output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
Die traditionelle Amazonenmedizin basiert auf energetischen und geistigen Heilprozessen: Curanderos (Heiler) praktizieren keinerlei Art von medizinischer Chirurgie. Du kannst einen mittelgroßen Beutel, einen Rucksack oder eine große Tragetasche benutzen. Das hängt ganz davon ab, wie lange du am Strand bleiben wirst und wie viele Dinge du mitnehmen musst.
Transpose the next sentences from the English format to the German format, and must use the given word translations.
The traditional Amazonian medicine is based on processes of energy and spiritual healings: the curanderos never practice any surgical operation of any kind. You can use a medium sized pouch, a backpack, or a large tote bag depending on the duration of your stay and how many things you need to pack.
С момента перехода на инфляционное таргетирование Национальный банк поставил перед собой основную задачу – снижение уровня инфляции до 4% по итогам 2020 года.
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Since the transition to inflation targeting, the National Bank has set itself the main task of reducing inflation to 4% by the end of 2020.
For example, the renowned Chinese professor Qian spoke in depth about the history of Chinese-German relations and surprised the guests with a find from the Chinese state archives: a document where a Chinese commercial traveller reports of his visit to the MEISSEN manufactory in 1866, and remarks that MEISSEN porcelain is superior to Chinese porcelain at the time.
Please provide the English translation for the following sentences using the given reference word translations.
So ging beispielsweise der von der Manufaktur eingeladene, hoch angesehene Chinesische Prof. Qian ausführlich auf die Historie der Deutsch-Chinesischen Beziehungen ein und überraschte die Anwesenden mit einem historischen Fund aus Chinesischen Staatsarchiven, bei dem ein Chinesischer Handlungsreisender bereits im Jahr 1866 von seinem Besuch in der Manufaktur MEISSEN berichtete und feststellte, dass MEISSEN ® Porzellan selbst das damalige Chinesische Porzellan überträfe.
In the halls of the Museum you can admire the luxurious household items belonging to the Bentivoglio family and its courtiers, ruling in the second half of the 15th century. In the apartment there is a lobby, living room, kitchen, two bedrooms, bathroom and glazed terrace 7 m2. Every room has heated floors and air conditioning, cable TV and Internet access are in place, as well as intercom.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The given word translations should be used.
В залах Музея можно полюбоваться роскошными предметами обихода, принадлежащими правящей во второй половине XV века семье Бентивольо и ее придворным. В квартире есть прихожая, гостиная, кухня, две спальни, ванная комната и закрытая терраса 7м2. В каждом помещении теплые полы и кондиционер, подключено кабельное телевидение и интернет, в доме работает домофон.
On Thursday, March 14, 17 hrs, the exhibition “Plantu ” will be opened. It presents political cartoons by the French cartoonist Jean Plantureux (KIT Campus North, entrance hall of the central administrative building 141). The military responded passively, so the AKP raised the stakes on Jan. 22 by concocting a second conspiracy theory, this one termed Balyoz ("Sledgehammer") and exclusively directed against the military.
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language using the given reference word translations.
Bereits am Donnerstag, 14. März, um 17 Uhr wird die Ausstellung „Plantu“ mit politischen Karikaturen des französischen Zeichners Jean Plantureux eröffnet (KIT-Campus Nord; Foyer des Hauptgebäudes – Bau 141). Das Militär reagierte passiv, so dass die AKP am 22. Januar den Einsatz erhöhte, indem sie eine zweite Verschwörungstheorie ausbrütete, diesmal unter dem Namen Balyoz ("Vorschlaghammer"), die sich ausschließlich gegen das Militär richtete.
Travel from Glazov (Russia) to Encamp (Andorra) by train (3899 km): schedule and information to the train connection. However, Andrei Baklanov, former Russian Ambassador to Saudi Arabia, and now deputy chairman of the Association of Russian Diplomats, did not rule out the possibility that Moscow is trying to ease tensions in Saudi-Iranian relations.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Reise von Glasow (Russland) nach Encamp (Andorra) mit dem Zug (3899 km): Fahrplan und Information zur Zugverbindung. Andrej Bakanow, ehemaliger Botschafter Russlands in Saudi-Arabien und heutiger Vorsitzender des Rats der Assoziation Russischer Diplomaten schloss hingegen Bemühungen Russlands nicht aus, die Spannungen in den saudisch-iranischen Beziehungen zu mindern.
Investigations into his alleged cooperation with the SS in the Buchenwald concentration camp (where Busse had been a “Kapo ”) were launched the next year. The hotel provides exclusive services and facilities such as, Billiards, Ping Pong and Mini Golf that you can enjoy with your friends or with your families.
Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Ein Jahr später beginnen Untersuchungen gegen ihn, die sich auf eine angebliche Zusammenarbeit mit der SS im Konzentrationslager Buchenwald richten, wo Busse als Funktionshäftling („Kapo“) eingesetzt war. Das Hotel bietet exklusive Dienstleistungen und Einrichtungen wie Billard, Ping Pong und Minigolf, die Sie mit Ihren Freunden oder mit Ihrer Familie genießen können.
Deswegen würde Ihnen die Lektüre dieser einführenden Grammatik helfen, viel über die persische Grammatik zu lernen und Formulierungen besser zu verstehen.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences.
Therefore, reading this grammar primer would help you learn much about Persian grammar and understand phrases better.
Die Uraufführung von Alfred Schnittkes erster Oper „Leben mit einem Idioten“ nach einem Sujet von Viktor Jerofejew am 13. April 1992 an der Niederländischen Oper Amsterdam war ein weltweit Aufsehen erregendes Ereignis. Kristalina Georgiewa, EU-Kommissarin für internationale Zusammenarbeit, humanitäre Hilfe und Krisenreaktion, betonte die Wichtigkeit von geschlechtersensiblen Politiken zur Vermeidung und Lösung von Konflikten wie auch zum Aufbau von Gesellschaften auf der Grundlage der Rechtsstaatlichkeit.
Kindly submit the German interpretation for the next sentences using the given reference word translations.
The world premiere of Alfred Schnittke ’ s first opera “Life with an Idiot ” based on a subject by Victor Yerofeyev on 13 April 1992 at the Dutch Opera Amsterdam was an event that attracted worldwide attention. European Commissioner for International Cooperation and Humanitarian Aid, Kristalina Georgieva, stressed the importance of gender-sensitive policies to prevent and resolve conflicts, as well as build society on the basis of the rule of law.
Anapa has become one of the leaders of the investment development of the region. The volume of investments in the development of the resort city has doubled over the past five years. About five billion rubles were invested to the economy of Anapa only during the past year.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Анапа стала одним из лидеров инвестиционного развития края. За последние пять лет удвоился объем инвестиций в развитие города-курорта. Только в минувшем году в экономику Анапы вложено около пяти миллиардов рублей.
"I didn't get to defend the Extremadura Open because that was taken off the schedule the year after I won it.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
"Ich habe die Extremadura Open nicht verteidigen können, da sie im Jahr, nachdem ich sie gewonnen hatte, aus dem Programm genommen wurde.
Многочисленные достопримечательности Танзании, такие как гора Килиманджаро и архипелаг Занзибар, за последние несколько лет привлекли более 1 миллиона путешественников со всего мира.
