohe Konzentrationen von Ketonen im Blut das Risiko einer Ketoazidose erhöhen können, eine sehr ernste Erkrankung, die bei Typ-1-Diabetikern auftreten kann. |
Правила, нацеленные на предотвращение неограниченных трат со стороны европейских футбольных клубов, не помешают поставившему мировой рекорд трансферу Неймара из испанской «Барселоны» во французскую «Пари Сен-Жермен». | How would you express the meaning of the following sentences in Russian? | Rules aimed at preventing unfettered spending by European soccer clubs will not disrupt Neymar's world-record transfer from Spain's Barcelona to France's Paris-Saint Germain. |
The centre also said the situation in the de-escalation zone remained tense. | Switch the specified sentences from their Russian form to English form. | Также в центре рассказали о сохраняющейся в зоне деэскалации напряженной обстановке. |
Мы также предоставляем психологическую поддержку людям с психическими расстройствами умеренной или тяжелой степени тяжести в городах и деревнях провинций Наблус и Калькилия. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language using the given reference word translations. | We also provide mental healthcare for people with various moderate to severe mental health issues in the cities and villages of Nablus and Qalqilya governorates. |
Мы всегда стремимся вывести опыт просмотра видео на новый уровень, поэтому очень гордимся тем, что можем предоставить эту захватывающую демонстрацию будущего телевидения, – сказал Томас Вреде, вице-президент по новым технологиям и стандартам SES Video.
В 1997 году окончил Череповецкое высшее военное инженерное училище радиоэлектроники, в 2002 году — Санкт-Петербургский государственный технический университет, в 2009 году — Нортумбрийский университет (Великобритания). | When translated to Russian, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | As we always strive to take the video experience to the next level, we are very proud to provide this exciting glimpse at the future of television, ” said Thomas Wrede, VP, New Technology & Standards at SES Video.
He graduated from Cherepovets Military Engineering College of Radio Electronics in 1997; from Saint Petersburg State Institute of Technology in 2002; and from Northumbria University (UK) in 2009. |
(1) Chefs Events erhebt, speichert und nutzt die im Rahmen der Anmeldung und der Vertragsdurchführung vom Aussteller angegebenen Daten zur Vertragsdurchführung und gibt diese ggf. an Dritte weiter, soweit diese für Chefs Events Leistungen erbringen oder von Chefs Events zur Vertragsdurchführung eingesetzt werden. | Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | (1) Chefs Events collects, stores and uses the data provided by the exhibitor in the registration application and during the carrying out of the contract in order to conduct the contract and, if necessary, passes the data on to third parties if they provide Chefs Events with services or are used by Chefs Events for the execution of the contract. |
11. Помимо этого, ВОИС, с одобрения Комитета, осуществляет подготовку практического руководства по юридической защите выражений традиционной культуры и проводит практическое исследование с целью изучения взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности и традиционными и местными системами защиты.
Поскольку клиента интересует только конечная цена, которую он должен заплатить за весь узел товаров, и так как количество купленных единиц этого узла зависит только от конечной цены, то индивидуальные продавцы стремятся запросить максимально высокую цену. | Render the listed sentences in Russian from their original English form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 11. WIPO is also, with the endorsement of the Committee, preparing a practical guide on the legal protection of traditional cultural expressions and undertaking a practical study of the relationship between intellectual property rights and customary and indigenous systems of protection.
Because the customer is only interested in the total price that he must pay for all goods in a bundle, and since the amount of the purchased units of this bundle is dependent only on the total price, individual sellers are encouraged to ask for particularly high prices. |
Tabelle 3: Europaweiter Verbrauch von Kunststoffverpackungen für Kosmetika und Körperpflegeprodukte im Segment „Kosmetika - Lippen“ von 2010 bis 2026 – aufgeteilt nach Ländern
Das Deutsch-Russische Museum in Berlin-Karlshorst befindet sich am Ort der bedingungslosen Kapitulation Deutschlands am 8. Mai 1945, mit der der Zweite Weltkrieg in Europa beendet wurde. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Table 3: European demand for plastic packaging for cosmetics and personal care products in the segment “Cosmetics - Lips ” from 2010 to 2026 – split by countries
The German-Russian Museum is located at the site of the unconditional surrender of Germany on 8 May 1945 in Berlin-Karlshorst, marking the end of the Second World War in Europe. |
The investigation accused him of bribery: allegedly, at his behest, regional businessmen in Arkhangelsk Oblast and Komi Republic were receiving state orders for kickbacks, but they weren’t delivering on their commitments to clean the separable parts of the launch vehicle. | Turn the following sentences from their Russian version to the English version. | Следствие обвинило его во взяточничестве: якобы с его подачи региональные коммерсанты получали за откаты госзаказы, но не выполняли взятые обязательства по уборке отделяемых частей ракет-носителей в Архангельской области и Республике Коми. |
