output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
"Es ist ein Skandal, dass die CDU in Niedersachsen dieses schmutzige Intrigenspiel mitmacht und versucht, daraus politisches Kapital zu schlagen".
How would you express the meaning of the following sentences in German?
"It is a scandal that the CDU in Lower Saxony plays along in this dirty scheming and attempts to score political points from it."
“Numbers of the sea stars have stayed so low in the past three years, we consider them endangered in the southern part of their range, and we don ’ t have data for northern Alaska. ”
Convert the subsequent sentences from German into English, and must use the given word translations.
"Die Anzahl der Seesterne ist in den letzten drei Jahren so niedrig geblieben, wir halten sie für im Süden ihres Verbreitungsgebietes gefährdet, und wir haben keine Daten für Nordalaska."
Eine offene Industrieloft in DTLA erhält eine gemütliches Makeover
What is the intended meaning of the ensuing sentences in German?
An open, industrial loft in DTLA gets a cozy makeover
Der Jägala-Wasserfall ist ein Wasserfall am Unterlauf des Flusses Jägala, etwa vier Kilometer vor der Mündung des Flusses in den Finnischen Meerbusen.
What do the following sentences mean in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Jägala Waterfall is a waterfall in the lower course of the Jägala River, approximately 4 km before the river flows into the Gulf of Finland.
The result was that the inertia damper eliminated constrained oscillations of the part, caused by operation of the milling cutter on the specified frequency, and very effectively: a vibration damper weighing 1% of the part weight allowed to decrease the amplitude of its constrained oscillations by 100 times.
In English, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Выяснилось: инерционный демпфер устранял вынужденные колебания детали, вызванные работой фрезы на определенной частоте, и очень эффективно: виброгаситель весом 1% от веса детали позволял снизить амплитуду ее вынужденных колебаний в 100 раз.
The chili variety Mirasol of the genus Capsicum annuum, which originates from the Mexican state of Zacatecas, is one of the most popular and most widely used chilli varieties in Mexican cuisine.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The given word translations should be used.
Die aus dem mexikanische Bundesstaat Zacatecas stammende Chilisorte Mirasol der Gattung Capsicum annuum gehört zu den beliebtesten und meist verwendeten Chilis in der mexikanischen Küche.
Аппельбаум был назначен временно исполняющим обязанности мэра Монреаля в ноябре 2012 года после того, как его предшественник на этом посту Жеральд Трамбле ушел в отставку на фоне обвинений в незаконных тратах, которые совершала его политическая партия, а также в том, что он допустил разгул коррупции.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language using the given reference word translations.
Applebaum was appointed Montreal ’ s interim mayor in November 2012 after his predecessor, Gerald Tremblay, resigned amid allegations of illegal spending by his political party and that he had allowed corruption to grow rampant.
Das kubanisch-spanische Unternehmen Habanos würdigte auf seiner Website das "Charisma" des Verstorbenen, der bereits mit zwölf Jahren Tabak anpflanzte. Plutus, der Gott des Reichtums, wurde als blind dargestellt, als ein Hinweis darauf, daß der Mensch, der seine Aufmerksamkeit nur auf materielle Dinge richtet, es blind versäumt, die wertvolleren Dinge um sich herum zu sehen.
What is the meaning of these sentences when translated to German? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
On their website, the Cuban-Spanish company Habanos appreciated the ‘ charisma ’ of the decedent who started planting tobacco at the age of 12. Plutus, the God of Wealth, was represented as blind, indicating that when man focuses his attention on material things he fails to see the more worthy things around him.
Shortly before the camp was liberated by Soviet troops on 22 April 1945, the SS sent nearly 33,000 prisoners on a 'death march', during which some 6,000 deportees perished. The German official historians have proved, that German statesmen had always considered the declaration of London to be a protection against economic pressure, and had been so confident that it was an adequate protection, that they had deprecated making preparations for resisting an economic campaign.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences using the given reference word translations?
Kurz vor der Befreiung des Lagers durch die sowjetischen Truppen am 22. April 1945 schickten die SS nahezu 33.000 Lagerinsassen auf den “Todesmarsch ”, bei dem 6.000 Deportierte umkamen. Die deutschen amtlichen Geschichtsschreiber haben bewiesen, daß die deutschen Staatsmänner die Londoner Deklaration immer als einen Schutz gegen wirtschaftlichen Druck ansahen und so darauf vertrauten, sie sei ein angemessener Schutz, daß sie die Vorbereitungen zum Widerstand gegen einen Wirtschaftskrieg mißbilligt hatten.
Er lebt auf schlammigen und sandigen Böden in Höhlen, ist ein nachtaktiver Jäger und ernährt sich von kleinen Fischen, Krebstieren, Mollusken und Ringelwürmern. Wir sind entsetzt und beschämt, dass dies passiert ist, und wir tun unser Bestes um sicherzustellen, dass dies nie wieder vorkommen wird.
How would you express the meaning of the following sentences in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
It lives on the muddy and sandy bottoms inside burrows and it is a nocturnal predator that feeds on small fish, crustaceans, molluscs and annelids. We are horrified and embarrassed that this happened, and are doing our best to make sure it never happens again.
For surfers, Trianta and Ixia are the ideal places to be in with their well equipped surfing schools while watersports lovers can enjoy fun moments in the beach on the other side of the island just a few kilometres away. Since the retroperitoneal space is difficult to palpate, often the first clinical signs are detected in the later stages, when the neoplasm already has solid dimensions.
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Для любителей серфинга идеальную возможность предоставляют курорты Трианта и Иксия благодаря хорошо оборудованным школам серфинга, а любители водных видов спорта могут развлечься на пляже на другой стороне острова всего в нескольких километрах отсюда. Поскольку забрюшинное пространство трудно пропальпировать, зачастую первые клинические признаки выявляются на поздних стадиях, когда новообразование уже имеет солидные размеры.
The fine for littering in public places is 500 local dollars, Chang says.
Render the listed sentences in English from their original Russian form.
Штраф за мусор в общественном месте - 500 местных долл., - сообщает Чанг.
Typ: Tischleuchte, Material: Kunststoff / Metall, Lichtstrom: 10 / 50 / 200lm, Schutzklasse: IP44 Im Norden dürfen Sie sich auf die Wüste San Pedro de Atacama freuen, die für ihre Landschaften berühmt ist. Besuchen Sie auch das Andenhochland mit seinen Seen, Bergen und archäologischen Stätten wie dem Riesen von Atacama.
How should the following sentences be comprehended in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
type: table lamp, material: plastic / metal, luminous flux: 10 / 50 / 200lm, protection class: IP44 In the north, guests will find the San Pedro de Atacama desert, famous for its landscapes, the Andean highlands, with lakes and mountains, and archaeological sites, such as the Atacama Giant.
游玩乘车期间要注意自身财物,以防被盗。
Kindly furnish the Chinese translation of the subsequent sentences.
Mind your own property when you are traveling outside and taking a bus to avoid being stolen.
"You were always a strange fella, but what on earth gave you the stupidest of all ideas to marry a demon?" This is possible all year round at Nallikari Holiday Village, which offers a breathtaking setting for meetings next to the open Bothnian Bay just a stone ’ s throw from the center of Oulu.
Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
"Du warst schon immer ein seltsamer Kerl, aber was auf Erden gab dir die dümmste aller Ideen, einen Dämon zu heiraten?" Dies ist das ganze Jahr über in Nallikari möglich. Das Feriendorf bietet einen großartigen Rahmen für Tagungen und Meetings direkt an der offenen Küste der Bottenwiek – nur einen Steinwurf vom Zentrum der Stadt Oulu entfernt.
The program provides them with a standardized and error-free workflow, assists them with multi-criterion optimization, variant analysis and tolerance analysis and permits parallel computation on connected computers. It actually received its name from Christian Missionaries, who associated its flower with the crucifixion of Christ; although it is known amongst the indigenous people of the Amazon as maracuja.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Das Programm ermöglicht ihnen einen standardisierten und fehlerfreien Workflow, unterstützt sie bei der multikriteriellen Optimierung, Variantenanalyse und Toleranzanalyse und gestattet die parallele Berechnung auf gekoppelten Computern. Tatsächlich erhielt sie ihren Namen von christlichen Missionaren, die ihre Blüte mit der Kreuzigung Christi in Verbindung brachten; unter den Ureinwohnern des Amazonas ist sie allerdings als Maracuja bekannt.
Однако помимо инцидентов в северной части Косово, которые уже упоминались в разделе II выше, 28 июня в день Святого Витуса или в Видовдан, который отмечается сербами, в Приштине и на пункте пересечения границы в Мердарё / Мердаре произошел ряд других инцидентов. 40. Хотя в результате постановления Высокого суда Израиля в одних районах (Салфит, Аль-Завия, Дейр-Баллут) строительство стены было приостановлено, в некоторых других районах возведение стены продолжается.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
However, in addition to the incidents in northern Kosovo already noted in section II above, a series of incidents occurred in Pristina and at the Merdarë / Merdare crossing point on the Serbian holiday of St. Vitus Day, or "Vidovdan", on 28 June. 40. Although the building of the Wall has been suspended in some areas (Salfit, Al Zawiya, Deir Ballut) as a result of an order of the Israeli High Court, in other areas the construction of the Wall continues.
A: Mir wurde beigebracht, dass die Illuminati ihre Wurzeln in den antiken Praktiken haben, die auf die Anfänge der dokumentierten Zeitgeschichte zurückgehen; dass die Babylonier in der Prärie Zikkurate für ihre Gottheiten bauten, welche die Illuminati anbeten. Die Fähre bringt dich nach Vittoriosa (auf Maltesisch auch Birgu genannt), einer der drei Städte. Die zwei anderen sind Senglea und Cospicua.
Please make available the German translation for the listed sentences, and must use the given word translations.
A: I was taught that the Illuminati had its roots in the ancient practices that reach into the beginning of recorded time; that the Babylonians on the plains created ziggurats to their deities, whom the Illuminati worship. The ferry will take you to Vittoriosa (also called Birgu in Maltese), one of the Three Cities, along with Senglea and Cospicua.
The group also said that after more than 5,000 actions were taken calling on the U.K. improve nutrition for mothers and children, the government announced funding for a project, the Power of Nutrition, that will reach 5 million women and children with nutrition interventions.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
В группе также отметили, что после более чем 5000 действий, которые призывали Соединенное Королевство улучшить питание для матерей и детей, правительство анонсировало финансирование для проекта, The Power of Nutrition, который сможет предоставить питание 5 миллионам матерей и детей.
Wenn ich einen richtig großen Orgasmus habe, dann zittern meine Beine, mir fällt es schwer, zu gehen, und ich könnte danach einfach nur umfallen und sofort friedlich einschlafen; es ist, als würde mich eine Welle des Glücks durchströmen. Neben seiner Ausbildung zum Wirtschaftsassistenten widmete sich Arwid intensiv diversen Sportarten, wie Leichtathletik, Fußball, Judo oder Hammerwerfen.
What do the following sentences mean in German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
If my orgasm is a big one, my legs will shake, walking will feel difficult and I can just drop off to sleep so peacefully afterwards; it ’ s like a wave of happiness washes over me. Besides his studies for the apprenticeship as an Economic Assistant, Arwid dedicated himself to several types of sports, such as athletics, soccer, judo or hammer throw.
Given changing sporting preferences, sports facilities must offer greater flexibility and more opportunity for individual sports so that all generations can benefit from what is on offer. Felix Hoffmann, a chemist at Bayer, discovered the substance responsible for this effect more by coincidence in 1897: he combined salicylic acid and vinegar to create acetylsalicylic acid (ASA).
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Sportstätten müssen wegen sich verändernder Sportgewohnheiten mehr Flexibilität und mehr Möglichkeit zum Individualsport bieten, sodass alle Generationen vom Angebot profitieren können. Den Stoff, der für die Wirkung verantwortlich ist, entdeckt der Chemiker Felix Hoffmann von der Firma Bayer 1897 eher zufällig: Aus Salicylsäure und Essig gewinnt er Acetylsalicylsäure (ASS).
Слишком взволнованная, стартовала как вонь, умерла как свинья.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian?
Too excited, went out like stink, died like a pig.
The cat tried to climb the tree but ended up scratching its skin. She slipped and scraped her skin on the rough surface. The rock climber's hands were covered in calluses and rough skin.
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language.
Кот попытался залезть на дерево, но в итоге поцарапал свою кожу. Она поскользнулась и поцарапала свою кожу о грубую поверхность. Руки скалолаза были покрыты мозолями и шершавой кожей.
"It's hard to hear those horrible awful words, and deeds ... come out of people that look like you and who do it because they look like you," she said.
When translated to English, what message do these sentences carry?
“很难想象那些可怕的言辞和行为......竟然是像你这样的人说出来、做出来的,因为他们看起来跟你很像,”她说。
Однако, даже если Бэтмену и удалось сорвать все планы злодея в отношении него, ему вряд ли удалось бы противостоять впечатляющим навыкам Доктора Дума в магии, которые он практиковал с юных лет под руководством нескольких наставников, включая его самого. Город Миехиккяля, в котором живут 2 тысячи человек, предлагает 10 тысяч евро за каждого ребенка, рожденного и выращенного в общине.
Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
However, even if Batman did manage to foil whatever plans the villain had for him, he might not have much to combat Doctor Doom ’ s impressive skills in sorcery, which he has practiced since a young age under the guidance of multiple mentors, including himself. The town of Miehikkälä, home to 2,000 people, is offering 10,000 euros for each baby born and raised in the municipality.
Кроме того, Хиромити Мацусима сообщил о намерении завершить необходимые процедуры аттестации двух российских предприятий по производству готовой мясной продукции из птицы и свинины (ООО « Знаменский селекционно-генетический центр » и ЗАО « Краснобор ») до конца июня текущего года.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian using the given reference word translations?
In addition, Hiromichi Matsushima announced the intention to complete the necessary procedures for the certification of two Russian enterprises for the production of finished meat products from pork and poultry (LLC "Znamenskiy selection-genetic center" and JSC "Krasnobor") until the end of June this year.
Но встреча резко оборвалась после того как м-р Трамп отверг просьбу Кима о существенном ослаблении санкций в обмен на разоружение его главного ядерного комплекса, что является умеренным шагом к разоружению.