Turn the following sentences from their English version to the Russian version using the given reference word translations.
Tanzania ’ s numerous attractions, such as Mount Kilimanjaro and the Zanzibar Archipelago, have been attracting over 1 million travelers from all over the world in the past few years.
The Kangxi emperor ordered 300 copies of this “open letter ” to be distributed among the foreigners in his empire informing them about his politics concerning the“ Rites Controversy ”. Our efforts should be also directed to modernization of industry and agriculture in order to provide workforce productivity enhancement and resource saving.
Render the listed sentences in English from their original German form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Der Kangxi Kaiser ordnete den Druck von 300 Exemplaren dieses offenen Briefes an, der unter den Ausländern in seinem Reich verteilt werden sollte, um diese über seine Politik im „Ritenstreit“ zu informieren. Unsere Bemühungen sollten auch auf die Modernisierung der Industrie und der Landwirtschaft zwecks der Erhöhung der Arbeitsproduktivität und Ressourceneinsparung gerichtet werden.
The situation already took a turn for the worse by the second question: ‘If I received a notification to report to doping control, should I report immediately to the doping control centre?’
Change the given sentences from Russian to English format.
Ситуация обострилась уже на втором вопросе: "Если я получил уведомление о прохождении допинг-контроля, должен ли я немедленно пройти в пункт допинг-контроля?"
Пражская епархия была приписана к Майнцскому архиепископству, когда Детмар был избран первым епископом в 973 году во время правления Болеслава II Чешского. 14 млн. 894 тыс. тонн нефти транспортировано по системе магистральных нефтепроводов АО « КазТрансОйл », то есть на 8,8% выше аналогичного показателя за соответствующий период 2006 года. Планируется, что в течение 2007 года объем транспортировки нефти составит в общей сложности 43 млн. 325 тыс.тонн.
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The diocese of Prague was assigned to the archbishopric of Mainz, when Thietmar was elected as the first bishop in 973 at the time of government by Boleslaus II of Bohemia. 14 mln. 894 thousand tons of oil has been transported along the system of main pipelines of JSC “KazTransOil ”, i.e. by 8.8% higher than the same indicator for the corresponding period of 2006. It is planned that during 2007, the volume of oil transportation shall amount to the total of 43 mln. 325 thousand tons.
For centuries, between Cyprus and Greece, there have been ethnic, cultural and religious ties, despite the considerable distance between the two countries from each other (for example, the distance to the nearest Greek island of Rhodes is 400 km, and to the shores of Greece itself – more than 700 km). The fact is that about a million “Russian Israelis ” live in Israel, which make up about 17% of the population of Israel, and therefore it is not strange that in Israel there are about 35 nightclubs in which almost all the public speaks and understands the Russian language.
Please offer the English rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
На протяжении веков между Кипром и Грецией существовала этническая, культурная и религиозная связь, несмотря на значительную удаленность двух стран друг от друга (например, расстояние до ближайшего греческого острова Родоса составляет 400 км, а до берегов самой Греции – более 700 км). Дело в том, что в Израиле проживают около миллиона « русских израильтян », которые составляют примерно 17% населения Израиля, поэтому и нестранно, что в Израиле работают около 35 ночных клубов, в которых почти вся публика говорит и понимает русский язык.
People's Bank Of China has previously said that the forward and futures short positions of foreign currencies vs local currencies mainly reflected the forward operations of foreign exchange carried out by the People's Bank Of China with commercial banks with the purpose of meeting the hedging needs of enterprises' foreign currency liabilities. It would continue to provide forward hedging products according to the principle of actual demand, and the forward operations of the People's Bank Of China would have minor impact on the scale of future foreign exchange reserves.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
央行此前曾表示,外币对本币的远期和期货空头头寸主要反映了央行为满足企业外币负债套期保值需求而与商业银行开展的外汇远期操作,将继续按实需原则提供远期避险产品,央行远期操作对未来外汇储备规模的影响较小。
Holly Willoughby has left Dragons" Den star Peter Jones fuming by pulling out of their lucrative lifestyle brand business at the last minute - to focus on her own new bumper contracts with Marks & Spencer and ITV.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form.
Холли Уиллоби оставила звезду Dragons Den Питера Джонса в раздражении, отказавшись от их прибыльного бизнеса лайфстайл-бренда в последнюю минуту, чтобы сосредоточиться на своих собственных крупных контрактах с "Marks & Spencer" и ITV.
At the same time, according to the Prime Minister, the government "had to make some efforts" to find money for national projects: it decided to increase the VAT from 18 to 20%, to adjust the excise policy, as well as to redistribute the sources of financing of a number of state programs.
Please offer the English rendition for the following statements, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
При этом, по словам премьера, правительству « пришлось приложить определенные старания », чтобы найти деньги на нацпроекты: оно приняло решение увеличить НДС с 18 до 20%, скорректировать акцизную политику, а также перераспределить источники финансирования ряда госпрограмм.
Moscow will not forgive Turkey ’ s aiding and abetting terrorists but will stay friendly towards the Turkish people, Russian Foreign Minister Sergey Lavrov said in an interview with Italy ’ s Limes magazine.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Москва не простит Турции в пособничестве террористам, но будет оставаться дружественными по отношению к турецкому народу, российский министр иностранных дел Сергей Лавров сказал в интервью с итальянским журналом "Лимес".
国际组织、民间团体及其领导人,驻华使节、友好人士以及旅居国外的华侨华人,香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞和台湾同胞
Transpose the next sentences from the English format to the Chinese format.
international organizations, non-governmental organizations and their leaders, diplomatic envoys in China, international friends, overseas Chinese, and compatriots from the Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan
The U.S. and other Western countries, under the signboard of “protecting human rights ”, unleash a war against other countries to enslave people, openly interfere in their internal affairs and severely infringe upon the rights of the people.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and must use the given word translations.
США и другие западные страны, под вывеской « защита прав человека », развязывают войны против других стран, чтобы порабощать людей, открыто вмешиваются в их внутренние дела и серьезно ущемляют права людей.
Ove Petersen: „Wenn wir gerade hier im Norden verstärkt auf diese Technologie setzen, schaffen wir es nicht nur, die Luft in unseren Städten und Gemeinden endlich wieder sauber zu machen, sondern senken die CO2-Emissionen auch im Verkehrssektor. Bereits im vierten Jahrhundert n. Chr. befand sich an der Stelle der heutigen Burg Mauterndorf eine Römerstraße, die über Obertauern in die alte Römerstadt Juvavum (Salzburg) führte.
Please provide the German translation for the following sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Ove Petersen: "If we do more to focus on this technology - especially up here in the north - we will not only succeed in finally cleaning up the air in our cities and municipalities, we will also reduce CO2 emissions in the transport sector. Already in the fourth century AD, a Roman road, which led via Obertauern to the old Roman town of Juvavum (Salzburg), was located on the site of today's Mauterndorf Castle.
Мол, нельзя их мыть по-человечески.
When translated to Russian, what message do these sentences carry?
Supposedly you can't wash them like a normal person.
Colorado is also referred to as the "Centennial State" as it became an official state the same year that the United States of America was 100 years old. They came to this conclusion after a careful study of the ground masses on the Chukchi lake Elgygytgyn, which was formed at least 3.5 million years ago after the meteorite fell onto this place.