Aeschylus wrote that the Ionian sea took its name from Io, the beautiful daughter of Inachos and the nymph Melia, who was chased by Hera. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Aischylos schrieb, dass das Ionische Meer seinen Namen von Io bekam, die schöne Tochter des Inachos und der Nymphe Melia, welche von Hera verfolgt wurde. |
Die Geschichte dieses Heiligtums ist ein Beispiel dafür: Nach einem vergeblichen Tag, an dem sie keine Fische gefangen haben, finden drei Fischer in den Wassern des Rio Parnaíba etwas Unerwartetes: ein Bild Unserer Lieben Frau von der Unbefleckten Empfängnis. | How would you express the meaning of the following sentences in German using the given reference word translations? | The history of this Shrine is a good example: three fishermen, after a day of catching no fish, found something unexpected in the waters of the Parnaíba River: an image of Our Lady of the Immaculate Conception. |
However, on April 8 we received a formal notification from the airline management about the impossibility of performing flights on the Longyear — Barneo route due to the refusal of the State Aviation Administration of Ukraine to issue the appropriate permission to this aircraft. | How should the following sentences be comprehended in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Однако, 8 апреля мы получили официальное уведомление от руководства авиакомпании о невозможности выполнения полетов по маршруту Лонгйир — Барнео в связи с отказом Госавиаслужбы Украины выдать этому самолету надлежащее разрешение. |
Religion was merely a pretext for the European rulers' colonialist designs -- not only against the Muslims in the Holy Land but also against the Christian Byzantine Empire -- which was most clearly demonstrated by the Fourth Crusade in the course of which the Doge of Venice, Enrico Dandolo, conquered and pillaged Constantinople in 1204. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | Die Religion diente lediglich als Vorwand für die kolonialistischen Pläne der europäischen Herrscher, welche nicht nur gegen die Muslime im Heiligen Land, sondern auch gegen das christliche byzantinische Reich gerichtet waren – was sich am deutlichsten im Vierten Kreuzzug zeigte, in dessen Verlauf der Doge von Venedig, Enrico Dandolo, im Jahr 1204 Konstantinopel eroberte und plündern ließ. |
The Spanish word is used in English for a more restricted range of foods, mainly a potato-based omelette originating in Spain, and for a flatbread made from corn or wheat originally made by Mesoamerican peoples.
Colombo This rooftop infinity lap pool along with a jacuzzi, spa and fitness centre, overlooks the Laccadive Sea from Sri Lanka ’ s capital city. | omelett means omelette
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Das spanische Wort wird im Englischen für eine engere Auswahl an Lebensmitteln verwendet, hauptsächlich ein Omelett auf Kartoffelbasis mit Ursprung in Spanien, und für ein Fladenbrot aus Mais oder Weizen, das ursprünglich von mesoamerikanischen Völkern hergestellt wurde.
Colombo Dieser Infinity-Pool auf der Dachterrasse sowie der Jacuzzi, Spa und das Fitness-Center bieten einen herrlichen Blick von der Hauptstadt Sri Lankas auf die Lakkadivensee. |
Try to match your skin tone – women with fair complexions should avoid dark-coloured shadows, while dark-skinned women should stay away from white or light colours.
The remaining four are Russians: cosmonauts Sergei Ryazansky (commander) and Oleg Artemyez, Alexei Baranov, a medical doctor, and Alexei Shpakov, a sports physiologist. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Versuchen Sie sich Ihrem Hautton anzupassen – Frauen mit hellem Teint sollten dunkel – farbige Lidschatten vermeiden, während dunkelhäutige Frauen sich von weißen oder hellen Farben fernhalten sollten.
Die anderen vier sind Russen: die Kosmonauten Sergej Rijasanski (Kommandant) und Oleg Artemjes, der Arzt Alexej Baranow und der Sportphysiologe Alexej Schpakow. |
Researchers at the “Mental Balance ” project in Bonn, who watched the behaviour of 60,000 smartphone users via an app, discovered that the users switched on their smartphone 88 times – per day; 35 times to look at the clock or see whether a new message has arrived; 53 times to surf, chat or use another app. | How would you express the meaning of the following sentences in English? | Forscher des Bonner » Mental Balance « -Projekts, die über eine App das Verhalten von 60.000 Smartphone-Nutzern beobachteten, haben herausgefunden, dass die Nutzer 88-mal das Smartphone einschalten – pro Tag; 35-mal, um auf die Uhr zu blicken oder nachzuschauen, ob eine neue Nachricht eingetroffen ist; 53-mal zum Surfen, Chatten oder um eine andere App zu nutzen. |
EU Ambassador Joao Vale de Almeida also told the meeting that “the preservation of the JCPOA is a key security interest for the European Union, but also for the international community as a whole. ”
In the Islamic culture, people are required to break from work a few times a day to pray, and to fast for one month each year from sunrise to sunset. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Посол ЕС Жоао Вале де Альмейда также сказал на встрече, что "сохранение СВПД является ключевым интересом безопасности, как для Европейского Союза, так и для международного сообщества в целом".
В исламской культуре люди должны делать перерыв в работе несколько раз в течение дня для совершения молитв, а также поститься в течение одного месяца каждый год от рассвета до заката. |
Auschwitz-Überlebende in aller Welt nehmen Abschied von ihrem Freund und Bruder, dem polnischen Auschwitz-Überlebenden Kazimierz Albin, der gestern im Alter von 96 Jahren in Warschau verstorben ist.
