arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
و التركيز على المصالح المصريه و العربيه | and focus on the Arab and Egyptian intersts | 3Qatari |
كنضن باللي هادا هو النوع اللي خصنا نستوردوه. | I think this is the type we'd like to import. | 2Morrocan |
هيدا رقم تلفوني و إيميلي . | Here are my phone number and e-mail address. | 5Lebanese |
اشفوا المرضى، أقيموا الموتى، اشفوا البرص، أخرجوا الأرواح الشريرة. أخذتم السلطان لعمل ذلك مجانا، فأعطوا الآخرين مجانا أيضا. | Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases 'clean' again. Drive out demons. You have received freely, so give freely. | 1MSA |
عندكن محل دنهل هون؟ | Do you have a Dunhill store around here? | 5Lebanese |
اي خط حق ماديسون سكوير؟ | Which line for Madison Square? | 3Qatari |
لا وانت الصاج الروتي شنطه عيل اشلون عيل | so what do you think, in fact, it's bread bag | 3Qatari |
غلطتي. | My mistake. | 5Lebanese |
هزوا الكفة متاعي واتعلموا مني راني طيب وقلبي متواضع، وتو تلقاو راحة في نفوسكم | Become my servants and learn from me. I am gentle and free of pride. You will find rest for your souls. | 0Tunisian |
خذ الباص السياحي من برع. | Take the shuttle bus from right outside. | 3Qatari |
تقيل . | It's heavy. | 5Lebanese |
خمس مكوة، لو سمحت. | Five iron, please. | 4Egyptian |
هل هناك مقاعد لهذه الليلة ؟ | Are there any seats for tonight? | 1MSA |
اتبطله ابيدك والا اتروح انت المطبخ ساعه ادور سجين لين اتقصه وساعات يمكن تقطع يدك | opening it by your hand or going to the kitchen and searching for a knife to cut it, and it might cut your hand | 3Qatari |
في الثالثة . | At three. | 1MSA |
هواياتي هوما تسلق الجبال واللعب على البيانو. | My hobbies are mountain climbing and playing the piano. | 2Morrocan |
أي طريق حق مكتب السيد ميسون؟ | Which way is it to Mr. Mason's office? | 3Qatari |
شهل . | Hurry up. | 4Egyptian |
كالعبو جوج د السانفونييات ديال موزار. | They're playing two Mozart symphonies. | 2Morrocan |
من فضلك تذكرة رايح جاي لشيكاجو. | Round trip ticket to Chicago, please. | 4Egyptian |
ما عنا الحجز تبعك. | We don't have your reservation. | 5Lebanese |
ولا مرة شفت لون فيه حياة اكثر من هذي. | I've never seen any color as vivid as this. | 3Qatari |
إذا سمحت قوللي أعمل مكالمة دوليه أزاي. | Please tell me how to make an international call. | 4Egyptian |
تنجم تعطيني الزوز تساكر الي عربنت عليهم؟ | May I have two tickets for the reserved seats? | 0Tunisian |
ما أنواع النبيذ لديكم ؟ | What wines do you have? | 1MSA |
هل يمكنك أن تعطيني غرفة مختلفة ، من فضلك ؟ | Could you give me a different room, please? | 1MSA |
باتري بارك، عيشك. اما تنجم تعديني ليونيون سكوار؟ عندي صاحبي بش نهزو من غادي. | Battery Park, please-but can you make a stop at Union Square? I want to pick up my friend there. | 0Tunisian |
امل الصراحه انا املاحظ خالد اخوج مادري اشلون | Amal to be honest, I've notice that your brother Khalid, I don't know. | 3Qatari |
ده كان رائع . | That was cool. | 4Egyptian |
أعطيني مفتاح التيو، يعيشك. | Give me a pipe tool, please. | 0Tunisian |
إنها حقيبة ضخمة من الجلد . | It's a large leather bag. | 1MSA |
أما أنتم فحتى شعر رأسكم كله معدود. | He even counts every hair on your head! | 1MSA |