What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Колорадо называют Штатом Столетия, потому что это стало государством в том же году, когда Соединенным Штатам исполнилось сто лет. К такому выводу они пришли после тщательного исследования грунтовых масс на чукотском озере Эльгыгытгын, которое сформировалось не менее 3,5 миллионов лет назад после того, как на это место упал метеорит.
Schließlich bin ich der letzte in einer Reihe von Labour-Abgeordneten, von denen gesagt wird, dass wir nicht willkommen sind - und zwar nur, weil wir unsere Meinung gesagt haben.
Transform the upcoming sentences from English language to German language.
After all, I'm the latest in a line of Labour MPs to be told we are not welcome - all for speaking our minds.
Incidentally, the conflict zone has already been visited by quite a number of leaders of international humanitarian organizations, and virtually all of them are giving a high assessment of the role of the Russian Federation in remedying the humanitarian consequences of what occurred as a result of the Georgian aggression against South Ossetia. The Philharmonics provided an opportunity for students and pupils of music schools to buy tickets at a discount price for the concerts of the festival, including sold-out concerts of Richard Galliano and Boris Berezovsky.
Please offer the English rendition for the following statements, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Кстати, зону конфликта посетил уже целый ряд руководителей международных гуманитарных организаций, и практически все они дают высокую оценку роли Российской Федерации в исправлении гуманитарных последствий того, что произошло в результате грузинской агрессии против Южной Осетии. Филармония предоставила возможность студентам и учащимся музыкальных учебных заведений приобрести билеты на концерты фестиваля по льготной цене, включая аншлаговые концерты Ришара Гальяно и Бориса Березовского.
Carter war 17 Jahre alt, als Roy im Jahr 2014 tot von einer Kohlenmonoxidvergiftung in einem Fahrzeug gefunden wurde.
When translated to German, what message do these sentences carry?
Carter was 17 when Mr Roy was found dead of carbon monoxide poisoning in a vehicle in 2014.
"Confident is still at a high level. And since corporate profits are improving and prices are rising, I don't think confidence will continue to decline. "
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
“信心仍处于高位。而且由于企业获利正在改善且物价上涨,我也不认为信心会继续下滑 。 ”
After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
Für die Opfer des Immobilienbetrugs wurde am 20. März im East Bay Community Law Center ein Treffen veranstaltet, nachdem klar wurde, dass zahlreiche Familien nach juristischer Hilfe suchten, um sich gegen die Räumungen zu wehren.
A team of researchers managed to come up with a microscopic sphere that is able to spin at a speed of 600 million rotations per minute, which makes it the fastest spinning object on the planet so far.
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Команде исследователей удалось создать микроскопическую сферу, способную вращаться со скоростью 600 000 000 оборотов в минуту, что делает ее самым быстровращающимся объектом на планете на сегодняшний день.
Pathogenic listeria may also be transmitted after contact with infected individuals or animals, in rare cases; thus, sporadic infections were registered in vets and farmers after they came in contact with infected materials.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
In wenigen Fällen können pathogene Listerien auch durch Kontakt mit infizierten Menschen oder Tieren übertragen werden; so traten z. B. bei Veterinären und Landwirten vereinzelt Infektionen auf, nachdem sie infiziertes Material berührt hatten.
Wir begannen mit der Anmietung von 4 Häusern in Marciano della Chiana, wo sich unser Büro befindet. Von Jahr zu Jahr ist das Interesse gewachsen, unser Angebot hat sich erweitert und umfasst heute etwa 300 Unterkünfte, darunter Ferienvillen, Apartments und Bauernhäuser hauptsächlich in der Toskana, aber auch in anderen Regionen Mittelitaliens wie Umbrien und Latium. Eine Hauptaufgabe dieser Dienste und ihres Personals, die eine wichtige Rolle dabei spielen, das Opfer bei der Erholung und der Überwindung von einer etwaigen Schädigung oder einem etwaigen Trauma infolge der Straftat zu unterstützen, sollte darin bestehen, Opfer über die in dieser Richtlinie festgelegten Rechte zu informieren, damit Opfer in einer verständnisvollen Umgebung, in der sie würdevoll, respektvoll und einfühlsam behandelt werden, Entscheidungen treffen können.
Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
We started by renting 4 houses in Marciano della Chiana, where our office is based, then from year to year the interest has grown up, our offer has expanded and now covers about 300 accommodations including Holiday Villas, Apartments and Farmhouses mainly in Tuscany, but also in other regions of central Italy such as Umbria and Lazio. A main task of these services and their staff, which play an important role in supporting the victim to recover from and overcome potential harm or trauma as a result of a criminal offence, should be to inform victims about the rights set out in this Directive so that they can take decisions in a supportive environment that treats them with dignity, respect and sensitivity.
Mit dem Kauf der Maytag Corporation am 31. März 2006 avancierte die Whirlpool Corporation zum größten Haushaltsgerätehersteller der Welt.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
With the purchase of the Maytag Corporation on March 31, 2006, Whirlpool Corporation became the world's largest household appliance manufacturer.
An ICM poll in April revealed that almost 50% of people who bought a vinyl album the previous month had yet to listen to it.
Please provide the English translation for the following sentences.
Опрос ICM в апреле показал, что почти 50 % людей, которые купили виниловый альбом в прошлом месяце, еще не послушали его.
Émile Levassor (21 January 1843, Marolles-en-Hurepoix - 14 April 1897, Paris) was a French engineer and a pioneer of the automobile industry and car racing in France. The Higher School of Economics has been developing online courses for several years and was one of the first Russian universities to participate in the international Coursera project, which allows any internet user to take classes online for free.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Эми ́ ль Левассо ́ р () (21 января 1843 года, Мароль-ан-Юрепуа — 14 апреля 1897 года, Париж) — французский инженер, пионер автомобильной промышленности и автомобильных гонок во Франции. Высшая школа экономики разрабатывает онлайн-курсы уже несколько лет и в числе первых российских вузов приняла участие в глобальном проекте "Coursera", который предлагает интернет-пользователям на бесплатной основе виртуально прослушать любой интересующий образовательный курс.
No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.
When translated to English, what message do these sentences carry?
据报告并没有发生重大伤亡,但至少有5 人因身处爆炸现场而出现休克症状,接受了治疗。
Человек, который весит 200 фунтов (90 кг) на Земле, будет весить около 36 фунтов (16 кг) на Ио. Так что эта гравитация, конечно, тянет тебя слабее.
Translate the following sentences from English to Russian.
A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.
新规定由共和党提出并受到总统支持。
In the context of Chinese, what do the upcoming sentences signify?
The new rules are proposed by the Republicans and are supported by the president.
As part of a technical university, we are concentrating on interdisciplinary and application-relevant research topics, which we have bundled in two research foci 'Partial Differential Equations & Applications' and 'Discrete Structures and Optimisation'. • Pick from over 10 million FREE books & stories: the best of sci-fi, fantasy, mystery, romance, fan fiction, thrillers, and so much more!
Please provide the English translation for the following sentences, and must use the given word translations.
