output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
Japanisches Imari-Porzellan war um 1700 in Europa so beliebt, dass die chinesischen Werkstätten seinen typischen Farbklang – Blau, Rot und Gold auf weißem Grund – kopierten und ihrerseits Imari-Porzellan in großen Mengen nach Europa lieferten.
Ein Pionier der Densitometrie, sagte dazu (3): „Es muss klar sein, dass die T-Score-Kriterien der Weltgesundheitsorganisation zur Anwendung in epidemiologischen Studien vorgeschlagen wurden, zum Vergleich zwischen Populationen. | Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Imari ware was Japanese in origin, but by 1700 it had become so popular in Europe that Chinese craftsmen began copying its typical harmonies of blue, red and gold on a white ground, and eventually succeeded in exporting large quantities to Europe.
A pioneer of densitometry said in this regard (3): "But let it be clear that the World Health Organization T score criteria were proposed for use in epidemiological studies, for comparison between populations... |
监狱管理局发言人介绍道:“已经部署了专门应付监狱暴乱的工作人员去处理 HMP Long Lartin 正在继续的暴乱。 | Can you reveal the Chinese translation of the forthcoming sentences? | A Prison Service spokesperson said: "Specially trained prison staff have been deployed to deal with an ongoing incident at HMP Long Lartin. |
В физике стандартная единица теплоты — Джоуль, а стандартная единица температуры — Кельвин, поэтому стандартная единица энтропии — Джоуль / Кельвин, сокращенно Дж / К. Рассмотрим два объекта, один более горячий и один более холодный. | In terms of Russian, what do the next sentences imply? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | In physics, the standard unit of heat is the Joule, while the standard unit of temperature is Kelvin, so the standard unit of entropy is Joule / Kelvin, abbreviated J / K. Consider two objects, one hotter and one cooler. |
Препарат стимулирует гемопоэз, особенно эритропоэз (увеличивает синтез эритропоэтина), а также усиливает лейкопоэз и способствует образованию тромбоцитов.
Отель принимает исключительно взрослых гостей. Здесь часто организовывают свадьбы, предлагаются специальные программы для молодоженов. На одном из близлежащих островов, принадлежащем курорту, можно провести незабываемый романтический вечер в газебо. | leukopoiesis means лейкопоэз.gazebo means газебо
Transform the upcoming sentences from English language to Russian language using the given reference word translations. | The drug stimulates hemopoiesis, especially erythropoiesis (increases the synthesis of erythropoietin), and also increases leukopoiesis and promotes the formation of platelets.
The hotel accepts only adult guests. It often organizes weddings and offers special programs for newlyweds. On one of the nearby islands belonging to the resort, you can spend an unforgettable romantic evening in the gazebo. |
9. Поэтому Комитет отменяет свое решение о приемлемости и постановляет, что та часть сообщения, которая касается статьи 14 Пакта, является неприемлемой согласно пункту 2 b) статьи 5 Факультативного протокола. | Please offer the Russian rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 9. The Committee, therefore, reverses its decision on admissibility and decides that this part of the communication, concerning article 14 of the Covenant, is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. |
On 9 May 2019, the Global Polio Laboratory Network notified WHO of the detection of wild poliovirus type 1 from an environmental sewage sample collected on 20 April 2019 in Konarak district, Sistan-Baluchistan province, Islamic Republic of Iran.
In 2004-2012 he was a lecturer at the Visual Anthropology Department at the Manchester University (UK), the Banska Bystrica Academy of Arts (Slovakia), the Tampere University of Applied Sciences and Oulu University (both in Finland). | Please make available the English translation for the listed sentences using the given reference word translations. | Девятого мая 2019 г. Глобальная сеть лабораторий по полиомиелиту (ГСЛП) уведомила ВОЗ об обнаружении дикого полиовируса типа 1 в образце, взятом 20 апреля 2019 г. из канализации в области Конарак провинции Систан и Белуджистан, Исламская Республика Иран.
В 2004-2012 читал лекции на факультете визуальной антропологии университета Манчестера (Великобритания), в Академии искусства Банска Быстрица (Словакия), университете прикладных наук Тампере и университете Оулу (Финляндия). |
The expert conference was organized by the Austrian Federal Ministry for European and International Affairs in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights and the European Training and Research Centre for Human Rights and Democracy. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Конференция экспертов была организована австрийским федеральным министерством европейских и международных дел в сотрудничестве с Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и Европейским учебным и исследовательским центром по вопросам прав человека и демократии. |
Doctors said only time will tell if I will recover or to what degree. | Switch the specified sentences from their Chinese form to English form. | 医生说,我能否会恢复、能恢复到什么程度,完全取决于时间。 |
Mit diesen Erweiterungen kann Trend Micro anpassbare Sicherheit bereitstellen, die Ihre wichtigen Daten unabhängig vom Speicherort schützt: vom Gerät bis zum Server, zu Hause oder unterwegs, in physischen, virtuellen oder cloudbasierten Umgebungen.
Auf die Frage, warum sie kein bargeldloses Zahlungssystem verwenden, äußerten 40 Prozent der Befragten Sicherheitsbedenken, 22 Prozent gaben an, keine zusätzlichen Servicegebühren zahlen zu wollen, 11 Prozent gaben an, dass sie die Verwendung von bargeldlosen Zahlungsdiensten nicht verstehen, während 9 Prozent antworteten, dass sie nicht wissen, was bargeldlose Zahlungsmethoden sind. | What is the meaning of these sentences when translated to German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | With these enhancements, Trend Micro will be able to deliver adaptive security that protects your important data wherever it resides – from a device to a server; at home or on the road; in physical, virtual or cloud environments.
When asked why they refrain from using cashless payment systems, 40 percent of respondents expressed security concerns, 22 percent said they do not want to pay additional service fees, 11 percent said they did not understand how to use non-cash payment services, while 9 percent answered that they do not know what cashless payment methods are. |
The second project covers three military training areas in Wallonia (Marche-en-Famenne, Elsenborn, Camp Lagland) and will integrate military use and nature conservation, clearing 380 ha of dry heaths and raising the water levels in the fens and mires.
I don't have a computer and I do not have access to the Internet, so if you want to write and ask a question or make a comment, please write via snail mail. | How should the following sentences be comprehended in English? | Das zweite Projekt betrifft drei Truppenübungsplätze in Wallonien (Marche-en-Famenne, Elsenborn, Camp Lagland), wo die militärische Nutzung und der Naturschutz aufeinander abgestimmt, 380 ha trockenes Heideland gerodet sowie die Wasserspiegel in den Niedermooren angehoben werden sollen.
Ich besitze keinen Computer und habe keinen Zugang zum Internet, wenn Ihr also schreiben wollt um etwas zu fragen oder eine Anmerkung zu machen, dann schreibt bitte per Schneckenpost. |
"Keiner, den sie nannte, konnte es bestätigen. | Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? | "And everybody she names couldn't verify it. |
A frightening mystical aura, as well as real dangers – snowfalls, thick fogs, rockfalls and sudden sharp changes in temperature – made this mountain impregnable until 1829, when 37-year-old German Professor Johan Jakob von Parrot on the third attempt reached its top.