Gleichzeitig muss die Kommission sicherstellen, dass die in einem bestimmten Fall oder Mitgliedstaat konzipierten Lösungen mit dem Ziel im Einklang stehen, größere Asymmetrien zwischen den Mitgliedstaaten zu vermeiden, da diese den Binnenmarkt weiter fragmentieren und zu finanzieller Instabilität führen könnten, wodurch die wirtschaftliche Erholung innerhalb der Union verlangsamt würde. | Transform the upcoming sentences from English language to German language using the given reference word translations. | Auschwitz survivors throughout the world are bidding farewell to their friend and brother, the Polish Auschwitz survivor Kazimierz Albin, who died yesterday in Warsaw at the age of 96.
At the same time, the Commission has to ensure that solutions devised in a particular case or Member State are coherent with the goal of preventing major asymmetries across Member States which could further fragment the single market and cause financial instability, impeding recovery within the Union. |
Таким образом стали доступны десятки уникальных фотографий, сделанных во время подготовки к атомной бомбардировке японских городов, проходившей весной и летом 1945 г. на острове Тиниан в Тихом океане. | Translate the following sentences from English to Russian, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Thus, dozens of unique photographs taken during the preparation for the atomic bombing of Japanese cities, which took place in the spring and summer of 1945 on Tinian Island in the Pacific Ocean, became available. |
该害虫危害玉米、甘蔗、高粱等80多种农作物,取食量大,可造成高达70%的产量损失。 | Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? | The insect threatens more than 80 crops, including corn, sugar cane and sorghum, and in cases of heavy feeding, may cause a yield loss of up to 70%. |
When installing the product in a cabinet or rack, make sure that the front end of the bottom of the product does not project out.
In 1874, Mikhail Nesterov left Ufa to study art in Moscow where he met fellow artist Vasily Perov, who became his close friend. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Stellen Sie bei der Aufstellung des Geräts in einem Schrank oder Regal sicher, dass die Unterkante der Vorderseite des Geräts nicht herausragt.
1874 ließ Michail Nesterow Ufa hinter sich, um in Moskau Kunst zu studieren. Dort traf er den Künstler Wassili Perow, der ein guter Freund wurde. |
Anders als noch in den 90er Jahren wird die öffentliche Debatte heute nicht von rassistischer Stimmungsmache und der vermeintlichen Sorge vor einer Überlastung der Aufnahmekapazitäten bestimmt – auch wenn rechte Initiativen weiterhin massiv gegen neue Flüchtlingsunterkünfte mobilmachen.
Die Partikeltherapie ist nur an wenigen Orten weltweit verfügbar (Investitionen bis zu 100 Millionen Euro) und ermöglicht eine sehr präzise und wirksame Behandlung von Krebserkrankungen. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and must use the given word translations. | In contrast to the 1990s, today ’ s public debate is not shaped by cheap racist propaganda and misled anxieties over exceeding the capacity to receive refugees – even if initiatives on the Right continue to enjoy considerable success in mobilizing against new accommodation for refugees.
Particle therapy is only available in a few places worldwide (investments of up to 100 million euros) and allows a very precise and effective treatment of cancer. |
"Sounding more and more like the so-called whistle-blower isn't a whistle-blower at all," he tweeted. "In addition, all second-hand information that proved to be so inaccurate that there may not have been somebody else, a leaker or spy, feeding it to him or her? A partisan operative?" | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? | 他在推特上说:“听起来越来越像所谓的告密者,其实根本不是告密者。”“此外,所有二手信息都被证明是不准确的,可能根本没有其他人、泄密者或间谍向他或她提供这些信息?”一个党派侦探?” |
“While scanning and probing of networks happens across the internet every day, we have not seen specific or credible evidence of Russian attempts to infiltrate state election infrastructure like we saw in 2016, ” Jeanette Manfra, the chief cybersecurity official at the Department of Homeland Security, said in an interview last week.
It will greatly enhance China ’ s ability to promote space development and safeguard space security, said Zhang Zhi, chief designer of the rocket. | What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | "Хотя каждый день производится сканирование и зондирование сетей в интернете, мы не видели конкретных или убедительных подтверждений того, что Россия пытается проникнуть в избирательную инфраструктуру штатов, как мы видели в 2016 году", - заявила Жанетт Манфра, глава отдела кибербезопасности в Министерстве внутренней безопасности.