Als Teil einer technischen Universität konzentrieren wir uns auf interdisziplinäre und anwendungsrelevante Forschungsthemen, die wir in zwei Forschungsschwerpunkten 'Partielle Differentialgleichungen & Anwendungen' und 'Diskrete Strukturen und Optimierung' gebündelt haben. • Suchen Sie unter mehr als 10 Millionen KOSTENLOSER Bücher und Geschichten das Beste aus Science-Fiction, Fantasy, Krimi, Liebesromanen, Fan-Fiction, Thriller und noch vieles mehr!
Prof. Dr. med. Klaus-Dieter Zastrow, president of the Professional Association of German Hygienists (Berufsverband Deutscher Hygieniker) in Berlin, spoke about the effects of the German Infection Protection Act on hygiene awareness in the health service. “I pray for the victims, pilgrims killed just because they are Christians, and I ask Holy Mary to console their families and the whole community, ” Pope Francis said Nov. 4.
Transform the upcoming sentences from German language to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Über die Auswirkungen des Infektionsschutzgesetzes auf das Hygienebewusstsein im Gesundheitswesen referierte Prof. Dr. med. Klaus-Dieter Zastrow, Vorsitzender des Berufsverbandes Deutscher Hygieniker in Berlin. "Ich bete für die Opfer, Pilger, die nur getötet wurden, weil sie Christen sind, und ich bitte die heilige Maria, ihre Familien und die ganze Gemeinschaft zu trösten", sagte Papst Franziskus am 4. November.
Но владыка Лавр, который придавал большое значение Великому посту, не пожелал путешествовать в это время, посчитав, что лучше попоститься, встретить Пасху и уже тогда с обновленными силами совершить такой важный визит.
Please make available the Russian translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
But Vladyka Laurus, for whom Great Lent was especially important, did not wish to travel then, deciding it would be better to fast properly, greet Pascha and only then, with renewed strength, make this important visit.
Даже на последних 500 метрах, когда команды Новой Зеландии и Дании начали приближаться, Стэннинг и Гловер имели слишком много в запасе.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language.
Even in the final 500 metres when the crews from New Zealand and Denmark began to close, Stanning and Glover had too much in reserve.
Im Jahre 1316 eroberten die brandenburgischen Markgrafen Waldemar und Johann die Burg, 1329 fiel sie jedoch wieder an die Herrschaft Werle zurück. Das zu den fettlöslichen Vitaminen zählende Vitamin A (Retinol) liegt hier als Retinylacetat (Speicherform) vor und wird vom Körper rasch in Retinol umgewandelt.
Switch the specified sentences from their English form to German form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
The Brandenburg Margraves Waldemar and Johann conquered the castle in 1316. It however returned to the Lords of Werle in 1329. Vitamin A (retinol) belongs to the fat-soluble vitamin group. In the form of retinyl acetate, it is rapidly metabolized by the body and is changed into retinol.
患者被诊断出长不出牙,并需要立即进行医疗干预。 长不出牙会导致严重的腹痛和便秘。 医生建议采用高纤维饮食来预防长不出牙。
Translate the following sentences from English to Chinese.
The patient was diagnosed with impaction and required immediate medical intervention. Impaction can cause severe abdominal pain and constipation. The doctor recommended a high-fiber diet to prevent impaction.
Dacian Cioloş, EU Commissioner for Agriculture & Rural Development, stated: “I am particularly concerned by the stalemate over this dossier, especially at this time of economic crisis. The Way of the Quail is a gamebook, a form of interactive story, very common in the 1980s, reaching great popularity again in the last several years.
spielbuch means gamebook Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Dacian Cioloş, EU ‑ Kommissar für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, stellte fest: „Ich bin über den Stillstand dieses Dossiers, vor allem in diesen Zeiten wirtschaftlicher Krise, besonders beunruhigt. Der Weg der Wachtel ist ein Spielbuch, eine Form von interaktiver Geschichte, die besonders in den 80er Jahren sehr verbreitet war, und sich seit einigen Jahren wieder erneut großer Beliebtheit erfreut.
В этой борьбе Манфред был убит, а Конрадин, взятый в плен, был казнен Карлом в Неаполе (1268 г.), не без ведома папы Климента IV (1265-68).
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
In the ensuing battle Manfred was killed, while Conradin was taken prisoner and executed by Charles in Naples (1268), but not without the knowledge of Pope Clement IV (1265-68).
The hotel's clerk said that the measure was "a deliberate decision by the management of Kempinski-Hotels."
Turn the following sentences from their Chinese version to the English version.
酒店人员表示,这是“凯宾斯基酒店管理层刻意作出的决定”。
Ri erwähnte keine Pläne für ein zweites Gipfeltreffen zwischen Kim und Trump, das der US-Präsident Anfang der Woche bei den Vereinten Nationen hervorgehoben hatte.
Please provide the German translation for the following sentences.
Ri made no mention of plans for a second summit between Kim and Trump that the U.S. leader highlighted at the United Nations earlier in the week.
The Cirkelbroen is a pedestrian bridge opened in 2015 which makes it easier for residents to walk, jog and cycle along the inner waterfront of the Danish capital, explained UEFA Executive Committee member Allan Hansen.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
Die Cirkelbroen ist eine Fußgängerbrücke, die 2015 eröffnet wurde und es den Einwohnern leichter macht, am Ufer der dänischen Hauptstadt entlangzulaufen, zu joggen und zu radeln, erklärte UEFA-Exekutivkomitee-Mitglied Allan Hansen.
Unmittelbare und mittelbare Folgen der Wirtschaftssanktionen zwischen der EU und Russland auf Produktion und Beschäftigung in Deutschland – IWH - Leibniz-Institut für Wirtschaftsforschung Halle Lange vor dem ersten systematischen Traktat über die Naturgeister spielte das Erzählmotiv der Ehe zwischen einem Mann und einer nicht-menschlichen Frau aus der Sphäre der Wasserwesen - Naturgeister, Hybridwesen mit Schlangen- oder Fischschwanz, anonym oder mit Namen wie Melusine, Ondine, Undine - eine wichtige Rolle.
Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Direct and Indirect Effects of Economic Sanctions between the EU and Russia on Output and Employment in the German Economy – IWH - Leibniz-Institut für Wirtschaftsforschung Halle Long before the first systematic treatises on natural spirits, the motif of the marriage between a man and non-human women from the sphere of watery creatures - natural spirits, hybrid creatures with tails or fishtails, either anonymous or with names like Melusine, Ondine, Undine - played an important role in all sorts of stories.
Для нас результатом этой встречи явилось не только то, что Договор был просто продлен на неопределенный срок, но и то, что он был значительно укреплен солидарностью сторон, участвующих в этой Конференции, их полной приверженностью целям Договора, необходимости его универсальности и коллективной решимости в достижении цели полной ликвидации ядерного оружия.
In Russian, what do the given sentences convey? The given word translations should be used.
We have emerged from that tryst with our Treaty not merely extended indefinitely but greatly strengthened by the solidarity of its adherents participating in this Conference in their total commitment to the objectives of the Treaty, to the need for its universality and with a collective determination to achieve the goal of the complete elimination of nuclear weapons.
2009 geriet das staatliche Konglomerat Dubai World in finanzielle Schwierigkeiten und die Regierung von Dubai machte damals deutlich, dass sie gesetzlich nicht verpflichtet sei, das Unternehmen finanziell zu unterstützen. Sie fügte hinzu, dass „die Gläubiger einen Teil der Verantwortung tragen sollten“. Diese volkstümliche Stilrichtung orientiert sich an der städtischen und sakralen barocken und klassizistischen Architektur, von der sie einige Zierelemente übernahm.