Arusha National Park covers Mount Meru, a prominent volcano with an elevation of 4566 m, in the Arusha Region of north eastern Tanzania. | обвал means rockfall
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Пугающая мистическая аура, а также реальные опасности - снежные обвалы, густые туманы, камнепады и внезапные резкие перепады температур - делали эту гору неприступной вплоть до 1829 года, когда 37-летний немецкий профессор Иохан Якоб фон Паррот с третьей попытки достиг ее вершины.
Национальный парк Аруша охватывает гору Меру, красивый вулкан с высотой 4566 метров над уровнем моря, в Арушском районе северо-восточной части Танзании. |
In Isabelle Stevers Kurzfilm « Eine demokratische Gesprächsrunde zu festgelegten Zeiten «, der Teil des Episodenfilms « Deutschland 09 » ist, lernen Kinder gemeinschaftlich denken und handeln. | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In Isabelle Stever ’ s short film “A Democratic Round Table at Specified Times ”, which is part of the anthology film called“ Germany 09 ” children are taught how to think and act in common. |
Die Demonstranten empfanden es als Provokation, dass die spanischen Polizisten ausgerechnet in Barcelona demonstrierten. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? | The demonstrators found it provocative that the Spanish police demonstrated in Barcelona of all places. |
Chora Church – Set right in the heart of Istanbul, this church is thought to be one of the grandest and most eye-catching Byzantine churches still around today.
Mammamiu is a shop selling artwork and limited editions made by Miu Mau (Yana Frank) and her mother Svetlana Frank. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Chora-Kirche – Im Herzen von Istanbul gelegen wird diese Kirche als eine der größten und anziehendsten byzantinischen Kirchen angesehen, die heute noch erhalten sind.
Mammamiu ist ein Geschäft, das Kunstwerke und limitierte Auflagen von Miu Mau (Jana Frank) und ihrer Mutter Svetlana Frank verkauft. |
And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April. | Please provide the English translation for the following sentences. | 然后,在四月左右的雨季之后,从西部回到北部,再次穿越马拉河。 |
Traffic Flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions they make with one another. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? | Verkehrsfluss ist die Untersuchung der Bewegung einzelner Fahrer und Fahrzeuge zwischen zwei Punkten und der Interaktionen, die zwischen beiden stattfinden. |
Побочные эффекты: Хотя гарциния камбоджийская обычно считается безопасной, ее прием у некоторых людей может привести к побочным эффектам, таким как головные боли, диарея, тошнота, раздражительность и даже печеночная недостаточность в крайних случаях (16). | garcinia means гарциния
What do the following sentences mean in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Side effects: Though generally considered safe, consuming garcinia cambogia may lead to side effects in some people, such as headaches, diarrhea, nausea, irritability and even liver failure in extreme cases (16). |
The dynamics of the repressive policy of the Russian Federation in the first half of 2019 as a whole does not give any grounds for optimism — political persecution not only does not soften, but on the contrary, becomes more and more widespread and systematic.
In particular, in the spring of 2007 it became known that the group "East Line" starts the project "Aerotropolis", which implied the building of 20 thousand hectares near the airport Domodedovo. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Динамика репрессивной политики РФ в первой половине 2019 года в целом не дает никаких оснований для оптимизма — политические преследования не только не смягчаются, но напротив, становятся все более масштабными и систематическими.
В частности, весной 2007 года стало известно о том, что группа "Ист Лайн" начинает проект "Аэротрополис", предполагающий застройку 20 тыс. га вблизи аэропорта Домодедово. |
Ведущий канала Fox News Такер Карлсон назвал председателя Комитета по разведке Палаты представителей США Адама Шиффа «полным психом», жалуясь на людей, готовых «на любую глупость», чтобы попасть в телевизор. | Please share the Russian version of the given sentences. | Fox News host Tucker Carlson on Thursday called House Intelligence Committee Chair Adam Schiff "demonstrably mentally ill" in a rant about those who say "extreme and mindless things" to get on television. |
The NGOs demanded the release of long-term political prisoners, including the founder of Viasna Ales Bialiatski and the former presidential candidate Mikola Statkevich, and the abolition of death penalty which continues to be applied in the Eastern European country. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Neben der Freilassung langjähriger politischer Gefangener – darunter Viasna-Gründer Ales Bjaljazki oder der ehemalige Präsidentschaftskandidat Mikalaj Statkewitsch – wird insbesondere die Abschaffung der nach wie vor angewendeten Todesstrafe in dem osteuropäischen Land gefordert. |
Der starke Zustrom von Flüchtlingen nach Deutschland im Jahr 2015 hat sogar dazu geführt, dass das Durchschnittsalter der Bevölkerung in Deutschland erstmals seit der Wiedervereinigung gesunken ist: von 44 Jahren und vier Monaten auf 44 Jahre und drei Monate. | In the context of German, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | The strong influx of refugees to Germany in 2015 even caused the average age of the population in Germany to fall for the first time since reunification: from 44 years and four months to 44 years and three months. |
Оптимальная последовательность производственного процесса улучшает не только качество продукциии повышает стабильность её производства, а также способствует эффективному взаимодействию различных департаментов и дисциплин. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Optimal consistency in the product manufacturing process increases not only product quality and process security but also facilitates efficient collaboration between different departments and disciplines. |
可以说,中国用自身实打实的成就,有力诠释了开放的价值和意义。 | How would you express the meaning of the following sentences in Chinese? | So to speak, China has fully demonstrated the value and significance of opening-up with its solid achievements. |
To ensure that as little healthy tissue is affected as possible, a multileaf collimator precisely adjusts the radiation beam in line with the tumor ’ s size and shape.
The first was the enactment of mortgage market legislation as part of the 1977 Moncloa Pacts, and the second was the enactment of the Boyer Decree (Royal Decree-Law 2 / 1985). | What is the meaning of these sentences when translated to English? | Damit möglichst wenig gesundes Gewebe getroffen wird, passt ein Multilamellenkollimator die Strahlform genau an die Größe und Form des Tumors an.
Erstens die Kundmachung des Hypothekarmarktgesetzes, das Teil der Pakte von Moncloa 1977 bildet und zweitens die Kundmachung des Boyer-Dekrets (Real Decreto-Ley 2 / 1985). |
On 29 April 2008, the Chairman of the Guinea-Bissau Human Rights League, Luis Vaz Martins, presented to my Representative the annual report of the League, which described with concern what the League saw as an increased trend towards the intimidation of journalists, magistrates and human rights activists, as well as the rising influence of the armed forces in political and State affairs. | What do the following sentences mean in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | 29 апреля 2008 года Председатель Лиги прав человека Гвинеи-Бисау Луиш Вас Мартинш представил моему Представителю ежегодный доклад Лиги, в котором выражается озабоченность по поводу того, что Лига квалифицирует как усиление тенденции к запугиванию журналистов, судей и правозащитников, а также как рост влияния вооруженных сил на политические и государственные дела. |
Die Gerichte rangen mit dem Gleichgewicht zwischen Verfassungsrechten und gesellschaftlichem Selbstschutz … Es herrschte weitverbreiteter Konsens darüber, dass sowjetische Spionage ein ernstes Problem darstellt, dass amerikanische Kommunisten die Sowjets unterstützen und einige hohe Beamte die Vereinigten Staaten verraten haben. “
Laut einer „Animals Asia“ -Studie aus dem Jahr 2015 hatte weniger als ein Viertel der Chinesen in großen Städten wie Peking und Shanghai in den vorangegangenen zwei Jahren Hundefleisch gegessen. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The courts wrestled with the balance between constitutional rights and societal self-protection … There was a widespread consensus that Soviet espionage was a serious problem, that American communists assisted the Soviets, and some high officials had betrayed the United States. ”
According to a 2015 Animals Asia study, less than a quarter of Chinese in major cities like Beijing and Shanghai had consumed dog meat in the previous two years. |
« Копенгагенское соглашение должно включать наращивание финансовой помощи, чтобы помочь развивающимся странам уменьшить выбросы и адаптироваться к изменению климата », - сказал Димас.