Это значительно повысит способность Китая по освоению космоса и обеспечению космической безопасности, сказал Чжан Чжи, главный конструктор ракеты-носителя. |
Die meisten Menschen – vor allem die jüngeren Generationen – haben keine Ahnung, dass die Holocaust-Hysterie erst nach dem JFK-Attentat im Jahr 1963 so richtig loslegte, obwohl die tollwütigen Hassverbrechen gegen das deutsche Volk von amerikanischen Juden im Laufe des gesamten 20. Jahrhunderts durchgeführt wurden, vor allem seit der Schaffung der Federal Reserve, die zum Ersten Weltkrieg führte, und auch die weltweite Kriegserklärung gegen die Deutschen durch die Juden bereits im Jahr 1933. | Convert the subsequent sentences from English into German using the given reference word translations. | Most people — especially the younger generations — have no clue that Holocaust hysteria didn ’ t really get going until after the JFK assassination in 1963, although the rabid hate crimes against the German people have been conducted by American Jews throughout the 20th century, principally in the creation of the Federal Reserve which started World War I, and also the worldwide declaration of war against the Germans by the Jews in 1933. |
从材料、器件到部件的全方位创新,推动了我国制造产业链条升级转化。 | Please offer the Chinese rendition for the following statements. | From materials and devices to components of all-round innovation, it promotes the upgrade and transformation of China's manufacturing industry chain. |
她认为我们全球化其实忽略了最重要的问题,就是全球化的体与用的问题,还有全球化的阶段问题。 | What do the following sentences mean in Chinese? | She believed that our globalization had in fact ignored the most fundamental issues, i.e., those related to the essence and form of globalization, as well as issues associated with phases of globalization. |
A third of the calories in our diet comes from sugar, which is mainly in processed foods (and, of course, in desserts). | How would you express the meaning of the following sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Ein Drittel der Kalorien in unserer Ernährung stammt aus Zucker, der hauptsächlich in verarbeiteten Lebensmitteln (und natürlich in Desserts) enthalten ist. |
Согласно местным военным источникам, первая российская колонна была заблокирована американцами на развилке у населённого пункта Тель-Байдар, расположенного в северной части провинции Хасаке, недалеко от города Камышлы (столица « Сирийского Курдистана », которая выведена за рамки Сочинского меморандума от 22 октября). | Change the given sentences from English to Russian format using the given reference word translations. | According to local military sources, the first Russian convoy was blocked by the Americans at a fork in the village of Tel Baidar, located in the northern part of Hasak province, near the city of Kamyshly (the capital of the Syrian Kurdistan, which was removed from the framework of the Sochi memorandum of October 22). |
One minute later, Fernando showed his long-range raid capability at the right wing. Yu Dabao fouled and also got a yellow card. | In English, what do the given sentences convey? | 1分钟后费尔南多再度在右路展示奔袭能力,于大宝追防犯规也领到黄牌。 |
Trump's accusation that Beijing was trying to meddle in U.S. elections marked what U.S. officials told Reuters was a new phase in an escalating campaign by Washington to put pressure on China. | Please offer the English rendition for the following statements. | Обвинение Трампа в том, что Пекин пытался вмешаться в выборы в США обозначило то, что власти США в сообщении Reuters назвали новой фазой в обострении кампании Вашингтона по оказанию давления на Китай. |
Acts of terrorism can never be excused — much less accorded legitimacy — regardless of where they occur, the motives behind them or the circumstances surrounding them, and regardless of the identity of their masterminds, perpetrators or victims or their political beliefs, sociocultural heritage or creed.
Mr. Prueksakasemsuk was first placed in Bangkok Special Prison, then transferred to Sa Kaeo Provincial Court on 12 November 2011. On 1 November 2011, his fourth bail request was denied. | What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Их нельзя прощать и тем более признавать правомерными, независимо от места их совершения, их мотивов и окружающих их обстоятельств, независимо от личности стоящих за ними организаторов, участников и жертв, их политических воззрений, социально-культурного происхождения и вероисповедания.
8. Г-на Пруексакасемсука поместили сначала в Специальную тюрьму Бангкока, а 12 ноября 2011 года перевели в Суд провинции Сакэу. 1 ноября 2011 года его четвертое ходатайство об освобождении под залог было отклонено. |
Typically, the largest dimension is the diameter of a nanoparticle of round or spherical shape, or the longest length of a nanoparticle of ovoid or oval shape.
“In June 2017, His Majesty the King of Spain Felipe VI made an official visit to Kazakhstan for the first time and took part in the opening ceremony of the international exhibition EXPO 2017. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Как правило, наибольшим измерением является диаметр наночастицы круглой или сферической формы, или наибольшая длина наночастицы яйцевидной или овальной формы.
"В июне 2017 года Его Величество Король Испании Фелипе VI впервые посетил Казахстан с официальным визитом и принял участие в церемонии открытия международной выставки « ЭКСПО-2017 ». |
Es darf nicht bei Kindern angewendet werden, bei denen in der Vergangenheit innerhalb von sieben Tagen nach einer Impfung mit Pertussis-Bestandteilen eine Enzephalopathie (eine Hirnerkrankung) unbekannter Ursache auftrat.
Dass das Ergebnis vor Abschreibungen, Zinsen und Steuern niedriger ausfällt als in den ersten neun Monaten 2018 ist im Wesentlichen darauf zurückzuführen, dass aus den Aktivitäten der Holding im Immobilienbereich in den ersten neun Monate des laufenden Geschäftsjahres geringere Erträge erzielt wurden. | Please share the German version of the given sentences, and must use the given word translations. | It must not be used in children who have ever had encephalopathy (a brain disease) of unknown cause within seven days of receiving a vaccine containing pertussis components in the past.
The fact that earnings before interest, taxes, depreciation and amortization were lower than in the first nine months of 2018 is mainly due to lower income from the real estate activities of the Holding company in the first nine months of the current financial year. |
Die meisten Menschen leben mit einem „Privatsphärenparadox“: Wir wissen, dass über uns Daten gesammelt werden, und das ärgert uns, weil wir dadurch nur noch eine eingeschränkte Privatsphäre haben.