Transpose the next sentences from the English format to the Russian format.
But that meeting abruptly fell apart after Mr Trump rejected Kim's request for extensive relief of sanctions in return for dismantling his main nuclear complex, a limited denuclearisation step.
Корпорация "Нэшнл" утверждает, что вследствие этого она не смогла погасить ссуды и будет вынуждена оплатить по этим гарантиям комиссионные в размере 328 000 долл. США за период до 31 декабря 1998 года (хотя она ходатайствует о получении компенсации лишь за период до 31 декабря 1993 года). Основываясь на принципе историзма и используя метод исторической реконструкции, автор выявляет главные детерминанты интеграционных процессов в Восточной Африке.
historism means историзм What is the meaning of these sentences when translated to Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
National alleged that it was consequently unable to repay the loans and will be required to pay commission on these guarantees in the amount of USD 328,000 for the period to 31 December 1998 (although it only seeks compensation for the period until 31 December 1993). Basing on the principle of historism and employing the method of historical reconstruction the author outlines the main determinants of the integration processes in East Africa.
Recently a friend and I took off on a massive trip across Australia (6000 Km) with the main intention of crossing the Simpson Desert.
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Vor kurzem machten ein Freund und ich uns auf eine gewaltige Reise quer durch Australien (6000 km). Hauptsächlich wollten wir die Simpsonwüste durchqueren.
Diese 2 km breite Durchfahrt trennt die Insel Somerset von der Halbinsel Boothia. Sie wurde 1852 von Captain William Kennedy, einem Seefahrer der Royal Navy, und von dem Franzosen Joseph-René Bellot während einer Expedition auf der Suche nach Sir John Franklin entdeckt. Sie müssen Ihren Arzt auch informieren, wenn Sie jemals an Leberfunktionsstörungen gelitten haben, weil Clofazimin kann Hepatitis und chronische Leberinsuffizienz verursachen; Magen-und Darm-Erkrankungen, akute Bauchschmerzen, die ein Zeichen für eine ernsthafte Nebenwirkung sein kann.
In German, what do the given sentences convey? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Separating Somerset Island from the Boothia Peninsula, this 2-km-wide strait was discovered in 1852 by Captain William Kennedy of the Royal Navy, and the Frenchman Joseph-René Bellot, during an expedition in search of Sir John Franklin. You must also tell your doctor if you have ever suffered from liver dysfunction as clofazimine is able to cause hepatitis and chronic hepatic insufficiency; stomach and intestinal disorders, acute abdominal pain that can be a sign of a serious adverse drug reaction.
По закону ФСБ должна составить протокол об административном правонарушении и, если суд признает « Яндекс » виновным по статье 13.31 КоАП, может назначить компании штраф в размере до 1 млн руб., пояснил партнер Центра цифровых прав Саркис Дарбинян.
Please provide the Russian translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
According to the law, the FSB must draw up a report on an administrative offense and, if the court finds “Yandex ” guilty under Article 13.31 of the Administrative Code, can impose a fine of up to 1 million rubles to the company, explained Sarkis Darbinyan, partner of the Center for Digital Rights.
Continuing his defense of the Supreme Court nominee, who has been accused of sexual misconduct by three women, the president suggested that the Democrats were using the allegations for their own ends.
In English, what do the given sentences convey?
总统继续为这位被三名女性指控性行为不端的最高法院候选人辩护着,称民主党在利用此次指控达到他们自己的目的。
Eine schlimmere Plage oder ein grausamerer Eroberer als diese Inquisition und Verfolgung ohne Grenzen hätten das Gebiet von Trier kaum schlimmer verwüsten können: Zahlreich waren die Gründe daran zu zweifeln, dass alle wahrlich schuldig waren.
I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
A direr pestilence or a more ruthless invader could hardly have ravaged the territory of Trier than this inquisition and persecution without bounds: many were the reasons for doubting that all were really guilty.
Meanwhile the Saudis, who had financed rebels fighting against Assad, are cooperating with Russia in coaxing the opposition to unite for peace talks – which will likely cement the Syrian leader in power. Altinkum is located only 45 mins from Soke Market, which is the largest traditional market in the area, about 1hr from Kusadasi and 1.5hrs from Izmir which is the third largest city in Turkey (behind Ankara and Istanbul) and 2hrs from Bodrum.
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language.
Между тем, саудиты, которые финансировали повстанцев, воюющих против президента Сирии Башара Асада, сейчас сотрудничают с Россией, пытаясь уговорить оппозицию объединиться для мирных переговоров — что, вероятно, лишь укрепит позиции сирийского лидера. Алтинкум находится всего в 45 минутах езды от рынка Соке - крупнейшего традиционного рынка в этом районе - примерно в часе езды от Кушадасы и в 1,5 часах - от Измира - третьего по величине города в Турции (после Анкары и Стамбула) и в 2 часах - от Бодрума.
Once upon a time, soldiers used to march here in neat uniforms and greet their hero with dignity and respect, but now the communist revolutionary can only address himself to the trees and bushes.
Switch the specified sentences from their German form to English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Einst marschierten hier regelmäßig hunderte von Soldaten mit adretten Uniformen und begrüßten ihren Helden mit Würde und Respekt, aber jetzt kann sich der kommunistische Revolutionär nur noch an die Bäume und Büsche wenden.
Согласно последним оценкам, в 2000 году примерно 862 миллиона взрослых (лица старше 15 лет) были неграмотны1. Поскольку качество статистической оценки грамотности мирового населения и докладов о положении в этой области ограничивается определенными факторами, многие эксперты считают, что эта цифра сильно занижена, и предполагают, что на самом деле число неграмотных составляет почти один миллиард человек.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Recent estimates suggest that approximately 862 million adults (persons over age 15) were illiterate in the year 2000.1 Because of the limitations affecting the quality of the statistical assessment of and reporting on literacy worldwide, many experts think that this number represents a considerable underestimation of the situation and suggest that the truer figure may be closer to 1 billion people.
In diesem Zusammenhang hatte ich immer Aldous Huxley und sein unvergleichliches Werk „Schöne neue Welt“ als warnendes Mahnzeichen vor Augen. Dabei wird der Erstarrungsprozess nicht wie sonst üblich an vielen Stellen gleichzeitig eingeleitet sondern nur an einem einzigen Punkt ausgelöst (an einem sogenannten Impfkristall).
How should the following sentences be comprehended in German? The given word translations should be used.
In this context, I have always had Aldous Huxley and his unsurpassed “Brave New World ” as a warning memento in front of my eyes. The solidification process is not initiated simultaneously as usual in many places at the same time but only triggered at a single point (on a so-called seed crystal).
Examples like this demonstrate that Scrum & Co are catching on in nearly all industries. “We are seeing agile methods increasingly put to successful use in areas other than IT software development, ” says Ayelt Komus, Professor of Organization and Business Informatics at Koblenz University.
How should the following sentences be comprehended in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Beispiele wie dieses zeigen, dass sich Scrum und Co. mittlerweile in fast allen Branchen durchsetzen. „Wir sehen, dass agile Methoden auch außerhalb der IT-Softwareentwicklung zunehmend erfolgreiche Anwendung finden“, sagt Ayelt Komus, Professor für Organisation und Wirtschaftsinformatik von der Hochschule Koblenz.
