arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
من فضلك استمر حتى الجمارك هناك . إقامة سعيدة . | Please go ahead to the Customs over there. Have a nice stay. | 1MSA |
اه، انت ذكي برشة، موش هكا؟ | Oh, you are very smart, aren't you? | 0Tunisian |
تنجم تعطيه دوايات متاع دوخة الجو، يعيشك؟ | Would you give her some medicine for airsickness, please? | 0Tunisian |
قداش يتعب؟ | How tiring? | 0Tunisian |
شبه نادر . | Medium rare. | 1MSA |
حينئذ فهموا أنه لم يقل أن يتحرزوا من خمير ٱلخبز، بل من تعليم ٱلفريسيين وٱلصدوقيين. اعتراف بطرس بالمسيح | Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught. Peter Says That Jesus Is the Christ | 1MSA |
«لا تكنزوا لكم كنوزا على ٱلأرض حيث يفسد ٱلسوس وٱلصدأ، وحيث ينقب ٱلسارقون ويسرقون. | "Do not put away riches for yourselves on earth. Moths and rust can destroy them. Thieves can break in and steal them. | 1MSA |
بغيت احجز غرفة دبل من بكرة للأثنين. | I'd like to reserve a double room from tomorrow to Monday. | 3Qatari |
من فضلك أخبرني عندما نصل إلى جرين بارك . | Please let me know when we arrive at Green Park. | 1MSA |
يصير اشتري تذكرة عند البوابة؟ | Can I buy a ticket at the gate? | 3Qatari |
بيت لشخص منغير بانو، عيشك. | A single without bath, please. | 0Tunisian |
عندك شريط؟ | Do you have tape? | 5Lebanese |
وين أقدم قسم بالمدينة؟ | Where is the old part of the city? | 5Lebanese |
غدوة عنا حفلة للاصدقاء. اجاو بربي؟ | We're giving a friendly party tomorrow. Join us, won't you? | 0Tunisian |
هل تتذكر رقم السيارة ؟ | Do you remember the car number? | 1MSA |
لا، يعيشك. تنجم تاخو زوز دبابز ماء، يعيشك؟ | No, thank you. Could we have two glasses of water, please? | 0Tunisian |
ممكن عافاك تقول ليا ديالاش هاد التكلفة؟ | Could you please tell me what this charge was for? | 2Morrocan |
إنتوما نور العالم. ما ثماش مدينة مبنية فوق جبل وما تتشافش، | "You are the light of the world. A city on a hill can't be hidden. | 0Tunisian |
أين محطة البنزين ؟ | Where's the gas station? | 1MSA |
يسلمو لشرح كل هيدا إلي . | Gokurosama for explaining all that to me. | 5Lebanese |
انشالله ما ايغلبونا فالنسيا | i hope Valansia don't beat us | 3Qatari |
تذاكر القطار السريع جيدة فقط للقطار والمقعد الذي حجزته . | The express tickets are good only for the train and seat you've reserved. | 1MSA |
بدانا انحاول انخطط | we begin trying to make plans | 3Qatari |
يا سلام عليك شفت اشلون صفقوا لك وامدحوك | Bravo, do you see how they clapped for you and how they praise you. | 3Qatari |
على المشككين اعداء النجاح | are haters and enemies of our success | 3Qatari |
حسبنا الله ونعم الوكيل عليهم يا يبه | Allah suffices us for everything and He is the guardian, Oh! Son | 3Qatari |
أدي حابب تصرف؟ | How much would you like to cash? | 5Lebanese |
قص عليك ابكلمتين وصدقته | You believed his lies | 3Qatari |
انجم نمسٍو؟ | May I touch it? | 0Tunisian |
لا، احس الحظ وياي. يالله. | No, I feel lucky. Come on. | 3Qatari |
نعم ، سأفعل . ولكن كم يكلف ؟ | Yes, I will. But how much is it? | 1MSA |
خدنا عأوتيل شيكاغو. | Take us to the Chicago Hotel. | 5Lebanese |