Der vierte Ventrikel ist Teil des Ventrikelsystems und ist einer der Hohlräume im Gehirn, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, ein Ort, an dem typischerweise eine Form des Gehirntumors auftritt – das intrakranielle Ependymom. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Most people live with a ‘ privacy paradox ’: we know that data is collected about us, and we are bothered by the fact that this means we have little privacy.
Fourth ventricle is part of ventricular system and it is one of the cavities filled with fluid within the brain and it is a site of common occurrence of a form of brain tumor-intracranial ependymomal tumour. |
Hypnosis isn ’ t just a fun party trick or a way to get your best friend to do the chicken dance.
The history of SPORTTOTAL AG (formerly _ wige MEDIA AG) tells stories of special ideas and technical innovations in the world of TV broadcasting. | sporttotal means wige
Transform the upcoming sentences from German language to English language, and must use the given word translations. | Hypnose ist nicht nur ein lustiger Partytrick oder eine Möglichkeit, deinen besten Freund dazu zu bringen, den Ententanz zu tanzen.
Die Geschichte der SPORTTOTAL AG (ehemals _ wige MEDIA AG) erzählt von besonderen Ideen und technischen Innovationen in der Welt der TV-Übertragung. |
18 holes to make a mark. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? | 18 Löcher, um Eindruck zu hinterlassen. |
"Вместе с вами они познают окружающий мир, красоту природы, музыки, поэзии, учатся самостоятельности, умению общаться и дружить", - сказал председатель Правительства. | In terms of Russian, what do the next sentences imply? | "Together with you they get to know the surrounding world, the beauty of nature, music, poetry, learn independence, the ability to communicate and make friends," said the Government Chairman. |
He is one of the greatest artificers of the known world and can build a gun from a pile of pipes and screws, or so the saying goes.
When it comes to your winnings, online Craps is considered one of the best online casino games to play as it offers better odds overall – the house edge is much lower than other casino games and so you have a better chance of hitting a payday. | zahltag means payday
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Er ist einer der größten Erfinder der bekannten Welt und kann eine Kanone aus einem Haufen Rohre und Schrauben basteln, erzählt man sich.
Wenn es um Ihre Gewinne geht, wird Craps als eines der besten Online-Casinospiele angesehen, da es insgesamt bessere Quoten anbietet – der Hausvorteil ist viel niedriger als bei anderen Casinospielen und somit haben Sie bessere Chancen auf einen Zahltag. |
Im August 2017 führte die Koalition unter Saudi-Arabien einen nächtlichen Angriff auf ein Wohngebiet im Süden von Sanaa durch, bei dem 16 Zivilpersonen starben und 17 weitere verletzt wurden. Unter den Toten und Verletzten waren hauptsächlich Kinder.
Das Muster basiert auf einem geometrischen Spiel mit dem griechischen Buchstaben Ypsilon und ist mit seiner strengen und zugleich organischen Optik ein angenehmer Anblick für das Auge. | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences using the given reference word translations. | In August 2017, an overnight attack by the Saudi Arabia-led coalition on a residential neighbourhood in southern Sana ’ a killed 16 civilians and injured 17 others; the majority of the dead and injured were children.
The pattern is based on geometric play with the Greek letter upsilon, with a stringent and organic look that is pleasing to both the eye and the mind. |
Der Hotelangestellte sagte, dass die Maßnahme eine "absichtliche Entscheidung des Managements der Kempinski Hotels sei." | Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences. | The hotel's clerk said that the measure was "a deliberate decision by the management of Kempinski-Hotels." |
尹女士心有余悸地说,尽管很危险,但如果再次置身那样的场景,她依然会支持女儿的选择,她为女儿骄傲! | What is the meaning of these sentences when translated to Chinese? | Ms. Yin said with a lingering fear that, despite the danger, she will still support her daughter's choice and she is proud of her daughter even if she was placed in that scene again! |
The Government of the Republic of Haiti, in the many actions that it has carried out for years to try to deal with this problem, attaches considerable importance to promoting reproductive health and particularly to family planning, childhood disease programmes, control of HIV / AIDS, sex education for young people and access for young people to health care and reproductive services.
The village of Mošovce with thermal swimming pools and a modern swimming area in Vrútky are also popular with tourists. | попытка means try
What do the following sentences mean in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Правительство Республики Гаити на протяжении ряда лет предпринимает многочисленные действия в попытке решить эту проблему и придает большое значение содействию репродуктивному здоровью и особенно планированию семьи, программам борьбы с детскими болезнями, обузданию ВИЧ / СПИДа, половому воспитанию молодежи и обеспечению доступа молодежи к услугам в области здравоохранения и репродуктивного здоровья.