Как говорит Аммиан, именно Валентиниан I "был первым, кто повысил роль военных, подняв их в звании и увеличив довольствие в ущерб общим интересам". | In Russian, what do the given sentences convey? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | "The Copenhagen agreement will have to involve a major scaling up of financial aid to help developing countries to both mitigate emissions and adapt to climate change," Dimas said.
However, it was Valentinian I, according to Ammianus, who'was the first to enhance the importance of the soldiers by raising them in rank and property, to the detriment of the common interest'. |
Trotz seiner bedeutenden geopolitschen Lage und der Tatsache, dass die Region seit circa 10 000 v. Chr. bevölkert ist, lernten erst im späten 18. Jahrhundert die Englisch sprechenden Länder die estnische Literatur, insbesondere die estnische Dichtkunst, kennen.
Seit dem 8. Jahrhundert wird in der Obersteiermark Eisenerz abgebaut, wodurch im Laufe der Zeit eine florierende Eisen- und Stahlindustrie entstand. | How would you express the meaning of the following sentences in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Despite its important geopolitical position and the fact that the region has been populated since circa 10,000 B.C., it was only in the late 18th century that English-speaking countries got to know Estonian literature and in particular, Estonian poetry.
Iron ore has been mined in Upper Styria since the 8th century, leading over time to the development of a flourishing iron and steel industry. |
Der Apostel Petrus sagt: » Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus: Er hat uns in seinem großen Erbarmen neu geboren, damit wir durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten eine lebendige Hoffnung haben und das unzerstörbare, makellose und unvergängliche Erbe empfangen « (1 Petr 1,3 – 4). | In terms of German, what do the next sentences imply? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | The Apostle Peter says: "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy we have been born anew to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, and to an inheritance which is imperishable, undefiled and unfading" (I Pt 1: 3-4). |
„Das Interesse des Künstlers am Nicht-Darstellbaren und Unbekannten ist komplexer und verwickelter: Während sein Misstrauen gegenüber jeglicher Form von Autorität ein subtiles politisches Statement ist, agiert er ebenso zögerlich in Bezug auf romantischere Formen von Sublimität wie etwa die Natur.“ | Render the listed sentences in German from their original English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | ” The artist ’ s interest in the unrepresentable and unknown is complex and convoluted: While his mistrust of all forms of authority is a subtle political statement, he reacts just as hesitantly when it comes to more romantic forms of sublimity, such as nature. ” |
Die Clintons, die jetzt in Chappaqua, New York, leben, zahlten im Durchschnitt einen effektiven Bundessteuersatz von ca. 32% zwischen den Jahren 2007 bis 2014 und einen effektiven kombinierten Steuersatz von ca. 40,5%. | When translated to German, what message do these sentences carry? | The Clintons, who now live in Chappaqua, New York, paid an average effective federal tax rate of about 32 percent from 2007 to 2014 and an effective combined tax rate of approximately 40.5 percent. |
几个小时后,派对的氛围开始生腻了。
新工作的新鲜感很快就生腻了。
随着时间的推移,度假的兴奋感开始生腻了。 | Please offer the Chinese rendition for the following statements. | The party atmosphere began to pall after a few hours.
The novelty of the new job quickly palled.
The excitement of the vacation palled as the days went by. |
"Das Gericht der öffentlichen Meinung hat die Regulatoren erfasst", sagte Patrick Quinlan, der Gründer und Geschäftsführer von Convercent. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences. | "The court of public opinion has usurped regulators," said Patrick Quinlan, the founder and chief executive of Convercent. |
The exciting thing is that even with and after the praise of the God of Israel, Jethro remains a non-Israelite, a goy.
If you plan on staying in Brno for several days, we can offer you a trip to the Starobrno brewery, followed by a beer tasting and banquet in the brewery restaurant. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Das Spannende ist: auch mit und nach dem Lobpreis des Gottes Israels bleibt Jithro ein Nichtisraelit, ein Goj.
Wenn Sie mehrere Tage in Brno verbringen sollten, können wir Ihnen eine Exkursion in die Brauerei Starobrno mit einer nachfolgenden Kostprobe und Bewirtung im Brauerei-Restaurant anbieten. |
The popular fishing village of Volendam with its pretty harbour is today first and foremost known for its traditional costumes; the neighbouring town of Edam, on the other hand, is known for its famous spherical Edam cheese. So under no circumstances should you miss out on a visit to one of the numerous regional cheese factories!
After all, children at this age are especially prone to commit various unseemly acts, which should entail a fair retribution. | What is the significance of the mentioned sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Das beliebte Fischerdörfchen Volendam mit seinem hübschen Hafen ist heute vor allem für seine Trachten bekannt, die Nachbarstadt Edam hingegen für ihren berühmten kugelrunden Edamer Käse - versäumen Sie deshalb auf keinen Fall einen Besuch in einer der zahlreichen regionalen Käsereien!
Denn Kinder in diesem Alter neigen besonders dazu, verschiedene unanständige Taten zu begehen, was eine angemessene Vergeltung nach sich ziehen sollte. |
俄方愿同中方共同努力,将两国关系推向更高水平。 | Render the listed sentences in Chinese from their original English form. | Russia is willing to work with China and push the bilateral relations to a higher level. |
Torrent Ardo springs at the foot of Mt. Schiara, in the heart of the National Park, and flows into river Piave in Belluno. | When translated to English, what message do these sentences carry? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Der Ardo Bach entspringt im Herzen des Nationalparks am Fuß des Monte Schiara und mündet in Belluno in die Piave. |
Other cities such as Kolkata, Lucknow and Hyderabad have also experienced heavy rainfall. Uttarakhand state in the north has seen extensive damage to homes from the prolonged rains. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? | 加尔各答、勒克瑙和海得拉巴等其它城市也出现了强降雨。北方的北阿坎德邦由于持续的降雨,房屋遭到了严重的破坏。 |
Vertreter der internationalen islamischen politischen Organisation Hizb ut-Tahrir fordern die Vereinigung aller muslimischen Länder im islamischen Kalifat als ihre Mission, lehnen aber terroristische Methoden zur Erreichung dieses Ziels ab und sagen, dass sie sowohl in Russland als auch auf der von Russland im Jahr 2014 besetzten Krim unfair verfolgt wurden. | Render the listed sentences in German from their original English form using the given reference word translations. | Representatives of the international Islamic political organization Hizb ut-Tahrir call for the unification of all Muslim countries in the Islamic Caliphate as their mission, but they reject terrorist methods of achieving this goal and say that they are being unfairly persecuted in Russia as well as in Crimea occupied by Russia in 2014. |
Исследователи также обнаружили, что увеличение количества лептина делает перициты более устойчивыми к индуцированной гибели клеток или « апоптозу » и увеличивает их способность мигрировать и стимулировать образование кровеносных сосудов.