Ernst von Pfuel (1609 / 10 – 1659), Doctor of Law, Imperial Count Palatine of Berlin, Advocate at the Kammergericht. Directly before the gates of the city the archaeologists found more than 3,000 predominantly silver coins from the early 17th century from all over Europe and the Ottoman Empire in a vault of a bath building.
gewölbe means vault Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Ernst von Pfuel (1609 / 10 – 1659), Doktor der Rechte, kaiserlicher Hofpfalzgraf von Berlin, sowie Advokat am kurfürstlichen Kammergericht. Direkt vor den Toren der Stadt fanden die Archäologen in einem Gewölbe eines Badegebäudes mehr als 3.000 vorwiegend Silbermünzen aus dem frühen 17. Jahrhundert aus ganz Europa und dem Osmanischen Reich.
Оптимизация организационно-штатной структуры ГПК позволила усилить охрану госграницы, в том числе с Украиной, развернуть дополнительные силы (две пограничных заставы в районе строящейся атомной электростанции и нового пограничного отряда в Мозыре).
Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
The optimisation of the operational structure of the State Border Committee allowed strengthening the national border's security, including with Ukraine, and deploying additional forces (two border guard outposts near a nuclear power plant under construction and a new border guard detachment in Mazyr).
Geiranger is a popular travel destination because of its majestic summits, beautiful waterfalls and, not least, the 20 kilometre-long Geirangerfjord, which is inscribed on UNESCO's World Heritage List. Our chamber opera series, begun in 2017, will continue with a work of music theatre, which is remarkable for its stylistic pluralism: Bruno Maderna ’ s Satyricon, based on the novel by Titus Petronius.
berggipfel means summit How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Geiranger ist ein beliebtes Reiseziel, unter anderem wegen den majestätischen Berggipfeln, den beeindruckenden Wasserfällen und dem 20 Kilometer langen Geirangerfjord, der auf der Liste des UNESCO-Welterbes zu finden ist. Unsere 2017 begründete Kammeropern-Reihe setzen wir mit Satyricon von Bruno Maderna fort, einem stilpluralistischen Musiktheater nach dem gleichnamigen Roman von Titus Petronius.
The Belchen System refers to five mountains with the name Belchen around the tripoint of Germany, France and Switzerland that may have been used by the Celts as a solar calendar.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The given word translations should be used.
Das Belchen-System umfasst fünf Berge mit dem Namen Belchen im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz, das Spekulationen zufolge schon den Kelten als Sonnenkalender gedient haben soll.
场上共六位苏格兰运动员,奥尔和前莱德杯队长萨姆·托伦斯是其中之二,另外四位为安德鲁·奥德柯恩、斯蒂芬·麦卡利斯特、比尔·郎缪和罗斯·德拉蒙德。
Switch the specified sentences from their English form to Chinese form.
Orr and former Ryder Cup captain Sam Torrance are among six Scots in the field, the others being Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir and Ross Drummond.
In ancient Egypt, hemp was widely used as an anesthetic in the course of various kinds of ancient surgical interventions, the treatment of inflammatory diseases, and used leaves and inflorescences of the plant as an antiseptic during the treatment of various injuries. An auditor has the right to ask for other clearing documents like invoices or contracts for clarification of unusual or large transactions. Failure to submit or provision of false documentation may result in wrong report data, which may cause additional actions from the side of the registering authority, penalties and / or termination of the company ’ s license.
соцветие means inflorescence Render the listed sentences in English from their original Russian form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
В древнем Египте коноплю повсеместно использовали в качестве обезболивающего средства в ходе проведения различного рода древнейших хирургических вмешательств, лечения воспалительных заболеваний, а также применяли листья и соцветия растения в качестве антисептического средства во время лечения различного рода травм. Аудитор имеет право запросить другие сопутствующие документы, такие как счета-фактуры или контракты для разъяснении необычных или крупных сделок. Непредоставление или предоставление поддельных документов может привести к неправильным данным отчета, которые могут вызвать дополнительные действия со стороны регистрирующего органа, пени и / или прекращение действия лицензии компании.
В канадском Университете Калгари (University of Calgary) был создан новый инструмент, способный отследить переход от относительно легкого ветерка земной атмосферы к более интенсивному потоку заряженных космических частиц, скорость которых может достигать 1000 км / час.
Switch the specified sentences from their English form to Russian form using the given reference word translations.
Scientists at the University of Calgary have created a new instrument that is able to track the transition between the relatively gentle winds of Earth's atmosphere and the more violent flows of charged particles in space – flows that can reach speeds well over 1000 km / hr.
Die Revolution, die allen Formen der Klassenherrschaft ein Ende bereiten würde, konnte also nur als politischer Angriff gegen die alte Ordnung begonnen werden; ihr erster Akt würde die Erlangung der politischen Macht durch die besitzlose Klasse sein, welche auf dieser Basis die ökonomischen und sozialen Umwälzungen fortsetzen wird, die zu einer klassenlosen Gesellschaft führen. 25 Minuten vor dem Schwimmstart entdeckte Peter zufällig einen platten Reifen an seinem Rad und nur dank einer internationalen Hilfsaktion durch einen japanischen und einen britischen Athleten schaffte er es gerade noch rechtzeitig, den Schlauch zu wechseln, seinen Neoprenanzug überzuziehen und ins Wasser zu gehen.
Change the given sentences from English to German format, and must use the given word translations.
The revolution that would put an end to all forms of class domination could thus only begin as a political assault on the old order; its first act would be the seizure of political power by the propertyless class, which on that basis would proceed to the economic and social transformations leading to a classless society. 25 minutes before the swimming started, Peter discovered that he had a flat tire on his bike, and it was only thanks to an international aid action with the help of a Japanese and British athlete that he managed to change his inner tube in time, pull on his neoprene suit and dive into the water.
There are no packages for February 2017 (neither for Win7 nor 8.1), because there was no Patch Tuesday that month.
How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Es gibt keine Pakete für Februar 2017 (weder für Win7 noch für 8.1), weil der Patchday in jenem Monat ausfiel.
Во Франции потушен пожар на химическом заводе, вопросов все больше
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian.
French chemical fire extinguished as questions mount
Академии - это независимые форумы, на которых ученые всех дисциплин собираются вместе, чтобы обмениваться мнениями и размышлять над своими выводами.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The given word translations should be used.
Academies of sciences are independent fora where the best scientists from all disciplines come together to present and exchange their findings and reflect upon solutions.
Также, большие возможности есть у пропа Вина Джонса и фланкера Аарона Вайнрайта после их дебюта в матче с Грузией на чемпионате мира по регби.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian?
There are also further opportunities for prop Wyn Jones and flanker Aaron Wainwright after they made their Rugby World Cup debuts in the Georgia game.
夜空中烟花发出隆隆声。 暴风雨期间雷声隆隆。 船离开时,大炮发出隆隆声。
I'd appreciate it if you could present the Chinese translation for these sentences.
The fireworks boomed in the night sky. The thunder boomed loudly during the storm. The cannon boomed as the ship sailed away.