Село Мошовце с его термальными бассейнами и современный плавательный комплекс в городе Врутки являются также популярными целями для посещения среди туристов. |
Während Save the Children ein Team zusammenstellt, um nach Palu zu reisen, ist noch nicht sicher, ob ausländisches Personal vor Ort arbeiten kann. | Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences. | While Save the Children is putting together a team to travel to Palu, it is not yet sure whether foreign staff can work on the ground. |
Это также укрепило чернокожее и латиноамериканское женское присутствие на верхушке этого вида спорта. | What do the following sentences mean in Russian? | It also has solidified the black and Latina female presence at the top of this sport. |
Некоторые не без оснований утверждают, что Райт – это « патентный тролль », который пытается получить патенты, связанные с блокчейном, не для их использования, а для получения платы от компаний, которые захотят применить сходные технологии. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form, and must use the given word translations. | Some, not without reason, claim that Wright is a “patent troll ” who is trying to obtain patents related to the blockchain, not to use them, but to receive payment from companies that want to apply similar technologies. |
Решение о транспортировке "Протона-М" на стартовую позицию приняла накануне госкомиссия после оценки итогов подготовки ракеты на техническом комплексе и готовности наземной инфраструктуры стартового комплекса. | Translate the following sentences from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The decision to transport the “Proton-M ” to the launch pad was made the day before by the state commission after evaluating the results of the rocket preparation at the technical complex and the readiness of the ground infrastructure of the launch complex. |
"При предыдущих администрациях EPA часто не мог уложиться в намеченные сроки, после этого ждал исков от групп активистов и от других лиц и обсуждал сроки в ходе урегулирования дела", - сказал Прюитт, который подал больше дюжины исков против EPA на своей предыдущей должности. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language. | "Under previous administrations, EPA would often fail to meet designation deadlines, and then wait to be sued by activist groups and others, agreeing in a settlement to set schedules for designation," said Pruitt, who sued EPA more than a dozen times in his prior job. |
From 1914 to 1939, the distribution of drugs was mainly in the hands of the same gangsters who also ran other areas characteristic of the gangster subculture — prostitution, usury and various kinds of racketeering.
“When I became the leader of the Soviet Union in 1985, I felt during my very first meetings with people that what worried them the most was the problem of war and peace. | Render the listed sentences in English from their original Russian form, and must use the given word translations. | С 1914 по 1939 г.г. распространение наркотиков находилось главным образом в руках тех гангстеров, которые заправляли и другими сферами, характерными для гангстерской субкультуры - проституцией, ростовщичеством и разного рода рэкетом.
Когда в 1985 году я стал лидером Советского Союза, во время своих первых встреч с людьми я почувствовал, что больше всего их волнует проблема войны и мира. |
In Bolivia, with the support of UNIFEM and other partners, budget regulation was introduced at the municipal level, and the municipality of Cercado for the first time earmarked funds to support programmes addressing gender equality and violence against women.
The first steam boiler with a capacity of 25 tons of steam per hour was put into operation on October 15, 1931, and in April 1933, a turbine unit with a capacity of 5 MW was launched. | In English, what do the given sentences convey? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | В Боливии при поддержке ЮНИФЕМ и других партнеров было издано распоряжение о бюджете на муниципальном уровне, и муниципалитет Серкадо впервые зарезервировал средства в поддержку программ, нацеленных на решение вопросов гендерного неравенства и насилия в отношении женщин.
Первый паровой котел производительностью 25 тонн пара в час введен в эксплуатацию 15 октября 1931 года, а в апреле 1933 года запущен турбоагрегат мощностью 5 МВт. |
Wir setzen alles daran, um unsere Geräte mit den besten Energiesparfunktionen auszustatten, und Festtintendrucker bilden hier keine Ausnahme. | Transform the upcoming sentences from English language to German language, and must use the given word translations. | We go to great lengths to build power-saving features into our products, and Solid Ink printers are no exception. |
12. В Средние века Армения была поделена между Римской и Персидской империями, а в VII-IX веках находилась под господством Арабского Халифата.
• Святой мученик Конон Исаврийский родился в Вифании, селении, расположенном рядом с малоазийским городом Исаврией, жители которого приняли христианскую веру от апостола Павла. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | 12. During the Middle Ages, Armenia was divided between the Roman and Persian empires, while during the seventh to ninth centuries it fell under the domination of the Arab Caliphate.
The Holy Martyr Conon of Isauria was born in Bethany, a village situated alongside the Asia Minor city of Isauria, the people of which had accepted the Christian faith from the Apostle Paul. |
A few examples of these software products are desktop software such as: Adobe Photoshop and Adobe InDesign, server software such as Adobe ColdFusion and Adobe Content Server, and formats such as Adobe Portable Document Format (PDF) and Adobe PostScript.
Aimo Allan Koivunen (17 October 1917 – 12 August 1989) was a Finnish soldier in World War II and the first documented case of a soldier overdosing on methamphetamine during combat. [1] | Please provide the English translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Несколько примеров этих программных продуктов — настольные программы, такие как: Adobe Photoshop и Adobe InDesign, серверное программное обеспечение, такое как Adobe ColdFusion и Adobe Content Server, и такие форматы, как Adobe Portable Document Format (PDF) и Adobe PostScript.
