arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
قضي وقت كويس . | have a good time . | 4Egyptian |
حوالي الساعة و نص. | About an hour and a half. | 5Lebanese |
ينفع أخد ده معايا لليابان . ده مذكور في اتفاقية واشنطن . | You can't take this to Japan. It's listed in the Washington Convention. | 4Egyptian |
عطني قرعة صغيرة منو. | Give me a small bottle of it. | 2Morrocan |
كيفاش تعملو؟ | How do you do it? | 0Tunisian |
كاميرتي ما خداماش مزيان. | My camera isn't working well. | 2Morrocan |
كتير مبسوط إنو شفتك . | I am very glad to see you. | 5Lebanese |
فاش خدام؟ | What's your occupation? | 2Morrocan |
والله متل ما التي حاليا يعني اجازه بس | As you just said, I'm currently on vacation, but | 3Qatari |
الاسم أوكادا . لدينا حجز في الساعة السابعة . | The name is Okada. We have a reservation for seven o'clock. | 1MSA |
هيدا أصلي؟ | Is it genuine? | 5Lebanese |
لالا اولا احنا لا نتلذذ ولسنا فاظيين | no no we are neither enjoying this nor that we have nothing to do | 3Qatari |
اعنبو سنه سنه ماجوفك | It has been a year now, a year since I saw you | 3Qatari |
ياخذ حقوقه اكثر من الغريب | get his rights more than the foreigner | 3Qatari |
اوه، هيدا بيذكرني، في كافيه حلو بيحط موسيقى كلاسيكية رائعة قريب من هون. | Oh, that reminds me, there's a good coffee shop that plays great classical music near here. | 5Lebanese |
هذا موش بالضبط قياسي. | This isn't quite my size. | 0Tunisian |
نقدر نكري بيكالا؟ | Can I rent a bike? | 2Morrocan |
لا اتدخل في اللي ما يعنيك والا ترا اعرف شغلي معاك انت بعد | don't nose into other people's buisness, or you will something that's not pleasant | 3Qatari |
هنا اتحس بالم كمان | You also have pain here? | 3Qatari |
ممكن توريني انا فين عالخريطة ديه، إذا سمحت ؟ | Could you show me where I am on this map, please? | 4Egyptian |
تنجم تعاود تخرجلي كارطة متاع بانكة؟ | Could you reissue my credit card? | 0Tunisian |
مساكين يعني ودهم ايشغلوني لكن مافي وظايف | They really wanted to hhire me, but there are no vacancies | 3Qatari |
قلب روايد؟ | Can you check the tires? | 2Morrocan |
غادي نسول شي مول الطاكسي آخر. | I'll ask another taxi driver. | 2Morrocan |
جميل جدا منك انك تيجي لليابان . | It's very nice of you to come to Japan. | 4Egyptian |
ببلش من التسعة . | It starts from nine. | 5Lebanese |
بغيت مضخة دلهوا. | I'd like an air pump. | 2Morrocan |
مب السكرتير لالا قعدوا قعدوا مب السكرتير اشفيكم | It's not the secretary, please sit, sit, It's not him, what's wrong | 3Qatari |
«راه التلميد ماشي حسن من المعلم دياله، ولا الخدام حسن من سيده. لوقا | "A student is not better than his teacher. A servant is not better than his master. | 2Morrocan |
اظن ان فيني صخونة. | I think I have a fever. | 3Qatari |
شحال فكل شي؟ | How much is in all? | 2Morrocan |
المرجان هنا زوين والجو معتدل نسبيا. | The coral here is beautiful and the current is comparatively mild. | 2Morrocan |
عندك مناقل متاع جيب؟ | Do you have any pocket watches? | 0Tunisian |
يقدم له الدعم | ,support him | 3Qatari |
انا اسف جدا جدا، احنا بنجهز الاوضه اللي انت طلبتها . | I'm very sorry, we're preparing the room you wanted. | 4Egyptian |
و ربما حتى الاستثنائيه مع دوله الشيخ حمد | maybe even extraordinary with the state of sheikh Hamad | 3Qatari |
بنوصل على الوقت؟ | Will we arrive on time? | 3Qatari |
إيه، هيي جوا. مين عميحكي، عمول معروف؟ | Yes, she is in. Who's speaking, please? | 5Lebanese |
مالا، مشكلة تسمم البيئة تنقص. موش هكة؟ | Then, the problem of environmental contamination is also reduced. Right? | 0Tunisian |
لا، ماشي ضروري. اضغط غيرعلى الزر ديال التصوير، عافاك. | No, you don't have to. Just press the shutter, please. | 2Morrocan |
هني؟ | Right here? | 3Qatari |
إنها باردة ، أليس كذلك ؟ | It's cold, isn't it? | 1MSA |
حففلي شوية فوق الحواجب يعيشك. | Trim them a little above the eyebrows, please. | 0Tunisian |
بغيت املاح للشور. | I'd like some bath salts. | 3Qatari |
انا عايز أطلب كمان . ممكن أبص عالمينيو تاني؟ | I would like to give you more order. May I look at the menu again? | 4Egyptian |
يالله تعالوا داخل | Come inside | 3Qatari |
لحمة ولا فراخ؟ | Beef or chicken? | 4Egyptian |
مكالمة شخصية إلى طوكيو , اليابان , من فضلك . | Personal call to Tokyo, Japan, please. | 1MSA |
اي، هي موجودة. من معاي، لو سمحت؟ | Yes, she is in. Who's speaking, please? | 3Qatari |
اليوم ان اليوم حصه الاوبيك ككل | today the OPEC share is like everyone | 3Qatari |