The Philippines unequivocally supports calls for a full, thorough and independent international investigation — calls that have already been made by the Council and Secretary- General Ban Ki-moon. The investigation should shed more light and definitive information into the circumstances surrounding this regrettable incident so that the perpetrators of this most offensive of acts will be held fully accountable.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
Филиппины безоговорочно поддерживают призывы к полно- му, тщательному и независимому международно- му расследованию — призывы, с которыми уже выступили Совет и Генеральный секретарь Пан Ги Мун. Расследование должно пролить свет и предо- ставить более точную информацию об обстоятель- ствах данного прискорбного инцидента, с тем что- бы виновные в этом отвратительном деянии понес- ли полную ответственность.
Kurzcharakterisierung: Der Codex enthält das bekannteste Werk des römischen Dichters Publius Papinius Statius, sein Epos über den Krieg der Sieben gegen Theben (Thebais), mitsamt metrischen argumenta zu lib. Weil ich mich früher einmal etwas mit der Ornithologie beschäftigt habe, weiß ich, dass diese Vögel in der Schweiz eigentlich rar sind und in Fichtenwäldern leben, wobei sie jedoch im Norden von Europa und auch anderswo in Nadelwäldern häufiger vorkommen.
Please offer the German rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Manuscript Summary: This codex contains the best-known work by the Roman poet Publius Papinius Statius, his epic poem about the war of the Seven Against Thebes (Thebais), along with metrical argumenta on lib. Because I used to be interested in ornithology, I know that these birds are rare in Switzerland and live in spruce forests, but they are more common in northern Europe and elsewhere in coniferous forests.
Here you can play floor hockey and basketball, do gymnastics, and much more. Or why not build an obstacle course with different tools for the children to enjoy? Climate, rural development, food security, biodiversity, rural poverty and agrarian structures, and energy are among the main fields concerned.
How can the subsequent sentences be interpreted in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Hier können Sie Hallenhockey oder Basketball spielen, turnen u. v. a. m. Oder warum nicht eine Hindernisbahn mit verschiedenen Sportgeräten aufbauen, in der sich die Kinder so richtig verausgaben können? Klima, ländliche Entwicklung, Ernährungssicherung, Biodiversität, ländliche Armut und Agrarstrukturen sowie Energie sind einige der wichtigsten Bereiche, die betroffen sind.
I am a proud Israeli – along with many other non-Jewish Israelis such as Druze, Bahai, Bedouin, Christians and Muslims, who live in one of the most culturally diversified societies and the only true democracy in the Middle East. In addition, the polishing allows, especially when it is carried out immediately prior to the pushing, a cleaning of the bonding surfaces, for example of oxides which would reduce the effect of a cold welding in the connection to the pushing.
Turn the following sentences from their German version to the English version.
Ich bin ein stolzer Israeli, so wie viele andere nicht jüdische Israelis, z. B. Drusen, Bahai, Beduinen, Christen und Muslime, die in einer der kulturell vielfältigsten Gesellschaften und der einzigen wahren Demokratie im Nahen Osten leben. Außerdem ermöglicht das Polieren, insbesondere, wenn es unmittelbar vor dem Anschieben durchgeführt wird, ein Reinigen der Fügeflächen beispielsweise von Oxiden, die den Effekt eines Kaltverschweißens im Anschluss an das Anschieben verringern würden.
Aufgrund von Arbeiten an der U-Bahn-Linie B ist der Bahnhof "Gares" vom 15. Mai bis 1. September 2017 geschlossen. Bei Afrika denke ich in diesem Zusammenhang nicht zuerst an Bodenschätze und auch nicht an landwirtschaftliche Produkte - ich denke an Afrika als die Wiege menschlicher Kultur und Geschichte, als den Kontinent, wo der Mensch lernte, aufrecht zu gehen!
In the context of German, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Due to work on Metro line B, the "Gares" station will be closed from May 15 to September 1, 2017. When I think of Africa in this connection, the first thing that comes to mind is not mineral resources or agricultural products. I am thinking of Africa as the cradle of human culture and history, as the continent where humans learned to walk erect.
In line with the updated standards of the global financial industry in the fight for transparency (FATF Recommendations, Wolfsberg Principles, global update of local regulatory requirements), the step to further strengthen the AML principles was imperative. Around 1450 the Lords of Forchtenstein died off due to lack of a male heir and the castle was passed over to the House of Habsburg, which owned it for 170 years.
Please offer the English rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
В соответствии с обновленными стандартами мировой финансовой индустрии в борьбе за прозрачность (Рекомендации FATF, Принципы Вольфсберг, глобальное обновление местных регуляторных требований), шаг к дальнейшему укреплению принципов борьбы с отмыванием средств был актуальным. Около 1450 года из-за отсутствия мужских потомков род Форхтенштайн прекратил свое существование, и замок перешел во владение рода Габсбургов, которым он принадлежал 170 лет.
Wir führten verrückte Brainstormings durch, die damit endeten, dass wir sagten "Lass uns Ian anrufen."
Please offer the German rendition for the following statements.
We did a lot of crazy brainstorming that ended in the idea "let's call Ian."
После приема препараты быстро и обратимо взаимодействуют с рецептором сульфонилмочевины на бета-клетке, в результате чего происходит короткое повышение уровня инсулина, которое имитирует первую фазу его секреции в норме. Мунд нанёс готам поражение и захватил столицу провинции Салону, но в начале следующего года прибыла новая готская армия для отвоевывания провинции.
In terms of Russian, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
After taking the drugs, they quickly and reversibly interact with the sulfonylurea receptor on the beta-cell, resulting in a short increase in the level of insulin, which mimics the first phase of its secretion in normal. Mundus defeated the Goths and took the capital, Salona; but, early in the next year, a new Gothic army arrived to reclaim the province.
Die börsennotierte Centrosolar Group AG, München ist mit über 700 Mitarbeitern in Europa und Nordamerika und einem Jahresumsatz von zuletzt (2012) knapp 230 Millionen Euro einer der führenden Anbieter von Photovoltaik (PV) -Anlagen für Dächer und Schlüsselkomponenten.
In German, what do the given sentences convey? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
With more than 700 employees in Europe and North America and annual revenue of most recently (2012) about EUR 230 million, publicly listed Centrosolar Group AG, Munich, is one of the leading suppliers of photovoltaics systems for roofs and key components.
Russian participants won nine golden, eight silver and two bronze medals, as well as ten medallions for professionalism.
What is the meaning of these sentences when translated to English?
Российские конкурсанты заработали девять золотых, восемь серебряных, две бронзовые медали и десять медальонов за профессионализм.
These plateaus are often referred to as "vidde" meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences.
Diese Hochebenen werden oft als „vidde“ bezeichnet, was soviel bedeutet wie ein weiter, offener, baumloser Raum, eine grenzenlose Weite.
Возможей объем осадков более чем полдюйма, что может стать причиной небольших селевых потоков и скользких дорог.
When translated to Russian, what message do these sentences carry?
Rainfall totals of over half an inch are possible, which could cause minor debris flows and slick roadways.
Чуть дешевле обойдутся комнаты в Северном и Южном Бутове и Ново-Переделкине.