Аймо Аллан Койвунен (17 октября 1917 - 12 августа 1989) — финский солдат, участник Второй мировой войны. Ему принадлежит первый задокументированный случай передозировки метамфетамином во время боя. [1] |
参与室内竞赛的田径选手表示,高温对他们参赛表现的影响应该不会太大,但他们也承认训练尤其让人感到筋疲力竭。 | It would be helpful if you could provide the Chinese translation of the ensuing sentences. | Track athletes competing inside the stadium said it was unlikely that the heat would significantly affect their performances, but conceded that practices have been especially draining. |
Zusätzlich zu der Onshore-Anlage wird im ersten Halbjahr 2013 eine zweite Turbine im Offshore-Windpark Belwind, nahe Ostende, 45 km vor der belgischen Küste, errichtet.
Die Public Relations Abteilung der Bahçeşehir Universität zielt darauf ab, Kommunikationsprofis auszubilden, die sich auf alle Bereiche der Öffentlichkeitsarbeit spezialisiert haben. Dies ist eine der Grundfunktionen des modernen Managements in einer Vielzahl von Bereichen, einschließlich Unternehmenskommunikation und Reputationsmanagement. | Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | In addition to the onshore unit, a second turbine will be installed during the first half of 2013 at the offshore Belwind wind farm which is located near Ostend 45 km off the Belgian coast.
Bahçeşehir University ’ s Public Relations Department aims to educate communication professionals who specialize in all fields of public relations, which is one of the basic functions of modern management, in a variety of areas which include corporate communication and reputation management. |
Wool is a classic fabric that is made from the fleece of sheep that is not only a great insulator but is also durable and water resistant. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and must use the given word translations. | Шерсть — это классическая ткань, изготовленная из овечьей шерсти, которая является не только отличным изолятором, но и долговечной и водостойкой. |
Für sein Werk wurde Nenadić vielfach ausgezeichnet, u. a. mit dem Preis der Serbischen Nationalbibliothek für das meistgelesene Buch 1978 und 1999 und dem Preis „Goldener Bestseller“ im Jahr 1998 und 2000.
Die israelische Zivilbevölkerung litt ebenso und die Palästinenser von Galiläa („Israelische Araber“) litten am meisten, da die israelische Artillerie den Libanon von ihren schutzlosen Dörfern aus beschoss, Gegenfeuer erwartend und verursachend, sehr zur Freude jüdischer Nationalisten. | Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | For his oeuvre, Nenadić has been repeatedly honoured with prizes, including the Prize of the Serbian National Library for the most-read book in 1978 as well as 1999 and the prize 'Golden Bestseller' in the years 1998 and 2000.
The Israeli civilian population suffered as well, and the Palestinians of Galilee (“Israeli Arabs ”) suffered most, because Israeli artillery shelled Lebanon from their shelter-less villages, expecting and causing return fire, to the great mirth of Jewish nationalists. |
Christliche Musik umfasst heute alle Musikgenres: von Blues über Rock, von Gospel über Hip-Hop, von gregorianischen Gesängen über Rap, von Filmmusik über Kinderlieder, von der Volksmusik über Orgelmusik und Chorgesang bis zur Unterhaltungsmusik und Psalmen. | Reinterpret the ensuing sentences from English to German language using the given reference word translations. | Today Christian music spans all types of music ranging from blues to rock, from Gospel to hip-hop, from Gregorian chant to rap, from sound tracks to children ’ s music, from popular dance music to organ music and choirs, from light music to psalms. |
a) Schulungs- und Ausbildungsprogramme auf allen Ebenen über verschiedene Aspekte der meereswissenschaftlichen und -technologischen Forschung, insbesondere der Meeresbiologie, einschließlich der Erhaltung und Bewirtschaftung der lebenden Ressourcen, der Ozeanographie, der Hydrographie, des Ingenieurwesens, der geologischen Erforschung des Meeresbodens, der Bergbau- und Entsalzungstechnologien;
Schon früh fand sie berühmte Abnehmer: Königin Victoria, Kaiser Franz Joseph sowie die Familien Esterházy, Batthyány, Rothschild und Apponyi gehörten zu den Kunden. | What is the meaning of these sentences when translated to German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | (a) training and educational programmes at all levels on various aspects of marine scientific and technological research, particularly marine biology, including conservation and management of living resources, oceanography, hydrography, engineering, geological exploration of the sea-bed, mining and desalination technologies;
Right from the early days it numbered several famous people among its customers, including Queen Victoria, Emperor Franz Joseph and members of the Esterházy, Batthyány, Rothschild and Apponyi families. |
The Cor Femení de Granollers (Women ’ s choir of Granollers) is a collection of voices from the city of Granollers, in the province of Barcelona (Catalonia, Spain).
While Bessie Love, Norman Kerry, Richard Dix and Clara Bow all lived long and healthy lives, Ramon Navarro, as we have already seen, was ritually murdered in his home on Laurel Canyon Boulevard on the eve of Halloween, 1968. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | « Кор Фемени де Гранольерс » (Женский хор Гранольерса) – это хоровой коллектив из города Гранольерс, который расположен в провинции Барселона (Каталония, Испания).
В то время как Бесси Лав, Норман Керри, Ричард Дикс и Клара Боу прожили долгую и здоровую жизнь, Рамон Наварро, как мы уже видели, был ритуально убит в своём доме на бульваре Лорел каньон накануне Хэллоуина 1968 года. |
"It was not a popular addition to the dinner table," Mr. Coe said. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? | "Es war kein beliebter Zusatz am Mittagstsich," sagt Coe. |
Die einzigen relevanten Vergleiche lassen sich zur japanischen Immobilienblase ziehen, die im Jahr 1991 zerplatzte (und von der sich Japan nicht erholt hat) und zur Großen Depression der Dreißigerjahre – nur dass diese Krise quantitativ wesentlich umfangreicher und qualitativ eine andere war.