Please offer the German rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
In 2009, the state-controlled Dubai World conglomerate ran into financial trouble and the government of Dubai clearly stated at this time that it had no legal obligation to financially support the company, adding that: “the lenders should bear part of the responsibility ”. This is a particular folk style of architecture that borrowed many decorative elements from municipal and ecclesiastic Baroque and Classicist architecture.
Некоторые элементы, содержащиеся в сладком картофеле (особенно витамин В6), укрепляют стенки кровеносных сосудов, препятствуют возникновению холестериновых бляшек, регулируют давление и водный баланс, что делает его чрезвычайно полезным при сердечно-сосудистых заболеваниях.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Some elements contained in sweet potatoes (especially vitamin B6) strengthen the walls of blood vessels, prevent the formation of cholesterol plaques, regulate pressure and water balance, which makes it extremely useful in cardiovascular diseases.
Von Marseille bis St. Tropez, von den Iles d ‘ Or bis zu den Calanques – es gibt herrliche Strände, eine majestätische Flora und geschützte aquatische Tierwelt. Ruben Portugues und sein Team zeigen nun, dass sich die Aktivität der Purkinjezellen im Kleinhirn von Zebrafischlarven in drei Verhaltensmodule unterteilen lässt. Weichmacherfrei, hypoallergen, flexibel, sauber und robust, sind ELASTOSIL ® -Silicone das Material der Wahl für moderne Spielwaren und Babyprodukte wie Beruhigungssauger oder Beißringe.
What do the following sentences mean in German using the given reference word translations?
From Marseille to St. Tropez, the Iles d ’ Or to the Calanques – there are resplendent beaches, majestic flora, and protected aquatic wildlife. Ruben Portugues and his team now show that the activity of Purkinje cells in the cerebellum of zebrafish larvae is organized into three behavioral modules. Plasticizer-free, hypoallergenic, flexible, hygienic and robust, ELASTOSIL ® silicones are the materials of choice for modern toys and baby products, such as pacifiers and teething rings.
Если человек провозит большую партию наркотиков или торгует ими - ему положена виселица.
Switch the specified sentences from their English form to Russian form.
If a person smuggles in a large shipment of drugs or sells them, then they are sent to the gallows.
We managed to implement many projects to improve and construct of housing, as well as capital repair of social facilities. Positive values have been achieved on the majority of parameters that determine the social and economic development of the Neklinovsky district. The aim of our project is to help users of the portal to find the companies in the city Bodaybo and unleash the power of large, small and medium companies in all activities of the city.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences using the given reference word translations.
Нам удалось реализовать многие проекты по благоустройству, строительству жилья, капитальному ремонту социальных объектов. По большинству параметров, определяющих социально - экономическое развитие Неклиновского района достигнуты положительные значения. Цель нашего проекта – помочь пользователям портала найти предприятия в городе Бодайбо, а также раскрыть потенциал компаний крупного, среднего и малого бизнеса во всех видах деятельности города.
两位摄影师其后顶替一位需要上洗手间的老妇。门多萨则被击毙。
Transform the upcoming sentences from English language to Chinese language.
The photographers later took the place of an aged lady as she needed the lavatory. Mendoza was gunned down.
The online fan club, which claims to have 591 members in 31 countries, was started by David Puchovsky, 25, of Slovakia. “Our insights help gain a better understanding of how egg cells capable of fertilization are produced, and why children of older women suffer from chromosome anomalies more frequently than those of younger women.
Please make available the English translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Ins Leben gerufen wurde der Online-Fanklub vom Slowaken David Puchovsky, 25. Dem Fanklub gehören nach seiner Auskunft 591 Mitglieder von 31 Ländern an. „Unsere Erkenntnisse tragen dazu bei, besser zu verstehen, wie befruchtungsfähige Eizellen entstehen und warum Kinder älterer Frauen häufiger unter Chromosomenanomalien leiden als die jüngerer.
She often explained to me how progressive she found the fact that at the theater, hundreds of people, from trombone players to stage hands, all interact in order to come up with a joint product. One candela (cd) is the luminous intensity in a given direction of a source of radiation that emits monochromatic radiation of the frequency 540 * 10 12 Hertz and whose radiant intensity in this direction is (1 / 683) of watts per steradian.
steradiant means steradian Translate the following sentences from German to English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Sie erklärte mir öfters, wie fortschrittlich sie es fand, dass am Theater Hunderte von Menschen – vom Posaunisten bis zum Bühnenarbeiter – zusammenwirkten, um ein gemeinsames Produkt hervorzubringen. Die Candela (cd) ist die Lichtstärke in einer bestimmten Richtung einer Strahlungsquelle, die monochromatische Strahlung der Frequenz 540 * 10 12 Hertz aussendet und deren Strahlstärke in dieser Richtung (1 / 683) Watt durch Steradiant beträgt.
Alvar Aalto, Finland ’ s most celebrated architect and designer, once said that “form must have a content and that content must be linked with nature. ” Aalto gave equal measure to form and function and let the Finnish landscape be his muse.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Alvar Aalto, Finnlands bekanntester Architekt und Designer, sagte einmal: „Form muss Inhalt haben, und dieser Inhalt muss eine Verbindung zur Natur besitzen.“ Für Aalto waren Form und Funktion gleichermaßen wichtig. Die finnische Landschaft war seine Muse.
Valence ist die Hauptstadt des Départements Drôme und befindet sich nur 20 Minuten vom Campingplatz entfernt – sie ist mit 65.000 Einwohnern die bevölkerungsreichste Stadt des Départements. Das Trifon Zarezan Family Hotel in Glavatartsi liegt 200 m vom Stausee Kardschali entfernt und bietet Ihnen klimatisierte Zimmer mit kostenlosem WLAN sowie einen Außenpool.
Please offer the German rendition for the following statements using the given reference word translations.
Located only a 20 minutes drive from the campsite, Valence is the administrative centre of the department of Drôme, which has about 65,000 inhabitants and is the most populated city of the department. Located in Glavatartsi, 200 metres from the Kardzhali Reservoir, Trifon Zarezan Family Hotel features air-conditioned accommodation with free Wi-Fi and an outdoor swimming pool.
Die Wahl des dritten Papstes und die Ablasskampagne gesellten sich zu den alten Missständen: das Erkaufen von Kirchenämtern (sog. Simonie bzw. Ämterkauf), hohe Zahlungen der einfachen Menschen für sämtliche kirchlichen Zeremonien, Reichtum und weltlicher Lebensstil der kirchlichen Würdenträger im Kontrast zur Armut einfacher Leute. In China kommt dem Panda-Bären eine besondere Bedeutung zu: Seine Erscheinung wird als gutes Omen gewertet, weshalb der große Panda als Glückssymbol gesehen wird.
Please offer the German rendition for the following statements, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Selecting the third pope and the indulgences campaign were added to the old abuses: buying of church offices (called simony), ordinary people havingto make expensive payments for all the rites of the Church, wealth and worldly life of ecclesiastical dignitaries which was in contrast with the poverty of ordinary people. The panda bear is of significant importance in China: Its appearance is considered a good omen, which is why the great Panda is seen as a symbol of fortune.