وملي سمعو كلام الملك، مشاو. وهي تبان ليهم النجمة اللي كانو شافوها فالشرق، وبقات غادية قدامهم حتى وصلات للموضع فين كان الولد ووقفات. | After the Wise Men had listened to the king, they went on their way. The star they had seen when they were in the east went ahead of them. It finally stopped over the place where the child was. | 2Morrocan |
لا، هذا موش ضروري. إنزل على فلست الكاميرا أكاهو، يعيشك. | No, you don't have to. Just press the shutter, please. | 0Tunisian |
أرخص كرسي بكام؟ | How much is the cheapest seat? | 4Egyptian |
و هذي فرصتك | It's your chance | 3Qatari |
ممكن ترسل لي هالطرد بسعر المطبوعات؟ | Can you send this package at the book rate? | 3Qatari |
مدة الاستراحة نص ساعة. تقدر تاكل شي خفيف في السناك بار في الطابق الأول. | The intermission is thirty minutes. You may have a light meal at the snack bar on the first floor. | 3Qatari |
نحب بلالط. | I'd like some earrings. | 0Tunisian |
وقتاش عندك الطيارا ل سان فلانسيسكو؟ | When is your plane departing for San Francisco? | 2Morrocan |
بيان الحسابات هذا خاطئ . | This statement of accounts is wrong. | 1MSA |
يعني انا طبعا ما اتكلم عن القرار اتكلم عن | of course i'm not talking about the decision i'm talking about | 3Qatari |
بالمناسبة، كيفاش كاتجرب البروغرام؟ | By the way, how are you testing the program? | 2Morrocan |
تعرف زوق صاحبك في اللبس؟ | Do you know your friend's taste in clothes? | 4Egyptian |
الساعة كم يسكر المحل؟ | What time does the store close? | 3Qatari |
هذي شنسوي وياها الحين | What can we do with him now | 3Qatari |
راني طلبت ليه طبق ديال الدراري الصغار. | I asked for a small portion for the child. | 2Morrocan |
بدي غير لرحلة لبعد الضهر . | I want to change to an afternoon flight. | 5Lebanese |
البنات بيحبوا اللون الروز زى زهر الخوخ في عيد العرايس في تلاته مارس . | Peach blossoms are admired at the Dolls' Festival for girls on March third. | 4Egyptian |
عند الشارع الثالث على يسارك. | In the third block on your left. | 0Tunisian |
عأوتيل الكونتننتل إذا بتريد . | To the Continental Hotel, please. | 5Lebanese |
تقدر تصرفها في أي بنك ديال المطار. | You can change it at any one of the airport banks. | 2Morrocan |
شتقول الاشارة؟ | What does the sign say? | 3Qatari |
فهمتك. تو نثبت مع الموضفين متاعنا. | I see. I will check with our staff. | 0Tunisian |
إذا بتريد شراح لأقتنع. | Please explain to my satisfaction. | 5Lebanese |
تنجم تعملو بتلاثين جنيه؟ | Could you make it thirty pounds? | 0Tunisian |
آه. مشيت الأحد الفايت مع واحد الصديق. | Yes, I did. I went last Sunday with a friend. | 2Morrocan |
بحبو مطبوخ عالخفيف. | I'd like it braised. | 5Lebanese |
فيه اى كراسي للأمسيه ديه؟ | Are there any seats for this evening? | 4Egyptian |
بدي شوف مكتب المدينة. | I want to see the city office. | 5Lebanese |
بداتم تناوشون مع مصر صحيفه الاهرام ف عدد تماطعشر ابريل الماضي | you started skirmishing with Egypt Alahram newspaper eighteen edition last april | 3Qatari |
نحب نبدل رحلتي لشيكاغو مالتسعة للحداش. | I'd like to change the flight for Chicago from nine to eleven. | 0Tunisian |
عندي قنينة ويسكي . | I have a bottle of whisky. | 5Lebanese |
هادا ما فيهش الكحول، باش تقدر ترخٓا حيت كاين شوية ديال الاهتياج. | This is alcohol free, so you can relax because there is little irritation. | 2Morrocan |
لأ، احنا مش بنعمل كده، لكن انت عليك تشتري البنزين . لو سمحت املى التانك قبل ما ترجع العربية . | No, we don't, but you buy the gasoline. Please fill up the tank before returning the car. | 4Egyptian |