Change the given sentences from English to Russian format.
Rooms in North and South Butovo and Novo-Peredelkino cost slightly less.
We are convinced that future growth will come from a consistent focus on our profitable core logistics businesses – and digitalization will become the greatest lever, ” said Frank Appel, CEO of Deutsche Post DHL Group, during the presentation of “Strategy 2025 ” in Frankfurt am Main.
hebel means lever Render the listed sentences in English from their original German form using the given reference word translations.
Wir sind davon überzeugt, dass zukünftiges Wachstum aus einer konsequenten Fokussierung auf unsere profitablen Logistik-Kerngeschäfte resultiert – und die Digitalisierung wird dabei der größte Hebel sein “, sagte Frank Appel, Vorstandsvorsitzender von Deutsche Post DHL Group bei der Vorstellung der„ Strategie 2025 “in Frankfurt am Main.
В романе Рабиндраната Тагора « Дом и мир » молодая жена Бимала, очарованная патриотической риторикой друга ее мужа Сандипа, становится горячей сторонницей движения « свадеши », организовавшего бойкот иностранным товарам. Осман и его люди захватили ключевые форты и города Эскишехир, Инону, Биледжик и, в конечном итоге, Енишехир, где он основал столицу для нового османского государства.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
In Rabindranath Tagore ’ s novel, The Home and the World, the young wife Bimala, entranced by the patriotic rhetoric of her husband ’ s friend Sandip, becomes an eager devotee of the Swadeshi movement, which has organized a boycott of foreign goods. Osman and his men captured the key forts and cities of Eskişehir, İnönü, Bilecik, and eventually Yenişehir, where he established a capital for the new Ottoman state.
It is also proposed to strip the court chairperson of the right to divide a case under consideration between judges.
Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English.
Предлагается также лишить председателя права распределять дела на рассмотрение между судьями.
The soundproofing of individual components, machine or vehicle parts is always sensible if the source of the noise can be precisely named, the noise area can be clearly delineated and there are no excessive vibrations on the overall construction.
schalldämmung means soundproofing Please make available the English translation for the listed sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Die Schalldämmung einzelner Komponenten, Maschinen- oder Fahrzeugteile ist immer dann sinnvoll, wenn die Lärmquelle genau benannt werden kann, sich der Lärmbereich klar abgrenzen lässt und keine zu starken Vibrationen an der gesamten Konstruktion entstehen.
太阳马戏团日前表示,正在与研发机器人的波士顿动力科技公司(Boston Dynamics)接洽,商讨机器人应用于马戏团表演的可行性。
Can you reveal the Chinese translation of the forthcoming sentences?
Cirque du Soleil said recently that it is in contact with Boston Dynamics, which develops robots, to discuss the feasibility of robots for use in circus performances.
Heute arbeiten viele Sámi in modernen Berufen. Tourismus ist eine wichtige Einkommensquelle in Sápmi, der Sámi-Region.
Please share the German version of the given sentences.
Today many Sámi work in modern trades. Tourism is an important income in Sápmi, the Sámi area.
As Head of Industrial Engineering, he is very aware of the current challenges: processes, products and services need to be continuously improved to meet the needs of the market. “Particularly in the age of Industry 4.0, obtaining and providing information is the pivotal element for business success, ” observes Mr. Albert. The Secretary of Government, Armando Chavarría, emphasized, "We are a democratic government, stemming from the popular will of the people of Guerrero, [...] and we have tried to conduct ourselves with respect towards the citizenry.
Please make available the English translation for the listed sentences using the given reference word translations.
Als Leiter Industrial Engineering kennt er die aktuellen Herausforderungen sehr gut: Abläufe, Produkte und Services müssen immer weiter verbessert werden, um die Bedürfnisse des Markts zu erfüllen. „Gerade im Zeitalter der Industrie 4.0 ist die Informationsgewinnung und -bereitstellung der Dreh- und Angelpunkt für den Geschäftserfolg“, stellt Herr Albert fest. Der Generalsekretär der Regierung Armando Chavarría seinerseits betont nachdrücklich: "Wir sind eine demokratische Regierung, hervorgegangen aus dem allgemeinen Willens (voluntad popular) der Menschen von Guerrero, (...) und haben dafür Sorge getragen, die Bürger respektvoll zu behandeln.
Mittlerweile berichten die Barfußärzte vom Ground Zero: "Wir brauchen es, dass der Rest des Landes — die ganze Welt — weiß, dass die Katastrophe gerade erst beginnt. Vom Flughafen Kasane werden Sie zum Sanctuary Baine ´ s Camp gebracht. Das Camp liegt unter schattigen Bäuman am Wasser des Okavango Deltas, wo Sie 3 besondere Nächte verbringen.
Change the given sentences from English to German format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Meanwhile, barefoot doctors at Ground Zero report, 'We need to let the rest of the country — the world — know that this catastrophe is only beginning. From Kasane Airport, be transferred to Sanctuary Baine ’ s Camp, set among the shady trees and water of the Okavango Delta, where you will spend 3 special nights.
87. Points out that no antagonism should exist between fisheries and aquaculture and that both sectors can be perfectly compatible and complementary, especially in coastal regions or islands which are highly dependent on those activities and in which artisanal fishing is practised; calls, therefore for offshore aquaculture installations to be further developed;
How should the following sentences be comprehended in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
87. stellt fest, dass es keinen Widerstreit zwischen Fischerei und Aquakultur geben sollte und dass beide Branchen insbesondere in Küstenregionen oder auf Inseln, die in hohem Maße auf diese Aktivitäten angewiesen sind und in denen die handwerkliche Fischerei betrieben wird, ohne Weiteres nebeneinander bestehen und sich ergänzen können; fordert daher einen verstärkten Ausbau von Offshore-Aquakulturfarmen;
Eine kleine Gruppe Intellektueller um Tschingis Aitmatow kritisierte den Verfall von Traditionen, die Unterdrückung des Islam und die zunehmende Umweltzerstörung. Die strukturelle Gewalt ist in der Theorie recht gut definiert, doch gelangt sie weder ins Kollektivbewusstsein, noch in die Politik und Justiz.
In terms of German, what do the next sentences imply using the given reference word translations?
A small group of intellectuals around Chinghiz Aitmatov criticized the decay of traditions, the repression of Islam and the increasing environmental destruction. Structural violence is quite well defined in theory, but it does not reach the collective consciousness, nor the politicians and the judges.
We know, of course, that insurgents are primarily responsible for civilian casualties in Afghanistan, but this Council has repeatedly called on all parties to respect the provisions of international humanitarian law and human rights, and to take every possible precaution to ensure the protection of the civilian population in that country.
предосторожность means precaution What do the following sentences mean in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Нам известно, разумеется, что главной причиной гибели гражданских лиц в Афганистане являются нападения мятежников, но Совет неоднократно призывал все стороны уважать положения международного гуманитарного права и права человека, а также принимать все возможные меры предосторожности в интересах защиты мирного населения этой страны.
It would have been very cynical three years ago if we'd said we're going to be a great bank for customers and put those brands out there.
Translate the following sentences from Russian to English.
Было бы очень цинично три года назад, если бы мы сказали, что мы собираемся быть замечательным банком для клиентов и закрыли бы все эти бренды.