بالاختيار الدقيق انت تقصد ان تفكيرهم علطول اقتصادي ؟ | By choosy you mean that they are always economy-minded? | 4Egyptian |
هذا أكثر مما توقّعت أن أدفع . | That's more than I expected to pay. | 1MSA |
صرفهولي لبياسات صغار. | Please change this in small coins. | 0Tunisian |
وين ياكلون الناس المحليين؟ | Where do the local people usually eat? | 3Qatari |
شنو فيه هالطرد؟ | What's the content of this package? | 3Qatari |
هل هذا هو المسار الصحيح للقطار المتجه إلى المحطة إكس ؟ | Is this the right track for the train going to X station? | 1MSA |
تنجم تحددلي السروال هذا، يعيشك؟ | Could you press these pants, please? | 0Tunisian |
سبحان الله قد ما هذي الثمره هذي لها فوائد | Glory be to God, this one of the benefits of this fruit. | 3Qatari |
وين بلاقي تلفون عام؟ | Where can I find a public telephone? | 5Lebanese |
هل يجب علىّ أن أحضر معطفا معي ؟ | Should I take a coat with me? | 1MSA |
هذا التغرير فيهو مدى زياده التركيز سرعه الكتابه سرعه الغراءه التشتت بصوره عامه | This report contains the range of attension increasing, writing speed, reading speed and distraction generally. | 3Qatari |
المحلات الشاملة الرئيسية موجودة هون . | Major department stores are located there. | 5Lebanese |
بغيت تلفازا محمولة، عافاك. | I'd like a portable TV, please. | 2Morrocan |
خدمه الرسائل اسم ام اس عبر الجزيره مباشر | sms service is through aljazeera live | 3Qatari |
إتصال مسافة بعيدة، عمول معروف . | Long-distance call, please. | 5Lebanese |
انا عارف انت حاسس بأبه . خدها ببساطة . | I know how you feel. Take it easy. | 4Egyptian |
الحين نطير فوق جوسيميتي ناشونال بارك. | We're now flying over Yosemite National Park. | 3Qatari |
نحب حكة دهن. | I'd like a paint-box. | 0Tunisian |
معاه المتريال؟ | Is equipment included? | 0Tunisian |
أود أن أستأجر قارب شراعي . | I'd like to hire a sailing boat. | 1MSA |
فيك تصرفو بأي واحد من بنوكة المطار . | You can change it at any one of the airport banks. | 5Lebanese |
امس لما كلمته بالمسيد | When I talked with him yesterday in the mosque | 3Qatari |
تلفازا ماخداماش. | The television's not working. | 2Morrocan |
فيلم ألوان أربعة وعشرين صورة، من فضلك . | Twenty-four exposure color film, please. | 4Egyptian |
عن اذنك، بس أنا عايز حدا يساعدني . | Excuse me, but I need someone to help me. | 5Lebanese |
ما سامعك منيح . | I can't hear you well. | 5Lebanese |
خمسة دولارات والمشروبات إضافية . | It's five dollars, and drinks are extra. | 1MSA |
لابد أن أتجه إلى السفارة اليابانية . | I have to go to the Japanese Embassy. | 1MSA |
لذيذ . | Delicious. | 4Egyptian |
تقريبا خمسين دقيقة على الرجلين . | Well, about fifteen minutes on foot. | 2Morrocan |
الالام حق الام سبحان الله بمقاس بطن قد بطن يد الطفل | The mother's thumb, glory be to God, is similar to the size of the palm of the babies hand. | 3Qatari |
انا من سويسرا . | I'm from Switzerland. | 4Egyptian |
ويتساءل الى اين يتجه | and to who he should go | 3Qatari |
ليش الخدمة واجد بطيئة؟ | Why is the service so slow? | 3Qatari |
لديك حاسة فنية . | You have an eye for art. | 1MSA |
اي. انا سايح. | Yes, I'm a tourist. | 3Qatari |
هل لي أن أطلب وجبه نباتية ؟ | Can I request a vegetarian meal? | 1MSA |