Das berühmteste Wahrzeichen der tibetischen Hauptstadt Lhasa ist allerdings der rot-weiße Potala-Palast auf dem „Roten Berg“, der einstige Regierungssitz des Dalai Lamas, der als gigantisches Wahrzeichen über Lhasa thront. | Kindly submit the German interpretation for the next sentences using the given reference word translations. | The only relevant comparisons are with the Japanese real-estate bubble, which burst in 1991 (and from which Japan has not recovered), and the Great Depression of the 1930 ’ s – except that this crisis has been quantitatively much larger and qualitatively different.
The most famous sight in the Tibetan capital of Lhasa is the red and white Potala Palace atop the “Red Mountain, ” the former seat of government of the Dalai Lama, which looms as a gigantic landmark over Lhasa. |
Long dresses, shiny fabrics and striking details such as hand-embroidered accents or ruffles: the Sundress collections are elegant and radiate zest for life and femininity.
In the meantime, cities including Olten (SO) and Delémont (JU), as well as the canton of Vaud have declared themselves climate “emergency areas ”.
The pharaoh ant is most often found in food stocks and businesses, but can also be troublesome in canteens, hotels, hospitals and in private households. | rüsche means ruffle
When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Lange Kleider, glänzende Stoffe und auffällige Details wie handgestickte Akzente oder Rüschen: Die Sundress-Kollektionen sind elegant und strahlen Lebensfreude und Weiblichkeit aus.
Inzwischen haben sich auch Städte wie Olten (SO) und Delsberg (JU) sowie der Kanton Waadt zu klimatischen « Notstandsgebiete » erklärt.
Die Pharaoameise tritt meist in Lebensmittellagern und Läden auf, könnte aber auch in Kantinen, Hotels, Krankenhäusern und Privathaushalten belästigend sein. |
This misfortune extends far back into the 19th century, when Haiti won its independence from the French colonial power, eliminated slavery and thus became the first free state in Latin America. | Render the listed sentences in English from their original German form. | Dieses Unglück reicht weit ins 19. Jahrhundert zurück, als sich Haiti seine Unabhängigkeit von der Kolonialmacht Frankreich erkämpft hatte, die Sklaverei abschaffte und damit zum ersten freien Staat Lateinamerikas geworden war. |
Wie sich der Wind doch dreht: Als Sigmar Gabriel noch SPD-Chef war, blickten sozialdemokratische Ministerpräsidenten vor Wahlen stets mit einer gewissen Sorge nach Berlin. | What is the significance of the mentioned sentences in German? | How the wind changes: when Sigmar Gabriel was still SPD leader, Social Democratic Prime Ministers always looked, with a certain alarm, to Berlin before elections. |
He brought up the landmark with his second winner of the night at his local track - on Predilection, trained by John Gosden. | Please offer the English rendition for the following statements. | 他策着出自练马师高仕登 (John Gosden) 之手的 Predilection 在马道上急驰,于当晚收获两场胜利,也借此实现了职业3,000胜。 |
In 2008, the Italian national institute of statistics ISTAT estimated that 59,749 foreign-born immigrants live in Abruzzo, equal to 4.5% of the total regional population.
“A shift to climate-smart agriculture will not only help shield farmers from the adverse effects of climate change and offer a way to reduce greenhouse gas emissions, but can also improve farm yields and household incomes, leading to stronger, more resilient communities, ” said FAO Deputy Director-General Helena Semedo. | Turn the following sentences from their Russian version to the English version using the given reference word translations. | В 2008 году, по оценкам итальянского Национального института статистики ISTAT, в Абруцци проживает 59 749 иммигрантов иностранного происхождения, что составляет 4,5% от общей численности населения региона.
"Переход к климатически оптимизированному сельскому хозяйству не только поможет защитить фермеров от неблагоприятных воздействий изменения климата и уменьшить выбросы парниковых газов, но также может повысить урожайность и доходы домашних хозяйств, что приведет к повышению устойчивости общин", - сказала заместитель Генерального директора ФАО Хелена Семедо. |
The AI system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications. | Please offer the English rendition for the following statements. | Das KI-System wird heute häufig in den Bereichen Wirtschaft, Medizin, Ingenieurwesen und Militär eingesetzt und ist zudem in zahlreiche Softwareanwendungen für Heimcomputer und Videospiele eingebaut worden. |
Gaynor, FEMA's deputy administrator, had been acting chief of the agency, which oversees the government response to disasters like hurricanes and wildfires. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences. | Peter Gaynor war zuvor stellvertretender Leiter der FEMA und amtierender Chef der Behörde, die die Maßnahmen der Regierung bei Katastrophen wie Hurrikanen und Waldbränden beaufsichtigt. |
数千建筑物倒塌 240万人受灾 | Please offer the Chinese rendition for the following statements. | Thousands of buildings collapsed and 2.4 million people were affected. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.