Участок Гебель-эль-Силсила, который расположен на берегах Нила, когда-то был карьером, но недавние раскопки показали, что в этом месте также жили рабочие карьера и их семьи. | pericyte means перицит
Please make available the Russian translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The researchers also found that the increase in leptin makes the pericytes more resistant to induced cell death, or "apoptosis," and that it enhances their ability to migrate and stimulate blood vessel formation.
The Gebel el-Silsila site, which sits along the banks of the Nile, was once a quarry, but recent excavations have revealed that it was also home for the quarry workers and their families. |
Der Europäische Rat bekräftigt erneut seine tiefe Besorgnis angesichts der mangelnden Achtung der Menschenrechte und der politischen Grundfreiheiten in Iran und fordert Iran auf, den Willen zur Achtung dieser Grundsätze durch konkrete Maßnahmen zu beweisen, indem unter anderem Akbar Gandschi und andere aus Gewissensgründen Inhaftierte auf Dauer freigelassen werden.
Zusätzlich sollen vier Kostproben - eine von "Rain, Hail or Shine" und jeweils eine von den Soloalben von Alan, John und Davy - Appetit auf mehr machen. | Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The European Council reiterates its deep concern about the lack of respect for human rights and fundamental political freedoms in Iran, and calls on Iran to demonstrate respect for these principles by taking concrete steps, including permanently releasing Akbar Ganji and other prisoners of conscience.
Additionally, four short samples - one from the "Rain, Hail or Shine" album, and one from the solo efforts of Alan, John and Davy, respectively - are meant to create further demand. |
Faced with the potentially high and relatively risk-free profits from ransomware extortion, hackers are becoming more and more professional, splitting up their work, explains security expert Chester Wisniewski from antivirus provider Sophos: "An individual can write a ransomware program within about a week." | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Angesichts der potenziell hohen und relativ risikolosen Gewinne aus der Ransomware-Erpressung werden die Hacker immer professioneller und teilen sich die Arbeit, erklärt Sicherheitsexperte Chester Wisniewski vom Antivirus-Anbieter Sophos: "Eine einzelne Person kann eine Ransomware circa innerhalb einer Woche schreiben." |
Distillation of wine to get alcohol sharply exacerbated drunkenness and it is possible that this was the reason for the ban on the use of alcohol by the founder of Islam, Mohammed (570-632).
29. The Government had hesitated to implement special temporary measures in favour of women because it felt the legal basis was lacking, but after article 11 of the Constitution was amended to add a definition of discrimination, such measures would have a constitutional basis. | Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Перегонка вина для получения спирта резко усугубила пьянство, и не исключено, что именно это послужило поводом для запрета употребления спиртных напитков основоположником ислама Мухаммедом (570-632).
29. Правительство колеблется в вопросе применения специальных временных мер в пользу женщин, поскольку, по его мнению, для этого нет правового основания, однако после внесения изменений в статью 11 Конституции с добавлением в нее определения дискриминации такие меры получат конституционную основу. |
I remember a friend, Jabbar Rashid, from one of the schools I attended – a night school, because I worked in the daytime in my brother ’ s shop.
The isoteniscope is then placed in a constant temperature bath, and the pressure of nitrogen is adjusted until its pressure equals that of the sample. | isoteniskop means isoteniscope
Change the given sentences from German to English format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Ich erinnere mich an einen Freund, Jabbar Rashid, aus einer der Schulen, die ich besuchte – eine Abendschule, da ich tagsüber im Geschäft meines Bruders arbeitete.
Danach wird das Isoteniskop in ein Bad mit konstanter Temperatur gegeben und der Druck des Stickstoffs an den Druck der Prüfsubstanz angeglichen. |
Am 29. Juni 2005 erhob der Öffentliche Ankläger in Mannheim formal Klage gegen Zündel wegen Anstacheln von „Haß“ durch Schreiben und Verteilen von Texten, die völkermör-derische Handlungen billigen, leugnen oder verharmlosen, die durch Deutschlands Regime der Kriegszeit ausgeführt wurden und die das Andenken an die [jüdischen] Toten beschmutzen. | Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | On June 29, 2005, the public prosecutor in Mannheim formally charged Zundel with inciting "hatred" by having written or distributed texts that "approve, deny or play down" genocidal actions carried out by Germany's wartime regime, and which "denigrate the memory of the [Jewish] dead. |
Очевидно, что речь ребенка с расщелиной нёба, которая не была скорректирована хирургическим путём не может быть естественной, т.к. развитие речи требует целостности анатомических компонентов полости рта и глотки.
Это выступление можно сравнить с концертом Нетребко и Хворостовского на Красной площади или первым концертом трех легендарных теноров – Доминго, Каррераса и Паваротти, который состоялся в Риме в 1990 году. | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and must use the given word translations. | It is obvious that the speech of a child with a cleft of the palate, that has not been surgically corrected, is not possible to be normal as the development of speech entails entirety of the anatomical elements of the mouth and pharynx.
This performance can be compared to the concert of Netrebko and Hvorostovsky at the Red Square or to the first concert of the three legendary tenors, Domingo, Carreras and Pavarotti, which took place in Rome in 1990. |
他儿子的一位朋友迈克尔·哈维说道:“他打了三份工。我 21 岁,他比我小一岁,无论是谁保持这种忙碌状态和工作理念,都会受到别人的仰慕。” | Kindly furnish the Chinese translation of the subsequent sentences. | "He was working three jobs," Michael Harvey, a friend, said. "As somebody who's 21, he was a year younger than me, anybody with that type of hustle and work ethic, you tend to look up to." |
It would be of great service to the reputation of the Catholic Church if Müller and Ratzinger were to express their deep regret over their own failures or their false assessments of events back then. | Please make available the English translation for the listed sentences. | Es würde dem Ansehen der katholischen Kirche sehr dienen, wenn Müller und Ratzinger ihr tiefes Bedauern über eigene Unterlassungen oder ihre damals falsche Einschätzung der Vorgänge ausdrücken würden. |
The benefits of adhesives are obvious and we previously addressed them in our blog post “Firmly connected: bonding is brilliant! ” Compared with mechanical fastening techniques, adhesive bonding saves weight, allows for greater freedom of design and, thanks to better force distribution, can increase component life. | How should the following sentences be comprehended in English? | Die Vorteile von Klebstoffen liegen auf der Hand, wir haben sie im Beitrag „Fest verbunden: Kleben ist klasse!“ bereits thematisiert: Sie sparen im Vergleich zu mechanischen Bonding-Techniken Gewicht, erlauben eine größere Designfreiheit und können dank der besseren Kraftverteilung die Lebensdauer der Bauteile verlängern. |
The first highlight on this trip was the Geirangerfjord, it is one of the most famous fjords of Norway and is since July 2005 an UNESCO World Heritage Site, it is about 15 km long and its width varies between 0.6 and 1.3 km. | Change the given sentences from German to English format. | Das erste Highlight war der Geirangerfjord, er ist einer der bekanntesten Fjorde Norwegens und gehört seit Juli 2005 zum UNESCO-Weltnaturerbe, er ist etwa 15 km lang und seine Breite variiert zwischen 0,6 und 1,3 km. |
各位观众,今天的新闻联播节目大约需要三十五分钟。 | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese? | Viewers, today's Xinwen Lianbo broadcast will be roughly 35 minutes. |
Hotel Number One by Grano in Danzig (Altstadt) ist nur 10 Minuten Fußweg entfernt von: Grünes Tor und Fontanna Neptuna (Springbrunnen). | Transform the upcoming sentences from English language to German language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Located in Gdańsk (Old Town), Hotel Number One by Grano is within a 10-minute walk of Green Gate and Neptune's Fountain. |
Productivity of a plant community (phytocenosis) is estimated as the amount of organic mass produced by phytocenosis per unit of area per unit of time.