مجرد متعة . | Just fun. | 4Egyptian |
هو أصلا عل الخط. | He is on another line. | 0Tunisian |
هل أستطيع التوقف ؟ | Can I stop over? | 1MSA |
كانت عيونه سود وبينهم مسافة. | His eyes were black and wide apart. | 3Qatari |
في خصم للسواح؟ | Is there a discount for tourists? | 5Lebanese |
ماذا عن حفلة نهارية ؟ | How about for matinee? | 1MSA |
ممكن تعطيني وصفة؟ | May I have a prescription? | 3Qatari |
لان حتى احنا | Because even our file | 3Qatari |
ولا يعرف طبعا تفسير علمي دقيق | and there is no accurate scientific explanation for | 3Qatari |
متى تكون المقاعد متاحة عندكم ؟ | When do you have seats available? | 1MSA |
حينئذ تم ما قيل على لسان النبي إرميا: | In this way, the words the prophet Jeremiah spoke came true. He had said, | 1MSA |
لو سمحت أبعتلي رقم الطرد علشان اقدر اتابعه . | Please send this parcel COD. | 4Egyptian |
شكرا الك . فيك تفرجيني صنادل ستة و نص دي؟ | Thank you. Then can you show me some sandals in six and a half D? | 5Lebanese |
ما اللاذع ؟ | What's biting? | 1MSA |
يصير اغير طلبي؟ بغيت خوفعه بدال الحويت. | Can I still change my order? I'd like the dover sole instead of the rock oysters. | 3Qatari |
وين لازم إدفع؟ | Where should I pay? | 5Lebanese |
واخا تعطيني لبلان ديال البيستات؟ | May I have a map of the slopes? | 2Morrocan |
قولي فين الطريق لفندق هيلتون، من فضلك . | Tell me the way to the Hilton Hotel, please. | 4Egyptian |
نستطيع ان احنا انقول في قرار | we can say there is a decision | 3Qatari |
«اطلبوا تعطوا، اسعوا تجدوا، اقرعوا يفتح لكم. | "Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you. | 1MSA |
كان بها | which is good | 3Qatari |
يالله اجوف كل واحد ايروح ياخذ اكتابه ويدرس | Go. Everyone take his book and start studying. | 3Qatari |
لو سمحت نزلني. | Please let me off. | 3Qatari |
أرجو إبقاء الحقائب حتى الساعة الثالثة . | Please keep this baggage until three. | 1MSA |
هذا هو مطعم دالاس . | This is the Dallas restaurant. | 1MSA |
غادي يقلول ليك الطوبيس لي خصك تشد. | They will tell you the bus you should take. | 2Morrocan |
شنيا؟ كملنا البلا وجابولنا أصلا واحد آخر. | What? We just had a meal and now they're bringing another one. | 0Tunisian |
وايروحون يرقصون وايعربدون | And they go dancing and roistering | 3Qatari |
بتحب اى لون؟ | What color do you like? | 4Egyptian |
نتصور إلي باش نخو خمسين سنت وحدة، اعطني تزينة، يعيشك. | I think I'll take the fifty cent ones. Give me a dozen, please. | 0Tunisian |
أعتقد أن هذا مقعدي . | I think that's my seat. | 1MSA |
أين تركتها ؟ | Where did you leave it? | 1MSA |
غرفتي مو مجهزة. | My room hasn't been prepared. | 3Qatari |
المفتاح الذي يفتح كل الأبواب ، من فضلك . | The master key, please. | 1MSA |
واه، صراحا. مفهمت تا حاجا من لهضرا لي كايهضرو بيها الناس هنا. | Yeah, I can tell. I can't understand anything the people around us are saying. | 2Morrocan |
ولكن السعوديه ولكن ولكن السعوديه | but the Saudi Arabia | 3Qatari |
فات الاوان وحتى لو يعني بعد عشر تيام | it is too late even if it meant after ten days | 3Qatari |
فما غسالة حوايج قريبة من هنا؟ | Is there a Laundromat near here? | 0Tunisian |
عمول معروف عطيني تقدير. | Please give me an estimate. | 5Lebanese |
بدي إستأجر معدات ركوب الأمواج . | I'd like to rent some windsurfing equipment. | 5Lebanese |
شريت روج هدية. | I bought a lipstick for a present. | 3Qatari |
مفروض الباب يكون مقفول أو مفتوح؟ | Should the door be open or closed? | 4Egyptian |
ممكن تطلبه يبقى لحد لطوكيو؟ | Could you inquire about it to Tokyo? | 4Egyptian |
تنجم تخليلي دبشي عندك للاربعة؟ | Could you hold my baggage until four o'clock? | 0Tunisian |
تبغي لحم مقدد او لحم خنزير مع البيض؟ | Would you like some bacon or ham with your eggs? | 3Qatari |
لمصلحه هذا المواطن وهذا الفرد | For the benefit of the citizen and the individual | 3Qatari |
عطني قرعة صغيرة منو. | Give me a small bottle of it. | 2Morrocan |
انا فعلا مش عارف . ممكن تاخد مفاساتي، من فضلك؟ | I really don't know. Could you measure me, please? | 4Egyptian |
عايز شامبو للشعر المصبوغ . | I'd like a color shampoo. | 4Egyptian |
دول خمسة وتمانين سنت. ما تنساش تحول لما تركب، مش هتحتاج تدفع تاني لما تغير الأتوبيسات. | It's eighty-five cents. Don't forget to get a transfer when you get on, so you don't have to pay again when you change buses. | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.