In addition, experts said that in the period from September 2018 to September 2019, rye bread rose the most: by 20% at an average price of 36 rubles. “While black carbon stays in the atmosphere for only a few days or weeks, in that time, it traps 3200-times more heat in the atmosphere than carbon dioxide, measured over a 20-year period, ” Bryan Comer, a senior researcher at the International Council on Clean Transportation (ICCT) told Climate Home News.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences.
Кроме того, эксперты заявили, что в период с сентября 2018 года по сентябрь 2019 года больше всего подорожал ржаной хлеб: на 20% при средней цене в 36 рублей. « Хотя черный углерод остается в атмосфере всего несколько дней или недель, за это время он удерживает в атмосфере в 3200 раз больше тепла, чем углекислый газ за 20-летний период », - сообщил изданию Climate Home News Брайан Комер, старший научный сотрудник Международного совета по чистым перевозкам (ICCT).
Lars Haugen (* 19. März 1987 in Oslo) ist ein norwegischer Eishockeytorwart, der seit Juli 2018 beim EC KAC in der Erste Bank Eishockey Liga unter Vertrag steht. Es handelt sich hier ausschließlich um Originale in bester Qualität aus den bedeutendsten Kunsthandwerkszentren Russlands, z.B. Moskau, Jaroslaw, Palech usw.
Switch the specified sentences from their English form to German form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
2006 – present Lars Haugen (born 19 March 1987) is a Norwegian professional ice hockey goaltender who is currently signed to play with EC KAC in the Austrian Hockey League (EBEL). The icons concerned are exclusively original works of the first-quality from the most important handicraft centers of Russia, for example Moscow, Yaroslawl, Palekh, etc.
Some cookies (session cookies) are automatically deleted after closing the browser, others (persistent cookies or tracking codes) are archived until a specific expiry date or until you empty the cache of your browser on the device. They enable us to identify you as a repeat visitor to our website.
In terms of English, what do the next sentences imply?
Einige Cookies (Session Cookies) werden nach dem Schließen des Browsers automatisch gelöscht, andere wiederum (Persistent Cookies oder Tracking Codes) werden bis zu einem bestimmten Ablaufdatum oder bis zum Leeren des Zwischenspeichers Ihres Browsers auf dem jeweiligen Gerät archiviert und ermöglichen es uns, Sie als wiederholten Besucher unserer Website identifizieren zu können.
Er besuchte das Kleine Seminar in Djimé (1983-1986) und in Parakou (1986-1989), das Propädeutische Seminar in Missérété (1989-90) und studierte danach Philosophie und Theologie am Großen Seminar St. Gall in Ouidah (1990-97).
Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? The given word translations should be used.
He attended minor seminary in Djimé (1983-86) and in Parakou (1986-1989), then propaedeutic seminary at Missérété (1989-90) and then studied philosophy and theology at St. Gall major seminary in Ouidah (1990-97).
Так, в 1992 году власти создали общины Систавец и Запуд путем присоединения албанских поселков Новосело, т.е. Белье и Нимсе, к поселкам горанцев, в результате чего была нарушена этническая компактность горанцев. Более 5 тыс. окаменелых останков было раскопано на « ископаемой стене » в селе Пуань уезда Юньян с октября 2016 года, всего спустя год, как это место было обнаружено местным фермером.
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
In 1992, for instance, the authorities established the communes of Sistavec and Zapud by adding the Albanian villages of Novoselo, i.e. Belje, and Nimce, to the Goranci villages breaking in that way the Goranci ethnic compactness. More than 5,000 fossils have been excavated from a "fossil wall" in Pu'an Township, Yunyang County, since October last year, just a year after the site was spotted by a local farmer.
It is noteworthy that the technology for creating Asti wines has been significantly improved by specialists of the Martini brand, and from now on this drink is not subjected to double fermentation.
Translate the following sentences from Russian to English, and must use the given word translations.
Примечательно, что технология создания вин Асти была значительно усовершенствована специалистами бренда « Martini », и отныне данный напиток не подвергается двойному брожению.
Jose Mourinho glaubt, dass Manchester United mit Nemanja Matic ein "Genie" verpflichtet hat
How can the subsequent sentences be interpreted in German?
Jose Mourinho thinks Manchester United have signed a 'genius' in Nemanja Matic
Замойская крепость ― комплекс фортификационных сооружений, построенных вместе с городом Замосць (юго-восточная Польша).
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and must use the given word translations.
Zamość Fortress (Polish: Twierdza Zamość) is a set of fortifications constructed together with the city of Zamość (southeastern Poland).
A US report presented to the 2006 Congress of the European Society for Sexual Medicine stated men with premature ejaculation lasted 1.8 minutes on average, while “normal ” men lasted 7.3 minutes on average.
Please offer the English rendition for the following statements, and must use the given word translations.
В опубликованном в 2006 году докладе Конгресса Европейского общества сексуальной медицины сообщается, что средняя продолжительность полового акта у мужчин, страдающих ранней эякуляцией, составила 1,8 минуты, в то время, как « нормальный » половой акт длился 7,3 минуты.
As Sony continues to develop their own Spidey-verse you never know what surprises the future might hold," he said.
Transform the upcoming sentences from Russian language to English language.
Так что, пока Sony продолжает разрабатывать собственную Спайди-вселенную, будущее может преподнести неожиданные сюрпризы", - отметил он.
During my mission in March 1997 I visited the municipalities of Stolać, Capljina and Goražde (Republika Srpska) with the main aim to explore possibilities for facilitating and speeding the process of return of displaced persons and refugees to those areas. A law enforcement source told TASS, "Dr. Liza was at the Chkalovsky airport at 23.00 yesterday and said that she was departing and would be in Latakia in the morning."
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
В ходе моего визита в марте 1997 года я посетила општины Столац, Чаплина и Горажде (Республика Сербская) в основном с целью изучения возможностей для облегчения и ускорения процесса возвращения перемещенных лиц и беженцев в эти районы. Как сообщил ТАСС источник в силовых структурах, « доктор Лиза вчера в 23 часа была в аэропорту Чкаловский и говорила о том, что вылетает и будет утром в Латакии ».
In der Barockzeit wurde der Landtagssaal mit prunkvollem Stuckmarmor an den Wänden und dem beeindruckenden Deckenfresko von Antonio Beduzzi ausgestattet. Dieses ist das größte zusammenhängende Deckengemälde Österreichs und symbolisiert Ruhm und Ehre.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
The Landtagssaal was furnished during the Baroque period with magnificent scagliola on the walls and Antonio Beduzzi ’ s impressive ceiling fresco, which symbolises glory and honour and is the largest continuous ceiling mural in Austria.
Located in the valley of the Odenwald Mountains and on the banks of the River Neckar, Heidelberg is a picturesque and romantic German city. Ezio Auditore da Firenze - a young Italian aristocrat - decides to become an assassin in order to take revenge on those who betrayed his family.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Расположенный в долине гор Оденвальд и на берегах реки Неккар, Хайдельберг – это живописный и очень романтичный немецкий город. Эцио Аудиторе да Фиренце – молодой итальянский аристократ – решает стать ассасином, чтобы отомстить тем, кто предал его семью.