Im Rahmen einer vom Imam der historischen Badshahi-Moschee in Lahore organisierten Gesprächsrunde zum interreligiösen Dialog traf der Menschenrechtsbeauftragte mit Vertreterinnen und Vertretern des Islams, des Christentums sowie von Hinduismus und Sikhismus zusammen. Die Gemeinde liegt zum größten Teil nördlich des Havelkanales, nordwestlich vom Spandauer Forst (Berlin-Spandau) und zehn Kilometer nordöstlich von Nauen.
Please offer the German rendition for the following statements, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
At talks on interfaith dialogue organised by the Imam of the historic Badshahi Mosque in Lahore, the Human Rights Commissioner met representatives from the Islamic, Christian, Hindu and Sikh faiths. The municipality covers an area mainly north of the Havel Canal, north west of Spandau Forest (Berlin-Spandau) and about 10 km north east of Nauen.
Read more The process of creating an aquatint is similar to etching, but this technique makes it possible to obtain rich tonal and textural effects, similar to a water-color pattern — watercolor (hence the name aquatint). A telescope has been donated to the observatory by the Government of Japan as a result of the recommendations made by the United Nations / European Space Agency Workshop on Basic Space Science for Developing Countries, held at Bangalore, India, from 30 April to 3 May 1991 (A / AC.105 / 489).
акватинта means aquatint Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English using the given reference word translations.
Читать дальше Процесс создания акватинты похож на офорт, но эта техника позволяет получить богатые тональные и фактурные эффекты, схожие с рисунком водной краской – акварелью (отсюда и название « акватинта »). Во исполнение рекомендаций Практикума Организации Объединенных Наций / Европейского космического агентства по основам космонавтики для развивающихся стран, состоявшегося 30 апреля - 3 мая 1991 года в Бенгалуру, Индия, правительство Японии передало этой обсерватории в дар телескоп (A / AC.105 / 489).
Водопад является излюбленным местом отдыха туристов и местных жителей в летние месяцы, поскольку он не только чрезвычайно красив и полон воды, но и несколько минут, проведенных им, успокаивают ум и охлаждают тело в жаркие летние дни.
Translate the following sentences from English to Russian, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
During the summer months, the waterfall is a favorite vacation placefor tourists and locals as it is not only extremely beautiful and full of water, but also the few minutes spent by it soothe the mind and cool the body in hot summer days.
Das Ergebnis erschreckte selbst die Wissenschaftler: « Wir haben festgestellt, dass die Situation viel schlimmer als vermutet ist », sagte der Projektleiter, Dr. Daniel Pauly von der Universität von Britisch-Kolumbien, Kanada.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and must use the given word translations.
The result shocked even the scientists themselves: "We have found that the situation is much worse than expected," said the project leader, Dr. Daniel Pauly from the University of British Columbia, Canada.
К началу июля общественное мнение в Индии в конце концов заставило лорда Элленборо кое-что предпринять для восстановления национальной чести и престижа английской армии; поэтому он санкционировал поход на Кабул одновременно из Кандагара и Джелалабада.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
At last, by the beginning of July, public opinion in India forced Lord Ellenborough to do something for the recovery of the national honour and the prestige of the British army; accordingly, he authorised an advance on Kabul, both from Kandahar and Jelalabad.
The Torah is kept inside a synagogue, in the Ark, behind a curtain, wrapped in a mantle, held tightly closed with a belt. At that moment my mum looked at the sky and noticed that the sky was pitch black, the sky looked very dangerous and fearsome and Dad asked me to pray.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
Die Tora wird in der Synagoge, im Schrein, hinter einem Vorhang aufbewahrt, in eine Hülle gewickelt und mit einem Gürtel fest verschlossen. In diesem Augenblick sah meine Mutter nach oben und bemerkte, dass der Himmel stockfinster war. Es sah sehr gefährlich und Furcht einflößend aus und mein Vater bat mich, zu beten.
Christian activists such as William Wilberforce in Great Britain, John Woolman in America, and many, many others devoted their entire lives, in the name of Christ, to ending slavery. Lyudmila is considered the patron saint of the Czech Republic, the intercessor of women and teachers, she made a great contribution to the development of Christianity and was strangled by pagans during prayer at the age of 61 years.
How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Такие христианские деятели, как Уильям Уилберфорс из Великобритании, Джон Вулмен из Америки и многие другие именем Христа посвятили всю свою жизнь борьбе с рабством. Людмилу считают покровителем Чехии, заступницей женщин и учителей, она внесла огромный вклад в развитие христианства и была задушена язычниками во время молитвы в возрасте 61 года.
A successful mental healer is prosperous because he has allied himself to and become a servant of the great Spirit of the Earth, and the Earth Spirit rewards him. For information about work being done across Microsoft to help elephants and other endangered wildlife, please visit the AI for Earth's feature story about our work with the WWF, the challenges facing elephants, and how technology can help.
Please offer the English rendition for the following statements.
Ein erfolgreicher geistiger Heiler ist wohlhabend, weil er sich mit dem großen Geist der Erde verbündet hat und ihm dient, und der Erdgeist belohnt ihn. Weitere Informationen zu den Maßnahmen von Microsoft zum Schutz von Elefanten und anderen gefährdeten Wildtieren finden Sie im Artikel zum Feature „AI for Earth“. Hier wird unsere Zusammenarbeit mit dem WWF vorgestellt und es werden die im Zusammenhang mit Elefanten bestehenden Herausforderungen sowie Ansätze erläutert, wie Technologie bei diesen Problemen helfen kann.
这些要求是为了在两国之间实现有条不紊的移居而设计的。
Please provide the Chinese translation for the following sentences.
These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.
На самом деле, я знаю, что мне повезло больше, чем некоторым моим коллегам, потому что комментарии, направленные на меня, обычно касаются политики.
Convert the subsequent sentences from English into Russian.
Indeed, I know I am more fortunate than some of my colleagues as the comments directed at me tend to be political.
made a working report on behalf of the 14th Central Committee of the China Party for Public Interests.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
代表中国致公党第十四届中央委员会作工作报告
He concluded by asserting that the Syrian Arab population of the occupied Syrian Golan still suffered various forms of oppression that would not cease until the yoke of the hateful foreign occupation was removed.
иго means oppression Could you supply the English translation for the upcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
В заключение представитель Сирии заявляет, что сирийское арабское население оккупированных сирийских Голан продолжает испытывать различные формы угнетения, которые не прекратятся до тех пор, пока не будет сброшено иго ненавистной иностранной оккупации.
A car bomb detonated at police headquarters in Gaziantep, Turkey yesterday morning killed two police officers and injured more than twenty other people.
Translate the following sentences from German to English.
Eine Autobombe detonierte am Morgen des gestrigen Tages im Polizeipräsidium des türkischen Gaziantep, tötete zwei Polizisten und verwundete über zwanzig weitere Menschen.
The shadow chancellor's plans also mean current shareholders in water companies may not get back their entire stake as a Labour government could make 'deductions' on the grounds of perceived wrongdoing.
Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English.