However the data must be viewed with caution due to the small sample size (the data has large sampling errors as the 95 percent confidence intervals indicate that the maternal mortality ratio varies from 341 to 557). | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Продуктивность растительного сообщества (фитоценоза) оценивается как количество произведенной фитоценозом органической массы на единице площади за единицу времени.
Вместе с тем к этим данным следует относиться осторожно из-за небольшого размера выборки (данные содержат значительные ошибки выборки, поскольку 95-процентные доверительные интервалы указывают на то, что уровень материнской смертности варьируется в диапазоне от 341 до 557 случаев). |
You don't remember who you are, and you don't remember how you got here, but there's one thing you can do: explore the island in hope of discovering clues, regaining your memory, and somehow finding your way home. | How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Du kannst dich nicht daran erinnern, wer du bist oder wie du dorthin gekommen bist. Doch eine Sache kannst du tun: Du kannst die Insel erkunden – in der Hoffnung, Hinweise zu finden, dein Gedächtnis zurückzuerlangen und irgendwie einen Weg nach Hause zu finden. |
Früher, wenn ein Angestellter ein Problem melden wollte, musste er oder sie eine Telefonnummer oder E-Mail für die Unternehmenszentrale finden, eine formelle Beschwerde einreichen und hoffen, dass er ernst genommen wurde. | Turn the following sentences from their English version to the German version. | Previously, if an employee wanted to report a problem, he or she had to find a phone number or email for corporate headquarters, lodge a formal complaint, and hope it was taken seriously. |
根据备忘录,上海市场监管部门将支持浦东新区和上海自贸试验区在企业名称登记,办理工艺简单、低风险品种食品生产许可,部分计量器具型式批准等三个领域试点告知承诺制,让企业准入更便利。 | Transpose the next sentences from the English format to the Chinese format. | According to the memorandum, the Shanghai Market Regulation Department will support Pudong New Area and Shanghai Pilot Free Trade Zone to pilot the notification commitment system in the three areas of enterprise name registration, handling the production permit of simple and low-risk food with simple processes, and approval of a portion of measurement equipment types, so as to make the access of enterprises more convenient. |
Youth work is critically important, especially in the digital age, said Günter Reif, chairman of the district council, and the lord mayor Henry Schramm also emphasised how important experiences in nature are for life. | How should the following sentences be comprehended in English? | "Die Jugendarbeit ist insbesondere im digitalen Zeitalter dringend notwendig", sagte der Kreisvorsitzende Günter Reif, und auch OB Henry Schramm betonte, wie wichtig Erlebnisse in der Natur für das Leben seien. |
According to local media reports, 14 people were slightly injured. | Transpose the next sentences from the German format to the English format. | Örtlichen Medienberichten zufolge wurden 14 Menschen leicht verletzt. |
In 2001, Chinese researchers studied the effects of this herb combined with astragalus root and found that the combination effectively helped improve portal hypertension in patients suffering from cirrhosis of the liver. | астрагал means astragalus
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and must use the given word translations. | В 2001 году китайские исследователи изучили действие этой травы в сочетании с корнем астрагала и обнаружили, что комбинация эффективно помогает улучшить портальную гипертензию у пациентов, страдающих от цирроза печени. |
предыдущая химиотерапия - если у вас была химиотерапия для лечения несвязанных раковых заболеваний в прошлом, ваш риск развития острого лимфобластного лейкоза увеличивается; риск связан с некоторыми видами химиотерапевтических препаратов (этопозид, митоксантрон, амсакрин и идарубицин), а также с тем, какое количество лечения вы прошли
Первой попыткой унифицировать правила предоставления экспортных кредитов явилось создание в 1934 г. Бернского союза (это официальное наименование « Международного союза страховщиков кредитов и инвестиций »), представляющего собой неофициальное объединение страховых компаний и организаций (в том числе правительственных), занимающихся страхованием экспортных кредитов и инвестиций. | mitoxantrone means митоксантрон.etoposide means этопозид.idarubicin means идарубицин
What do the following sentences mean in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | previous chemotherapy – if you ’ ve had chemotherapy to treat unrelated cancers in the past, your risk of developing acute lymphoblastic leukaemia is increased; the risk relates to certain types of chemotherapy medicine (etoposide, mitoxantrone, amsacrine and idarubicin), and how much treatment you had
The first attempt to unify the rules of export credits was the creation of the Berne Union (the official name of the "International Union of Credit and Investment Insurers") in 1934, which is an informal association of insurance companies and organizations (including governmental) involved in export credit insurance and investment. |
Robert König sieht die neuen Ergebnisse in erster Linie als Beitrag zur Komplexitätstheorie: » Unser Resultat belegt, dass Quanteninformationsverarbeitung tatsächlich Vorteile bringt – ohne dass man sich auf unbewiesene komplexitätstheoretische Vermutungen stützen muss «, sagt er.
Da Deutschland (Englands Feind im I. Weltkrieg) die Produktion von Aceton - ein wichtiger Bestandteil bei der Herstellung von Waffen - beherrschte, hätte Großbritannien den Krieg verlieren können, wenn Chaim Weizmann nicht einen Fermentierungsprozess erfunden hätte, der es den Briten erlaubte, ihr eigenes flüssiges Aceton herzustellen. | Transpose the next sentences from the English format to the German format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Robert König considers the new results primarily as a contribution to complexity theory. » Our result shows that quantum information processing really does provide benefits – without having to rely on unproven complexity-theoretic conjectures, « he says.
Since Germany (Britain ’ s enemy during WWI) had cornered the production of acetone — an important ingredient for arms production — Great Britain may have lost the war if Chaim Weizmann had not invented a fermentation process that allowed the British to manufacture their own liquid acetone. |
The most dangerous for the teeth are sweets kept in the mouth for a long time – lollipops or hard candy; the ones that are eaten right away – for example chocolates – are less dangerous.