امتى ممكن الاقي خالصين لو طلبت الخدمة الاساسيه؟ | When can I get them done if I ask for the Regular Service? | 4Egyptian |
اخر سؤال دوله الشيخ | last question your excellency | 3Qatari |
صاحبي جاتو كريز د الديقة. | My companion has been attacked by asthma. | 2Morrocan |
اجي عندنا تفطر معانا. | Please join us for lunch. | 2Morrocan |
أكيد . كنا مشغولين قوي امبارح . بس النهارده المكان فاضي و هادي قوي . امتى طيارتك ماشية؟ | It sure is. We were pretty busy yesterday, but today the place is dead. When does your plane leave? | 4Egyptian |
ما عليك منه حظره الظابط | Don't believe him officer | 3Qatari |
إيوا، ريمينتون باراكا. | Well, the Remington might be good. | 2Morrocan |
هل يمكن أن آخذها على شماعة ؟ | Can I have it on a hanger? | 1MSA |
معناها انهزمنا لاء | Which means that we were defeated, no ! | 3Qatari |
ماكانقدرش نشوف الشاشة بشكل واضح من هنا. | I can't see the screen from here very well. | 2Morrocan |
علاياش سافرتي؟ | What's the purpose of your trip? | 2Morrocan |
ابغي ارسل هذي برقية. | I'd like to send this by cable. | 3Qatari |
بدي أعمل إتصال عحساب الطرف التاني باليابان . أنا واتانابي جوروه، أوضة واحد تنين تلاتة . بدي إحكي مع إستاذ واتانابي ماكوتو عال تمانة واحد أربعة خمسة تلات تسعات أربع وحدات عحساب الطرف التاني. | I'd like to make a collect call to Japan. I'm Watanabe Goroh, Room one two three. I'd like to speak to Mr. Watanabe Makoto at eight one four five triple nine quadruple one collect. | 5Lebanese |
بتقدمو اكل هون؟ | Do you serve food here? | 5Lebanese |
بغيت نديكلاري عند لبوليس. | I'd like to file a police report. | 2Morrocan |
بهدلتوه هالشيبه | you made this old man tired | 3Qatari |
هل يمكنني إجراء مكالمة من هذا التليفون ؟ | Can I make a call from this phone? | 1MSA |
هيدا شوي مطبوخ زيادة . | This is a bit overcooked. | 5Lebanese |
أكيد إستاذ. | Certainly sir. | 5Lebanese |
كم من الدولارات تريد ؟ | How many dollars would you like? | 1MSA |
إنها خمسة دولارات . | It's five dollars. | 1MSA |
خلني اخذ شناطك. | Let me get your bags. | 3Qatari |
كم رسوم الخدمة؟ | What is the service charge? | 3Qatari |
تقلي كيفاش نستعملو جعبة القاز؟ | Could you tell me how to use the gas pump? | 0Tunisian |
ايه المسموح ان الراكب يشيل معاه في شنطة في رحلة الطيران؟ | What's the baggage allowance on that flight? | 4Egyptian |
هل يمكنني أخذ مقعدان من مقاعد الدور الثاني لهذا المساء ؟ | Can I have two second floor seats for this evening? | 1MSA |
أود أن أحجز ملعب تنس لمدة ساعة غدا . | I'd like to reserve a tennis court for an hour tomorrow. | 1MSA |
تحب الخدمة هوني؟ | Do you like working here? | 0Tunisian |
ممكن تستناني هنا؟ | Would you wait for me here? | 4Egyptian |
نحس في روحي مانيش لاباس، عيشك اعطيني شوية دواء. | I don't feel well, please give me some medicine. | 0Tunisian |
هو فيه علاقة ببيرث؟ | Is there a connection to Perth? | 4Egyptian |
كانكرهك. | I hate you. | 2Morrocan |
ما هو مطلوب منا من الغرب | What is required of us from the West | 3Qatari |
ساعدني، من فضلك . | Help me, please. | 4Egyptian |
هذه هدية ، لذا غلفها من فضلك . | This is a gift, so please wrap it. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.