Die Pläne des Schattenkanzlers bedeuten auch, dass die derzeitigen Aktionäre der Wasserunternehmen möglicherweise nicht ihren gesamten Anteil zurückerhalten, da eine Labour-Regierung "Abzüge" aufgrund von vermeintlichen Fehlverhaltensweisen vornehmen könnte.
This enables it to communicate via the Industrial Ethernet standards EtherCat, EtherNet / IP as well as ProfiNet, which are designed for high real-time performance and robustness. According to rough estimates, implementation of the EAEU joint digital agenda will provide the Union with additional GDP growth of up to 1% per year, as well as nearly 8 million new jobs by 2025. In addition, combined efforts will allow the EAEU Member States to become full participants of the global digital market.
How should the following sentences be comprehended in English? The given word translations should be used.
Это позволяет ему осуществлять связь через промышленные Ethernet-стандарты: EtherCat, EtherNet / IP, а также ProfiNet, которые предназначены для обеспечения высокой производительности и надежности в реальном времени. По примерным подсчётам, реализация совместной цифровой повестки ЕАЭС принесет Союзу дополнительный прирост ВВП до 1% в год, а также почти 8 млн новых рабочих мест к 2025 году. Кроме того, консолидация усилий позволит странам ЕАЭС стать полноправным участником глобального цифрового рынка.
One of the largest enterprises in the domestic mineral fertilizer industry, a group controlled by Dmitry Mazepin, which includes the companies Uralchem and Uralkali, which provide 28% of the GDP of the Russian chemical industry, is probably close to bankruptcy. However, such log files will be used by Sulzer only on a non-personal basis (i.e., not linked to personally identifiable information about you) for the purposes of improving the Sulzer website and its functionalities, understanding its use and the use of the information and content contained therein, and for technical and security purposes.
What do the following sentences mean in English?
Одно из крупнейших предприятий отечественной отрасли минеральных удобрений, подконтрольная Дмитрию Мазепину группа, в которую входят компании « Уралхим » и « Уралкалий », обеспечивающие 28% ВВП химической промышленности России, возможно близка к банкротству. Однако такие файлы журнала будут использоваться компанией Зульцер исключительно не на персональной основе (т.е. без связи с персональными данными, позволяющими установить вашу личность) для улучшения веб-сайта компании Зульцер и его функционала, понимания, как использовать веб-сайт и содержащиеся на нем информацию и контент, а также в технических целях и для обеспечения безопасности.
If you need to update or amend your GP Casino account, you can do so by clicking on the ‘ My Account ’ button on the navigation bar and then selecting ‘ Change Details ’. Past the Wartenstein ruins, downhill along the former « Porta Romana » military and trading road, and finally along the Rhine riverbank, the circular trail takes you back to Bad Ragaz.
abwärts means downhill Please make available the English translation for the listed sentences using the given reference word translations.
Wenn Sie Ihr GP Casino Konto aktualisieren oder verändern wollen, können Sie dies tun, indem Sie auf ‘ Mein Konto ’ auf der Navigationsleiste klicken und dann ‘ Angaben ändern ’ wählen. Vorbei an der Ruine Wartenstein, abwärts entlang der früheren Heer- und Handelsstrasse « Porta Romana » und zum Schluss entlang dem Rheinufer führt der Rundweg zurück nach Bad Ragaz.
"Wir wurden durch unsere Spiele so weit getestet, und wir sind immer noch ungeschlagen, also muss ich glücklich sein", sagte er.
How should the following sentences be comprehended in German?
"We've been tested over our games this far, and we're still unbeaten, so I have to be happy," he said.
Правительство утвердило создание комиссии по культурной политике
Convert the subsequent sentences from English into Russian.
The government has confirmed the establishment of a commission for cultural policy
Olympic athletes or world records aren't always the only things to hit the headlines at the Olympic Games.
Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English.
Nicht immer bestimmen die Olympioniken oder Weltrekorde die Schlagzeilen bei den Olympischen Spielen.
The city of Chapayevsk on the Chapayevka River, a Volga tributary, is so polluted with dioxins and other contaminants that the mayor has proposed shutting down the city and resettling its 70,000 inhabitants.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Город Чапаевск на реке Чапаевка, впадающей в Волгу, настолько загрязнен диоксинами и другими токсическими веществами, что мэр предложил забросить город и переселить 70 тыс. его жителей в другое место.
A radio host in New Orleans said he received an anti-gay slur, sent to him from the radio station's Twitter account. On Wednesday, WWL host Seth Dunlap, who is openly gay, said he planned to sue the station's parent company after working for years in a homophobic and hostile workplace. In a strange turn of events Thursday, the New Orleans Police Department said the homophobic tweet sent to Dunlap came from none other than Dunlap's phone.
Turn the following sentences from their German version to the English version.
Ein Radiomoderator in New Orleans sagte, er habe eine schwulenfeindliche Beleidigung erhalten, die ihm vom Twitter-Account des Radiosenders geschickt worden sei. Am Mittwoch sagte WWL-Moderator Seth Dunlap, der offen schwul ist, dass er nach jahrelanger Arbeit an einem homophoben und feindseligen Arbeitsplatz die Muttergesellschaft des Senders verklagen wolle. In einer seltsamen Wendung der Ereignisse sagte das New Orleans Police Department am Donnerstag, dass der homophobe Tweet, der an Dunlap geschickt wurde, von keinem anderen als dem Mobiltelefon von Dunlap selbst stammte.
In September 2012, the U.S. Food and Drug Administration approved the drug regorafenib (Stivarga) to treat metastatic, or late-stage, colorectal cancer that doesn ’ t respond to other types of treatment and has spread to other parts of the body. Mr. Amann underlined the importance of the bilateral cooperation between Sweden and Russia and suggested that similar types of bilateral cooperation should be undertaken to establish a reliable database for the Convention.
регорафениб means regorafenib Translate the following sentences from Russian to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
В сентябре 2012 года Служба по надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США одобрила препарат регорафениб (Stivarga) для лечения метастатического или поздней стадии колоректального рака, который не реагирует на другие виды лечения и распространился на другие части тела. Г-н Аманн подчеркнул важность двустороннего сотрудничества между Швецией и Россией и предложил организовывать аналогичные виды двустороннего сотрудничества с целью создания надежной базы данных для Конвенции.
Комитет также призывает государство-участник поощрять школьные округа пересматривать дисциплинарную политику школ, основанную на "нулевой терпимости", с тем чтобы ограничить применение таких мер, как временное отстранение или исключение, только случаями самых серьёзных нарушений школьной дисциплины, и предоставлять возможности для прохождения соответствующей профессиональной подготовки полицейским, направляемым на патрулирование в учебных заведениях.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The Committee also calls upon the State party to encourage school districts to review their "zero tolerance" school discipline policies, with a view to limiting the imposition of suspension or expulsion to the most serious cases of school misconduct, and to provide training opportunities for police officers deployed to patrol school hallways.