Old Rostov Hotel makes a profit by selling Internet access to its guests. Its average income ranges from 2,000 to 3,000 rubles per day. | Please provide the English translation for the following sentences using the given reference word translations. | Наибольшую опасность для зубов представляют те конфеты, что долго находятся во рту - леденцы и карамели, менее опасны те, что съедаются сразу (например, шоколадные конфеты).
Гостиница « Старый Ростов » получает прибыль от продажи доступа в интернет своим постояльцам. Средняя выручка достигает 2 000 — 3 000 рублей в день. |
This situation may change if our system finds a new document dedicated to the device Apple EMac, or one of our users adds it to our database. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Die Situation kann sich ändern, wenn unser System ein neues Dokument für das Gerät Apple EMac findet, oder einer unserer Mitarbeiter es in unsere Datenbank hinzufügt. |
Although preventable and treatable, malaria continues to kill a child every two minutes and threatens the lives of many more. [1] It is caused by parasites transmitted to people through the bite of infected mosquitoes. | Change the given sentences from German to English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Obwohl Malaria vermeidbar und behandelbar ist, stirbt nach wie vor alle zwei Minuten ein Kind an dieser Krankheit. Vielen weiteren Menschen droht ebenfalls der Tod. [1] Auslöser sind Parasiten, die durch den Stich infizierter Mücken auf den Menschen übertragen werden. |
Глава Отдела внешних церковных связей (ОВЦС) Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион сравнил возможное переименование Украинской православной церкви в Российскую церковь в Украине с действиями фашистов в Германии. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian. | The Moscow patriarchy spokesperson, metropolitan of Volokolamsk Ilarion compared possible renaming of the Ukrainian church into Russian with the fascists’ actions |
I usually talk about Pets, girls can spend hours talking about their cats, doggies etc.)) If you want to talk to a chick – then talk about animals
From 1982 the collapse of the uranium market, the fluctuating value of the Nigerian naira and poor rainfall, combined with the global economic recession, slowed economic growth and led to severe financial disequilibrium, which induced the Government to embark on a stabilization policy followed by structural adjustment measures. | Render the listed sentences in English from their original Russian form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Es parasti runāju par mājdzīvniekiem, девки var runāt stundām ilgi par savām кошечках, собачках utt.)) Если хочешь поговорить с телочкой – то говори о животных
С 1982 года падение цен на уран, резкие колебания курса нигерской найры и скудность осадков в сочетании с общим спадом в мировой экономике привели к замедлению экономической активности и вызвали серьезные финансовые затруднения, которые заставили правительство взять курс на стабилизацию положения, а затем - на проведение структурной перестройки. |
In der Sammler-Messe, die jedes Jahr stattfindet und nicht nur Philatelie, sondern auch Numismatik, alte Ansichtskarten, Notaphilie, Telefonkarten, Minerale und Edelsteine präsentiert, haben 250 Händler aus 40 Ländern ihr Angebot schnell ausverkauft.
Es ist eine Gedenkstätte für tausende von Soldaten, die unterirdisch Quartier bezogen hatten, bevor Sie am 9. April 1917 um 5: 30 Uhr morgens die deutschen Stellungen angriffen. | When translated to German, what message do these sentences carry? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | At the Collector Fair, which is held annually and besides philately also focuses on old postcards, numismatics, notaphily, telephone cards, minerals and precious stones, 250 traders from 40 countries saw their offerings sold out quickly.
The site preserves the memory of the thousands of soldiers billeted underground before emerging to attack the German positions on 9th April 1917 at 05: 30 hours. |
Neben diesen Fähigkeiten ist es entscheidend, die Absichten anderer zu verstehen. Es ermöglicht uns, mögliche Zweideutigkeiten physischer Handlungen auszuräumen. | Transpose the next sentences from the English format to the German format. | Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions. |
Although there is no evidence that the Founders were aware of the religious convictions of their bondsmen, it is clear that the Founding Fathers thought about the relationship of Islam to the new nation and were prepared to make a place for it in the republic. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | И хотя нет доказательств тому, что Отцы-основатели были в курсе религиозной принадлежности своих рабов, ясно, что они размышляли об отношении нового государства к Исламу и были готовы отвести ему должное место в рамках республики. |
To ensure that direct payments go only to active farmers, MEPs persuaded Council to draw up a blacklist of entities, such as airports or sports clubs, to be automatically excluded from EU funding unless they prove that farming contributes a substantial share of their income.
In the same period when he watched "the past", Eko also enjoyed exposure to Western culture, watching cartoons on television, reading comic books, listening to pop music, and going to the movies. | Please provide the English translation for the following sentences using the given reference word translations. | Um sicherzustellen, dass direkte Zahlungen ausschließlich an aktive Landwirte gehen, haben die Abgeordneten den Ministerrat überzeugt, eine schwarze Liste von Einrichtungen wie Flughäfen und Sportvereinen zu erstellen, die automatisch von der EU-Agrarförderung ausgenommen werden - soweit sie nicht nachweisen können, dass landwirtschaftliche Produktion einen substantiellen Anteil ihres Umsatzes ausmacht.
Während dieser Phase des Beobachtens "der Vergangenheit" genoss Eko zugleich die westliche Kultur, indem er Zeichentrickfilme im Fernsehen anschaute, Comicbücher las, Popmusik hörte oder ins Kino ging. |
To help you get around Yunyang County, here's the name and address of this business in the local language | Adapt the mentioned sentences from German to the English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Um Ihnen Ihren Aufenthalt in Yunyang County zu erleichtern, haben wir nachfolgend den Namen und die Adresse dieses Unternehmens in der Ortssprache hinzugefügt. |
Police are asking people to be vigilant and not allow these types of photo sessions, especially among children and teenagers. | Change the given sentences from Russian to English format. | Полиция призывает людей быть бдительными и не допускать подобных фотосессий, особенно среди детей и подростков. |
He's a keen advocate of this game and is proud of his achievement here. | Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language. | 他是此次比赛的热衷拥护者,也对在这里取得成就感到十分自豪。 |
Nach Angaben des Veranstalters der Show tritt er als Ersatz für Ariana Grande auf, die ihren Auftritt aus „emotionalen Gründen“ abgesagt hat. | Could you supply the German translation for the upcoming sentences? | He replaces singer Ariana Grande on the show who cancelled for "emotional reasons," the show's creator said. |
Obwohl sie bereits sieben Jahre einer insgesamt 35-jährigen Haftstrafe für die Weitergabe von Beweisen für Kriegsverbrechen der USA im Irak und in Afghanistan verbüßt hat – während der sie Bedingungen ausgesetzt war, die von der UNO als Folter beschrieben werden –, hat weder das politische Establishment der USA noch deren Speichellecker in den Leitmedien Manning jemals verziehen. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Even though she served seven years out of a 35-year sentence in a military prison for leaking evidence of US war crimes in Iraq and Afghanistan, during which time she was subjected to conditions that a UN agency said amounted to torture, Manning has never been forgiven by the US political establishment or their toadies in the corporate media. |
Five exhibition halls, a project room, an assembly hall, an educational workshop, a library and a shopping area are the principal components of the Castile-Leon Museum of Contemporary Art (MUSAC), an original, cuboid building, designed by architects Emilio Tuñón and Luis Moreno.