Dr. Bes-Rastrollo and colleagues suggest that the implementation of higher taxes on sugary drinks could curb their popularity among consumers, as well as help to diminish the risk of excessive weight gain. Born in Belozerka, in the Kherson Governorate of the Ukrainian SSR, Sergei Bondarchuk spent his childhood in the cities of Yeysk and Taganrog, graduating from the Taganrog School Number 4 in 1938.
How can the subsequent sentences be interpreted in English using the given reference word translations?
Доктор Бес-Растролло и его коллеги считают, что введение более высоких налогов на напитки с сахаром может ограничить их популярность среди потребителей, а также снизить риск чрезмерного увеличения веса. Родился в Белозерке, Херсонской губернии Украинской ССР, Сергей Бондарчук провел детство в городах Ейск и Таганрог, окончив школу № 4 в Таганроге в 1938 году.
The minister also stressed that the Russian side is convinced that there is no conflict potential in the Arctic. "We are convinced that there is no conflict potential in the Arctic and all the issues arising here can and should be resolved by political means at the negotiating table," he said. "None of these issues requires a military solution."
стол means table In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Также министр подчеркнул, что российская сторона убеждена в отсутствии конфликтного потенциала в Арктике. "Мы убеждены, что в Арктике нет конфликтного потенциала и все возникающие здесь вопросы могут и должны решаться политическим путем за столом переговоров, - сказал он. - Ни один из этих вопросов не требует военного решения".
However, we recommend getting in touch with the local authorities regarding safety procedures for hotels in West Java. The energy consumption, however, also depends on the vaporisation enthalpy of the azeotropic mixture, which in turn is determined by the proportion of water in the azeotrope.
azeotrop means azeotrope Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Wir empfehlen jedoch, sich bezüglich der Sicherheitsrichtlinien für Hotels in Jawa Barat an die örtlichen Behörden zu wenden. Der Energieverbrauch hängt aber auch von der Kondensationsenthalpie des azeotropen Gemisches ab, die wiederum durch den Wasseranteil des Azeotrops bestimmt wird.
Das Thema Romantik hat für mich eine ganz besondere Bedeutung, denn einer der Hauptkünstler dieser Zeit, Caspar David Friedrich, stammt aus der gleichen Stadt wie ich, Greifswald, und einige seiner Hauptwerke sind von Orten nahe meiner Heimat inspiriert.
Please provide the German translation for the following sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
For me, the topic of Romanticism has a very special meaning because one of the main artists of this era, Caspar David Friedrich, is from the same city like me, Greifswald, and some of his major works were inspired by places from or around my hometown.
3 октября в 11:00 в пресс-центре МИЦ "Известия" пройдет анонсирующая пресс-конференция: Старт проекта "СЕЗОН СТИХОВ: Третья сцена. Поэзия" во МХАТ им. М. Горького.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language.
A press conference will be held on 3 October at 11:00 in the MITs Izvestia press center to announce the start of the project "SEASON OF VERSE Third stage. Poetry" at the M. Gorky MKhAT.
The dispute was resolved in the Oregon Treaty of 1846, which established the 49th parallel as the boundary through the Rockies. Another outstanding thing about Full Tilt ’ s SNGs is the fact that one won ’ t have to wait in queue for long even if it ’ s HORSE or some other more exotic poker variant he / she wants to play.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Der Disput wurde mit dem Oregon-Kompromiss 1846 beigelegt, mit welchem der 49. Breitengrad als Grenzlinie durch die Rocky Mountains festgelegt wurde. Eine andere Hervorragende Sache bei Full Tilts SNGs ist, dass man nicht lange in der Schlange warten muss, sogar wenn es H.O.R.S.E. oder eine andere exotische Pokervariante ist, die er oder sie spielen will.
Делегация Демократической Республики Конго выражает признательность Международной организации гражданской авиации (ИКАО) за организованный ею Региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрии и стандартам безопасности, который прошел в Абудже в апреле 2009 года, и призывает ИКАО продолжать свою учебную программу в области авиационной безопасности. В 1894 году из-за растущего антисемитизма во французской армии еврейский офицер по имени Дрейфус был несправедливо обвинен в измене, и это обвинение было использовано как предлог, чтобы изгнать из армии всех евреев, занимавших высокие посты.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The given word translations should be used.
His delegation commended the International Civil Aviation Organization (ICAO) on its Regional Seminar on Machine Readable Travel Documents, Biometrics and Security Standards, held in Abuja in April 2009; and encouraged ICAO to pursue its training programme in aviation security. In 1894, because of growing anti-Semitism in the French army, a Jewish officer named Dreyfus was falsely accused of treason, and that charge was used as an excuse to purge the military of all Jews of high rank.
Despite EU support, however, productivity in the agricultural sector is lower than in most other Western European countries, which is partly because of the small-scale operations, antiquated farming methods and distribution systems. Leviathan: "Because in all mankind, my lad, there are only two types of men and only two.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Die Produktivität des Agrarsektors ist trotz der Unterstützung der EU, u.a. wegen der kleinen Betriebe und der veralteten Produktionsmethoden und Vertriebssysteme, niedriger als in den meisten anderen westeuropäischen Ländern. Leviathan: "Denn in der ganzen Menschheit, mein Junge, gibt es nur zwei Arten von Männern und nur zwei.
The Committee points out that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under an obligation to comply with it and to give it full effect in the domestic legal order. In 1960 the Ohio Art Company began manufacturing a toy they had recently purchased the rights from a French inventor named Andre Cassagnes who had developed what he called the Magic Screen.
дуализм means dualism.монизм means monism Please share the English version of the given sentences using the given reference word translations.
Комитет отмечает, что, независимо от системы, посредством которой обеспечивается инкорпорация норм международного права во внутренний правопорядок (монизм или дуализм), после ратификации любого международно-правового акта государство-участник обязано соблюдать его положения и обеспечить его полное осуществление в рамках внутренней правовой системы. В 1960 году компания « Ohio Art » начала производство игрушки, на которую они недавно купили права у французского изобретателя по имени Андре Кассанье (Andre Cassagnes), который разработал то, что он называл « Магическим Экраном ».
Fatty and soft Italian mascarpone cheese, which has a pleasant sweetish taste, is obtained from cream made from cow or buffalo milk. In 2009, Amy Winehouse founded her own record label in order to support her goddaughter, Dionne Bromfield, who was just 13 years old at the time.
маскарпоне means mascarpone Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Жирный и мягкий итальянский сыр маскарпоне, обладающий приятным сладковатым вкусом, получают из сливок, производимых из коровьего или буйволиного молока. В 2009 году Эми Уайнхаус основала собственный рекорд-лейбл, чтобы поддержать свою крестную дочь Диону Бромфилд, которой в то время было всего 13 лет.
Актриса Кристин Эпплгейт, больше всего известная по роли дочери семейства Банди в сериале « Женаты с детьми », не только победила рак молочной железы, который у нее обнаружили в 2008 году, но и родила после излечения своего первенца.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Actress Christina Applegate, best known for her role as a daughter of the Bundy family in “Married with Kids ” won not only the breast cancer, which was diagnosed in 2008; she gave birth to her first child after the treatment.