36-летний Чжан принадлежит к новому поколению выросших в Китае технологических лидеров с глобальным видением, которых вдохновили первые успехи китайских интернет-первопроходцев конца 1990-х, таких как Робин Ли из Baidu, Джек Ма из Alibaba и Пони Ма из Tencent. Можно ли простить измену? Тут не может быть одного ответа или совета. Но не стоит легкомысленно относится к чувствам своих близких, уверена психолог Анна Кирьянова.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Zhang, 36, is among a new generation of home-grown Chinese tech leaders with an international vision inspired by the early success of China ’ s tech pioneers of the late 1990s such as Robin Li of Baidu, Jack Ma of Alibaba, and Pony Ma of Tencent. Is it possible to forgive treason? There can not be one answer or advice. But do not be frivolous about the feelings of your loved ones, the psychologist Anna Kiryanova is sure.
Джебель-Баркал (древнеегипет. - « Священная скала ») — скала, высотой в 98 метров в извилине Нила в северной части Судана, носившей в древности имя Нубии. Несмотря на довольно высокие цены, взимаемые ресторанами и кафе под арками, которые окружают площадь, это по-прежнему изумительное место, где можно посидеть, попробовать хорошее испанское вино, вкусные тапас и понаблюдать за прохожими.
Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Jebel Barkal (ancient Egypt. - "Sacred Rock") - rock, 98 meters in height in the gyrus of the Nile in northern Sudan, which bore the name of Nubia in ancient times. Despite the rather high prices charged by the restaurants and cafés under the arches that skirt the square, this is still a marvellous place to sit out, try some good Spanish wine, sample some tasty tapas and watch the passers-by.
[15] Since it was quickly determined that these private individuals had no claim to the assets of the Dr. Magnus Hirschfeld Foundation, the ATO [16] continued to pursue the restitution claims of the foundation after the Jewish Restitution Successor Organization (IRSO), which had been initially called in, withdrew its claims.
What is the significance of the mentioned sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
[15] Da bald festgestellt wurde, daß diese Privatpersonen keinen Anspruch auf das Vermögen der Dr. Magnus-Hirschfeld-Stiftung hatten, verfolgte die Allgemeine Treuhand-Organisation (ATO) [16] die Rückerstattungsansprüche der Stiftung weiter, nachdem die zunächst eingeschaltete Jewish Restitution Successor Organization (IRSO) ihre Ansprüche zurückgezogen hatte.
他用黑颜料给木栅栏上色。 艺术家使用黑颜料来创造绘画中的阴影。 黑颜料让雕塑呈现出戏剧性和神秘的外观。
Render the listed sentences in Chinese from their original English form.
He used blackwash to paint the wooden fence. The artist applied blackwash to create shadows in the painting. The blackwash gave the sculpture a dramatic and mysterious look.
In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.
Render the listed sentences in English from their original Russian form.
Фактически Ренессанс внес значительные изменения в подход к обучению и распространение знаний.
The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.
How should the following sentences be comprehended in English?
Die Thais marschierten im 18. Jahrhundert mehrfach in Kambodscha ein und vernichteten Phnom Penh im Jahr 1772.
Wissenschaftler verglichen die Genetik der Cannabinoid Rezeptoren in verschiedenen Tierarten. Sie schätzten, dass das Endocannabinoid-System bereits in primitiven Tieren vor über 600 Millionen Jahren entstanden ist! Die gleichzeitige Anwendung des Antibiotikums Erythromycin kann zu einer erhöhten Plasmakonzentration von Itraconazol im Blut des Vogels führen, was einen Anstieg der Nebenwirkungen mit sich ziehen kann. Indorse verwendet ein internes Belohnungssystem, um Anreize für Benutzer zu schaffen, ihre Fähigkeiten / Leistungen hinzuzufügen und die anderer zu bestätigen.
How would you express the meaning of the following sentences in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Scientists compared the genetics of cannabinoid receptors in different species and they have estimated that the endocannabinoid system had evolved in primitive animals over 600 million years ago! The concomitant use of the antibiotic erythromycin can result in an increased plasma concentration of itraconazole in the blood of the bird, which may result in increased adverse effects. Indorse uses internal reward system to incentivize users to add their skills / accomplishments and indorse those of others.
The first day of Advent in the Roman rite is defined as the 4th Sunday before Christmas (depending on the year, this Sunday falls from November 27 to December 3).
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
Первый день Адвента в римском обряде определяется как 4-е воскресенье до Рождества (в зависимости от года это воскресенье выпадает в период с 27 ноября по 3 декабря).
(3) Jeder Nutzer ist verpflichtet, sich bei der Nutzung der trnd-Plattform und der auf der trnd-Plattform angebotenen Services und im Umgang mit anderen Nutzern an die geltenden Gesetze zu halten, die Rechte Dritter zu beachten sowie andere Nutzer respektvoll und höflich zu behandeln. Heilung und Wohlbefinden durch Erhebung auf eine höhere soziale Stufe – es ist dieselbe Idee, weshalb dem 1598 von Ambrozy Vermollen erfundenen Gewürzlikör „Danziger Goldwasser“ noch heute Flocken des kostbaren Edelmetalls beigefügt werden.
Convert the subsequent sentences from English into German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
(3) All Users have an obligation to abide by applicable law, to respect the rights of third parties and to be courteous and respectful to other Users in using the trnd Platform and the Services offered on it and in all interactions with other Users. Healing and wellbeing by elevation to a higher social class – this is also why the spicy liqueur “Danziger Goldwasser ” (“ Golden water from Gdansk ”) invented by Ambrozy Vermollen in 1598 is still mixed with flecks of the precious metal today.
Laut der administrativ-territoriale Teilung besteht das Gebiet aus 16 Landkreisen, 11 Städten, darunter 4 der regionalen Unterordnung (Luzk, Kowel, Nowowolynsk, Vladimir-Wolhynien), 22 Siedlungen des städtischen Typs und 1049 ländlichen Siedlungen.
What do the following sentences mean in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
According to the administrative-territorial division the region consists of 16 administrative districts, 11 cities, including 4 ones of regional subordination (Lutsk, Kovel, Novovolynsk, Vladimir-Volyn), 22 urban-type settlements and 1049 rural settlements.
Have that plan in place."
Please share the English version of the given sentences.
Haben Sie einen Plan zur Hand.“
They everywhere ordered a revision of the tax-lists, discovered arrears owing since the times of the Gothic Kings, even from the days of Odoacer, and left the citizens the option of paying immense sums for indemnity or of carrying on a ruinous lawsuit with Justinian ’ s fiscus, who scarcely ever lost one. Traveling with our company you will have chance not only to taste the famous Georgian dishes and wines, but also take part in preparing these dishes and making wine and “Chacha ” in old traditional ways.
Please provide the English translation for the following sentences.
Sie stellten überall Nachprüfungen der Steuerlisten an, entdeckten Rückstände aus der Zeit der Gotenkönige oder gar noch aus den Tagen Odoakers und ließen den Bürgern nur die Wahl zwischen ungeheuren Abfindungssummen oder ungeheuren Rechtsstreiten mit dem Fiskus Justinians, der noch nie einen Prozeß verloren. Beim Reisen mit Reiseveranstalter „Caucasus-Holidays“ finden Sie Gelegenheit, die berühmten georgischen Speisen und Weine nicht nur zu probieren, sondern auch an der Vorbereitung dieser Gerichte und der Herstellung von Wein und „Tschatscha“ in alter traditioneller Art und Weise teilzunehmen.
So the referee did not give a second penalty in the opposition goal.
How should the following sentences be comprehended in English?
Значит, арбитр не дает второй пенальти в противоположные ворота.