In Asia and Latin America, the proportion of persons classified as older will increase from 8 to 15 per cent between 1998 and 2025, although in Africa the proportion is only expected to grow from 5 to 6 per cent during the period but then doubling by 2050. | Turn the following sentences from their German version to the English version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Zu den wichtigsten Räumen des Museums für Zeitgenössische Kunst von Kastilien-León (MUSAC), dessen originelle würfelförmige Form von den Architekten Emilio Tuñón und Luis Moreno geschaffen wurde, zählen fünf Ausstellungssäle, ein Projektsaal, ein Veranstaltungssaal, ein Workshop, eine Bibliothek sowie ein Geschäftsbereich.
In Asien und Lateinamerika wird der Anteil der als "älter" definierten Menschen zwischen 1998 und 2025 von 8 auf 15 Prozent ansteigen, in Afrika während desselben Zeitraums hingegen voraussichtlich nur von 5 auf 6 Prozent, während er sich dort danach bis zum Jahr 2050 jedoch verdoppeln wird. |
Consumers can influence their nitrate and nitrite intake by specifically selecting their foods (choosing low-nitrate vegetable varieties, such as tomatoes, cucumbers, carrots etc and reducing the proportion of pickled meat products) and only eating vegetable varieties with a naturally high nitrate content, such as rocket and leaf lettuce, when they are in season.
The roots of Cupisnique culture, which flourished on the northern Pacific coast between 1500 and 100 B.C., go back to the time before the Early Cultures. | Translate the following sentences from German to English using the given reference word translations. | Verbraucherinnen und Verbraucher können ihre Nitrat- und Nitritaufnahme durch eine gezielte Auswahl der Nahrungsmittel (Auswahl nitratarmer Gemüsesorten - dazu gehören zum Beispiel Tomaten, Gurken, Möhren etc. - und Reduzierung des Anteils gepökelter Fleischwaren) sowie den saisongerechten Verzehr von Natur aus nitratreicher Gemüsesorten wie Rucola oder Blattsalat beeinflussen.
Die Ursprünge der Cupisnique-Kultur gehen zurück bis in die Zeit vor den Frühen Kulturen, sie blühte von 1500 bis 100 v. Chr.an der pazifischen Nordküste. |
Danach fahren wir in einem alten, klapprigen Subaru fünfzehn Minuten talaufwärts durch wildes Gelände, um die Ziegen zu melken. | Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | When breakfast is finished, we drive fifteen minutes in an old, ramshackle Subaru through wild countryside up the valley to milk the goats. |
Skigebiete mit der besten Gastronomie in der Sesvennagruppe: beste Bergrestaurants und Hütten (mit Essen) in der Sesvennagruppe - Einkehren in der Sesvennagruppe in Skihütten / Berghütten
Die Dekoration im Nordgebäude ist bündig und manifestiert die Internationalisierung, während das Südgebäude die Charakteristika der Lingnan-Kultur ausweist. | What is the significance of the mentioned sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Ski resorts with the best gastronomy in the Sesvenna Alps: best mountain restaurants and huts (serving food) in the Sesvenna Alps - Eating in the Sesvenna Alps in ski huts / mountain huts
The decoration in the North building is succinct and manifests the internationalization while the South building boasts its characteristics of Lingnan culture. |
Der planetarische Nebel NGC 6960 / 6992 / 5, auch Cirrusnebel oder Schleiernebel genannt, liegt ebenfalls im Sternbild Cygnus / Schwan.
Und ich frage mich, warum es Welten gibt, in denen es keine Gottheit gibt, nur Biologie, und ob dies bedeutet, dass es irgendwo Lebensformen gibt, die primitiver als Menschen sind? | Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and must use the given word translations. | The planetary nebula NGC 6960 / 6992 / 5, called Cirrus or Veil Nebula, is also located in the constellation Cygnus / Swan.
And I wonder why there are worlds where there is no divinity present, only biology, and if this means that somewhere, life forms are more primitive than Humans? |
Consequently, they were likely born after the early 1960s, when nuclear weapons experiments released large amounts of this radioactive carbon into the atmosphere. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | Ihre Geburt sollte daher nach den frühen 1960er Jahren liegen, als Atomwaffenversuche größere Mengen dieses radioaktiven Kohlenstoffs in die Atmosphäre schleuderten. |
Красное мясо, молочные продукты и шоколад могут помочь облегчить ВЗК. | In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? | Red meat, dairy, and chocolate could help relieve IBD |
The Justice Ministry and Economics Ministry have been ordered to submit a draft law to the government with amendments to the Administrative Code on applying an administrative suspension of activity for food service rule violations that harmed health. | How should the following sentences be comprehended in English? | Минюсту и Минэкономики до 11 ноября поручено внести в правительство законопроект с поправками в КоАП о применении административного приостановления деятельности за нарушение требований к организации питания, из-за которого был причинен вред здоровью. |
Ховард Тёрнер, специалист по истории средних веков, пишет в книге « Наука в средневековом исламе »: « Мусульманские художники и ученые, принцы и рабочие создали уникальную культуру, которая прямо или косвенно повлияла на общества на всех континентах ».
Мы также экспортируем другие виды цветов, такие как хризантемы, помпоны, гортензии, подсолнечник и зелень, которые производятся в Антиокии и являются источником доходов для цветоводов этого региона. | chrysanthemums means хризантемы
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Howard Turner, an expert on medieval history mentioned in his book ‘ Science in Medieval Islam, ’: ‘ Muslim artists and scientists, princes and labourers together created a unique culture that has directly and indirectly influenced societies on every continent. ’
We also export other types of flowers, such as chrysanthemums, pompons, hydrangeas, sunflowers and greens, which are produced in Antioquia and are a source of income for the florists of this region. |
Так, например, c начала кризиса города Бентиу и Малакаль 12 раз переходили из рук в руки, что являлось причиной серьезных нарушений безопасности и массовой гибели людей, повреждения имущества, в том числе гуманитарных объектов, и широкомасштабного перемещения людей. | How would you express the meaning of the following sentences in Russian using the given reference word translations? | For instance, the cities of Bentiu and Malakal have changed hands 12 times since the start of the crisis, with high levels of associated insecurity and loss of lives, damage to property, including humanitarian facilities, and large-scale movements of people. |
“In particular, we call on the European Central Bank to take new policy actions to move inflation more decisively toward target and to be ready for additional nonconventional stimulus if inflation were to show no clear sign of returning there, ” said Rintaro Tamaki, the OECD ’ s acting chief economist.
Olga Gromova was born November 22, 1956 in Moscow. In 1979, she graduated from the Moscow Library Technical School and later from the Moscow State University of Culture and Art with a degree in Library Science and Bibliography. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | "В частности, мы призываем ЕЦБ принять новые меры денежно-кредитной политики, чтобы более решительно приблизить инфляцию к целевому уровню, а также быть готовым к дополнительному нетрадиционному стимулированию, если инфляция не будет проявлять явных признаков возвращения на этот уровень", - заявил Ринтаро Тамаки, исполняющий обязанности главного экономиста ОЭСР.