كم دفعت فيها ؟ | How much did you pay for it? | 1MSA |
الدوا هذا باهي للسخانة؟ | Is this medicine effective in reducing a fever? | 0Tunisian |
ده شكله ايه في رأيك؟ | How do you think this looks? | 4Egyptian |
نقدر نحصل على شي حبوب؟ | May I have some cereals? | 2Morrocan |
هلا سعود | Hello Saud? | 3Qatari |
كم ستستغرق الرحلة من الوقت إلى فندق هيلتون ؟ | How long will it take to the Hilton Hotel? | 1MSA |
كلفة الخدمة محطوطة؟ | Is the service charge included? | 0Tunisian |
الوقت جه . | Time is up. | 4Egyptian |
بالفعل أنا في فترة الحيض . هل هذه مشكلة ؟ | Actually I'm on my period. Is that a problem? | 1MSA |
طالع. شهالمحل الكبير. ان شاء الله جبت معاك فلوس تكفي. | Look at this. It's a huge store. I hope you brought a lot of money. | 3Qatari |
متأكد؟ عاود قلب. | Are you sure? Please check again. | 2Morrocan |
نحبو تشكيلة من المرقاز، سلاطة ودبوزة شراب، يعيشك. جيب زوز كيسان، يعيشك. | We would like to have an assorted sausage plate, a salad, and a bottle of wine, please. Bring two glasses, please. | 0Tunisian |
متى قلت لازم نسلم اوراقنا؟ | When did you say we should hand in our paper by? | 3Qatari |
أيوة، قضينا وقت حلو في هاواي . كان نفسي تكون هناك . | Yeah, we're having a great time in Hawaii. I wish you were here. | 4Egyptian |
فما بلاصة لل تزلج قريب منا؟ | Is there a skating rink near here? | 0Tunisian |
نحب بيت تطل على احسن حاجة ممكنة كان تنجم، من فضلك. | I'd like a room with as much of a good view as possible, please. | 0Tunisian |
سامعك . | I hear you. | 4Egyptian |
مب عن شاقول الحين هالموظف هذا المسكين عثمان اشذنبه | It's not about what I'm saying, this poor employee Othman, what's his fault ! | 3Qatari |
بغيت أأجر طراد حق يوم واحد. | I want to charter a boat for one day. | 3Qatari |
إذا تنجم طيحلي السوم شوية، ناخوه. | If you can make it a little cheaper, I'll buy it. | 0Tunisian |
وجهتي هي لندن. | My destination is London. | 0Tunisian |
لاي ساعة بضل فاتح المحل لفيه كزا قسم ؟ | How late is the department store open? | 5Lebanese |
فإن هذه كلها تطلبها ٱلأمم. لأن أباكم ٱلسماوي يعلم أنكم تحتاجون إلى هذه كلها. | People who are ungodly run after all of those things. Your Father who is in heaven knows that you need them. | 1MSA |
هاد الحوت طايب فوق القياس. | This fish is a bit overcooked. | 2Morrocan |
ممكن ارجعه في مدينة تانية؟ | Can I return it to a different town? | 4Egyptian |
انا اجهز حق امتحان قبول الجامعة. | I'm preparing for my college entrance exams. | 3Qatari |
تقترح عليا اى مكان تاني يستاهل الزيارة؟ | Could you suggest any other place worth visiting? | 4Egyptian |
لو سمحت اكتب تقرير مفقودات عشان شنطي . | Please make out a loss report on my baggage. | 4Egyptian |
هانتي ديري لماكياج ب المنتوجات ديالنا قبل ماتمشي. | Feel free to make up with our cosmetics before leaving here. | 2Morrocan |
يا مدام هيدا بيعاد عليكي لالالا هايدا هايدا مافي منه بالدوحه كلياتا | Oh! Madam this looks stunning on you, no, no, no this one, this one has nothing similar to it in the entire Doha. | 3Qatari |
انتوا طبعا هذا تخصصكم واتعرفون فيه اكثر مني | Of course, it's your specialization, you know better than me in this matter | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.