Ольга Громова родилась 22 ноября 1956 года в Москве. В 1979 году окончила Московский библиотечный техникум, а позже — Московский государственный университет культуры и искусств по специальности « Библиотековедение и библиография ». |
It also had no authority to override tax laws and tariffs between states. | In terms of English, what do the next sentences imply? | 它也没有权力推翻各州之间的税法和关税。 |
The “GRiD Compass 1100 ” was introduced into the market in April 1982 and already featured characteristics in design which can still be found in modern notebooks today.
In them he is usually portrayed as a child in a white shirt with a halo and is usually accompanied by larger angels. Although the Christ Child was introduced by Luther, he is mainly popular in south Germany ’ s Catholic regions. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? | Der „GRiD Compass 1100“ wurde im April 1982 in den Markt eingeführt und wies damals bereits Gestaltungsmerkmale auf, die noch heute in modernen Notebooks zu finden sind.
In diesen wird es als Kind in weißem Hemdchen mit Heiligenschein dargestellt, welches meist von größeren Engeln begleitet wird.Obwohl das Christkind durch Luther eingeführt wurde, ist es vor allem in den katholischen Gebieten Süddeutschlands populär. |
Его роскошный интерьер содержит множество впечатляющих произведений искусства, в том числе три самых знаменитых шедевра Италии: « Пьета » Микеланджело, его высокий купол и 29-метровый балдахин Бернини над папским алтарем.
5. решительно осуждает бомбардировку археологических и культурных объектов и памятников в городе Тир, которые находятся под международной защитой в соответствии с международным правом и Гаагской конвенцией 1954 года и которые ЮНЕСКО считает наследием всего человечества; | baldachin means балдахин
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Its lavish interior contains many spectacular works of art, including three of Italy's most celebrated masterpieces: Michelangelo ’ s Pietà, his soaring dome and Bernini ’ s 29 meter high baldachin over the papal altar.
5. Strongly condemns the bombardment of the archaeological and cultural sites and monuments in the city of Tyre which are internationally protected, in accordance with international law and The Hague Convention of 1954, and which are considered by UNESCO as heritage to all mankind; |
Besonderheit ist eine Drehbühne, die das Publikum in zwei gegenüberliegende Bereiche aufteilt, wodurch die Zuschauer die Vorstellung auch aus der Perspektive der Artisten erleben, ein Novum für Cirque du Soleil.... Mehr Details | How should the following sentences be comprehended in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | A special feature is a revolving stage that divides the audience into two opposite areas, allowing the audience to experience the performance from the perspective of the artists, a novelty for Cirque du Soleil.... More details |
As the largest river of China and even Asia, the Chang jiang, commonly called the “Yangtze River ” is usually divided into three different reaches going from west to east and flourishing with different characteristics.
During the investigation, confessions were squeezed out of many of the accused, stating that Father Julian spoke out against collectivization and that he hid gold. | Please provide the English translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Как крупнейшая река Китая и даже Азии, Чанцзян, в народе называемая "река Янцзы", как правило, делится на три различных течения с запада на восток, процветающих по-разному.
Во время следствия у многих обвиняемых вымогали признания в том, что о. Юлиан выступал против коллективизации, а также скрывал золото. |
На протяжении десятилетий международное содействие способствовало облегчению страданий и лишений, выпавших на долю всего населения страны, более половины которого уже почти 60 лет находится на положении беженцев, а остальное население больше 40 лет живет в условиях жестокого гнета со стороны иностранной военной оккупации. | Please offer the Russian rendition for the following statements, and must use the given word translations. | For decades, international aid has helped ease the suffering and hardships endured by an entire people, more than half of whom have lived as refugees for nearly 60 years now and the remainder of whom have been living for more than 40 years under the subjugation of an oppressive foreign military occupation. |
We utilize traditional breeding techniques alongside cutting edge technologies in the areas of plant pathology, cell biology, and molecular biology to create market leading products that make us an industry leader.
Mandela said, ‘ Young people are capable when aroused of bringing down the towers of oppression and raising the banners of freedom, ’ ” Obama said. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Мы используем как традиционные методы селекции, так и самые современные технологии в таких сферах, как фитопатология, клеточная биология и молекулярная биология, чтобы создавать передовую продукцию, благодаря которой мы лидируем в своей отрасли.
« Мандела сказал, что молодые люди способны, когда пробуждаются, разрушить башни угнетения и поднять знамена свободы », - сказал он. |
One hundred and fifty years ago, the Prussian Minister Friedrich Graf zu Eulenburg and the emissaries of the Siamese king Mongkut signed a „Friendship, Trade and Shipping Contract“ which was the beginning of the diplomatic relationships between Germany and Thailand. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Vor 150 Jahren unterzeichneten der preußische Gesandte Friedrich Graf zu Eulenburg und die Abgesandten des siamesischen Königs Mongkut einen „Freundschafts-, Handels- und Schiffahrtsvertrag“, mit dem die diplomatischen Beziehungen zwischen Deutschland und Thailand ihren Anfang nahmen. |
Out of frustration over criticism from their own ranks, the head of the Essen Tafel, Jörg Sartor, has given up his position. | How would you express the meaning of the following sentences in English? | Aus Frust über Kritik aus den eigenen Reihen hat der Chef der Essener Tafel, Jörg Sartor, seinen Posten im Landesverband abgegeben. |
With a stay at Vega Hotel & Convention Center in Moscow (Izmaylovo), you'll be within a 15-minute walk of The Kremlin in Izmailovo and Stalin's Bunker Museum. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Vega Hotel & Convention Center in Moskau (Izmaylovo) ist nur 15 Gehminuten entfernt von: Der Kreml in Ismailowo und Stalins Bunker-Museum. |
如果他这样做了,那么一群游船业主和自由主义的追随者一定会将他生吞活剥。 | Turn the following sentences from their English version to the Chinese version. | A horde of boat-trip owners and Liberty impersonators would have lynched him if he did. |
The jurist and author (“Islam Needs a Sexual Revolution ”) who was born in 1963 and built the first liberal mosque in Berlin in 2017, has already been shot several times, has received threats and has since been under personal protection.
These include the Tyrol Festival in Erl, which takes place in summer and winter, the Operetta Summer at the historic Kufstein Fortress, the Passion Play in Erl and Thiersee, and the master classes by Academia Vocalis. | How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Denn die 1963 geborene Juristin und Autorin (Der Islam braucht eine sexuelle Revolution), die 2017 die erste liberale Moschee in Berlin gründete, wurde bereits angeschossen, mehrfach bedroht und steht seither unter Personenschutz.
Dazu zählen die Tiroler Festspiele in Erl, die im Sommer wie im Winter stattfinden, der OperettenSommer auf der historischen Festung Kufstein, die Passionsspiele in Erl und Thiersee sowie die Meisterkurse der Academia Vocalis. |
另两名受害者不在车上,警方正在调查是否受伤人员中就有枪手。 | In the context of Chinese, what do the upcoming sentences signify? | The other two victims were not in the car and police are investigating whether any of the wounded men could be a shooter. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.